1 Samuel 3
3:1
Awor e mucha hòmber Samuel tabata ministrá na SEÑOR dilanti di Elí. I palabra ku tabata bin di SEÑOR tabata skars den e dianan ei, i vishonnan tabata masha poko.
-
H5288 -- Awor e mucha hòmber -> Now the boy
-
H8050 -- Samuel -> Samuel
-
H8334 -- tabata ministrá -> was ministering
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H5941 -- Elí -> Eli
-
H1697 -- . I palabra -> . And word
-
H3368 -- tabata skars -> was rare
-
H1992a -- den e -> in those
-
H3117 -- dianan -> days
-
H2377 -- , i vishonnan -> visions
-
H369 -- tabata masha poko -> were infrequent
3:2
I a sosodé den e tempu ei ora ku Elí tabata drumí na su lugá (awor su bista a kuminsá bira skur i e no por a mira bon),
-
H1961 -- I a sosodé -> It happened
-
H3117 -- den e tempu ei -> at that time
-
H5941 -- ora ku Elí -> as Eli
-
H7901 -- tabata drumí -> was lying
-
H7901 -- drumí -> down
-
H4725 -- na su lugá -> in his place
-
H5869 -- (awor su bista -> (now his eyesight
-
H2490c -- a kuminsá -> had begun
-
H3544 -- bira skur -> to grow dim
-
H3201 -- i e no por -> ] he could
-
H7200 -- a mira -> not see
3:3
i e lampi di Dios no a paga ainda, i Samuel tabata drumí den e tèmpel di SEÑOR kaminda e arka di Dios tabata,
-
H5216 -- i e lampi -> and the lamp
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H2962 -- no a paga ainda -> had not yet
-
H3518 -- paga -> gone
-
H8050 -- a ainda, i Samuel -> out, and Samuel
-
H7901 -- tabata drumí -> was lying
-
H7901 -- drumí -> down
-
H1964 -- den e tèmpel -> in the temple
-
H834 -- kaminda -> where
-
H727 -- e arka -> the ark
3:4
ku SEÑOR a yama Samuel. I el a kontestá: "At'ami aki."
-
H7121 -- a yama -> called
-
H8050 -- Samuel -> Samuel
-
H559 -- . I el a kontestá -> and he said
-
H2009 -- : "At'ami -> Here
3:5
Anto el a kore bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elí a kontestá: "Mi no a yama, bai drumi atrobe." Asina el a bai i a kai drumi.
-
H7323 -- Anto el a kore -> Then he ran
-
H5941 -- bai serka Elí -> to Eli
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2009 -- : "At'ami -> Here
-
H7121 -- aki, pasobra bo a yamami -> I am, for you called
-
H559 -- .” Ma Elí a kontestá -> me.” But he said
-
H7121 -- : "Mi no a yama -> I did not call
-
H7901 -- , bai -> lie
-
H7901 -- drumi -> down
-
H7725 -- atrobe -> again
-
H1980 -- ." Asina el a bai -> .” So he went
-
H7901 -- i a kai -> and lay
-
H7901 -- drumi -> down
3:6
I SEÑOR a bolbe yama: "Samuel!" Asina Samuel a lanta i a bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elí a bisa: "Mi no a yama, mi yu, bai drumi atrobe."
-
H5750 -- bolbe -> yet
-
H3254 -- bolbe -> again
-
H8050 -- : "Samuel -> Samuel
-
H8050 -- !" Asina Samuel -> !” So Samuel
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H1980 -- i a bai -> and went
-
H5941 -- serka Elí -> to Eli
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2009 -- : "At'ami -> Here
-
H7121 -- aki, pasobra bo a yamami -> I am, for you called
-
H559 -- .” Ma Elí a bisa -> me.” But he answered
-
H7121 -- : "Mi no a yama -> I did not call
-
H1121 -- , mi yu -> my son
-
H7901 -- , bai -> lie
-
H7901 -- drumi -> down
-
H7725 -- atrobe -> again
-
H7121 -- a yama -> called
3:7
Awor Samuel no tabata konosé SEÑOR ainda, ni e palabra di SEÑOR no a wòrdu revelá na djé ainda.
-
H8050 -- Awor Samuel -> Now Samuel
-
H2962 -- no tabata konosé ainda -> did not yet
-
H3045 -- konosé -> know
-
H2962 -- ainda, ni -> nor
-
H1697 -- e palabra -> had the word
-
H2962 -- ainda -> yet
-
H1540 -- wòrdu revelá -> been revealed
3:8
Asina SEÑOR a bolbe yama Samuel pa di tres biaha. I el a lanta i a bai serka Elí i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." E ora ei Elí a komprendé ku ta SEÑOR tabata yama e mucha hòmber.
-
H7121 -- yama -> called
-
H8050 -- Samuel -> Samuel
-
H3254 -- bolbe -> again
-
H7992 -- pa di tres -> for the third
-
H7992 -- biaha -> time
-
H6965 -- . I el a lanta -> . And he arose
-
H1980 -- i a bai -> and went
-
H5941 -- serka Elí -> to Eli
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2009 -- : "At'ami -> Here
-
H7121 -- aki, pasobra bo a yamami -> I am, for you called
-
H5941 -- .” E ora ei Elí -> me.” Then Eli
-
H995 -- a komprendé -> discerned
-
H7121 -- tabata yama -> was calling
-
H5288 -- e mucha hòmber -> the boy
3:9
I Elí a bisa Samuel: "Bai drumi, i si E yamabo, bo mester bisa: 'Papia SEÑOR, pasobra Bo sirbidó ta skuchando.'" Asina Samuel a bai i a kai drumi na su lugá.
-
H5941 -- I Elí -> And Eli
-
H8050 -- a bisa Samuel -> to Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1980 -- : "Bai -> Go
-
H7901 -- drumi -> lie
-
H7901 -- drumi -> down
-
H518 -- , i si E -> and it shall be if
-
H7121 -- yamabo -> He calls
-
H559 -- , bo mester bisa -> you, that you shall say
-
H1696 -- : 'Papia -> ‘Speak
-
H5650 -- , pasobra Bo sirbidó -> for Your servant
-
H8085 -- ta skuchando -> is listening
-
H8050 -- .'" Asina Samuel -> .’" So Samuel
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7901 -- i a kai -> and lay
-
H7901 -- drumi -> down
-
H4725 -- na su lugá -> in his place
3:10
Anto SEÑOR a bin para i a yama manera e otro biahanan: "Samuel! Samuel!" I Samuel a bisa: "Papia, pasobra Bo sirbidó ta skuchando."
-
H935 -- a bin -> came
-
H3320 -- para -> and stood
-
H7121 -- i a yama -> and called
-
H6471 -- manera e otro -> as at other
-
H6471 -- biahanan -> times
-
H8050 -- : "Samuel -> Samuel
-
H8050 -- ! Samuel -> ! Samuel
-
H8050 -- !" I Samuel -> !” And Samuel
-
H1696 -- a bisa: "Papia -> Speak
-
H5650 -- , pasobra Bo sirbidó -> for Your servant
-
H8085 -- ta skuchando -> is listening
-
H559 -- a bisa -> said
3:11
I SEÑOR a bisa Samuel: "Mira, Mi ta bai hasi un kos den Israel ku lo hasi tur dos orea di tur esnan ku tende esaki flùit.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H8050 -- a bisa Samuel -> to Samuel
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H6213a -- Mi ta bai hasi -> I am about to do
-
H1697 -- un kos -> a thing
-
H3478 -- den Israel -> in Israel
-
H834 -- ku lo -> at which
-
H8147 -- tur dos -> both
-
H241 -- orea -> ears
-
H3605 -- di tur esnan -> of everyone
-
H8085 -- ku tende -> who hears
-
H6750 -- flùit -> it will tingle
3:12
Riba e dia ei lo Mi kumpli kontra Elí tur loke Mi a papia tokante di su kas, for di kuminsamentu te na fin.
-
H3117 -- Riba e dia ei -> In that day
-
H6965 -- lo Mi kumpli -> I will carry
-
H413 -- kontra -> out against
-
H5941 -- Elí -> Eli
-
H1696 -- loke Mi a papia -> that I have spoken
-
H413 -- tokante di -> concerning
-
H1004 -- su kas -> his house
-
H2490c -- for di kuminsamentu -> from beginning
-
H3615 -- te na fin -> to end
-
H3605 -- tur -> all
3:13
Pasobra Mi a bis'é ku Mi ta bai huzga su kas pa semper, pa e inikidat ku e tabata sa di djé, pasobra su yu hòmbernan a trese un maldishon riba nan mes i e no a reprendé nan.
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H5046 -- Pasobra Mi a bis'é -> For I have told
-
H8199 -- ku Mi ta bai huzga -> him that I am about to judge
-
H1004 -- su kas -> his house
-
H5704 -- pa semper -> forever
-
H834 -- ku -> which
-
H5771 -- pa e inikidat -> for the iniquity
-
H3045 -- e tabata sa -> he knew
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H7043 -- a trese -> brought
-
H7043 -- un maldishon -> a curse
-
H1992a -- riba nan mes -> on themselves
-
H3543b -- i e no a reprendé -> and he did not rebuke
3:14
I pesei Mi a hura na e kas di Elí ku e inikidat di e kas di Elí lo no wòrdu ekspiá nunka, ni pa medio di sakrifisio ni pa medio di ofrenda."
-
H3651 -- I pesei -> Therefore
-
H7650 -- Mi a hura -> I have sworn
-
H1004 -- na e kas -> to the house
-
H5941 -- di Elí -> of Eli
-
H5771 -- ku e inikidat -> that the iniquity
-
H5941 -- di e kas di Elí -> of Eli’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H3722a -- lo no wòrdu ekspiá -> shall not be atoned
-
H5704 -- nunka -> forever
-
H2077 -- ni pa medio di sakrifisio -> for by sacrifice
-
H4503 -- ni pa medio di ofrenda -> or offering
3:15
Asina Samuel a bai drumi te mainta. Anto el a habri e portanan di e kas di SEÑOR. Ma Samuel tabatin miedu di konta Elí e vishon.
-
H8050 -- Asina Samuel -> So Samuel
-
H7901 -- a bai drumi -> lay
-
H7901 -- drumi -> down
-
H5704 -- te -> until
-
H1242 -- mainta -> morning
-
H6605a -- Anto el a habri -> . Then he opened
-
H1817 -- e portanan -> the doors
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H8050 -- Ma Samuel -> . But Samuel
-
H3372a -- tabatin miedu -> was afraid
-
H5046 -- di konta -> to tell
-
H4759a -- e vishon -> the vision
-
H5941 -- Elí -> to Eli
3:16
Anto Elí a yama Samuel i a bisa: "Samuel, mi yu." I Samuel a bisa: "At'ami aki."
-
H5941 -- Anto Elí -> Then Eli
-
H8050 -- Samuel -> Samuel
-
H7121 -- a yama -> called
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H8050 -- Samuel -> Samuel
-
H1121 -- mi yu -> my son
-
H559 -- I Samuel a bisa -> .” And he said
-
H2009 -- At'ami aki -> Here
3:17
I Elí a bisa: "Kiko ta e palabra ku El a papia ku bo? Pa fabor, no skonde esaki pa mi. Ku Dios hasi asina ku bo, i pió ainda, si bo skonde kualke kos pa mi di tur e palabranan ku El a papia ku bo."
-
H4100 -- Kiko -> What
-
H1697 -- ta e palabra -> is the word
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H1696 -- ku El a papia -> that He spoke
-
H4994 -- ku bo? Pa fabor -> to you? Please
-
H3582 -- no skonde -> do not hide
-
H430 -- esaki pa mi. Ku Dios -> it from me. May God
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3541 -- asina -> so
-
H3254 -- ku bo, i pió -> to you, and more
-
H3541 -- ainda -> also
-
H518 -- si -> if
-
H3582 -- bo skonde -> you hide
-
H1697 -- kualke kos -> anything
-
H3605 -- pa mi di tur -> from me of all
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H1696 -- ku El a papia -> that He spoke
3:18
Asina Samuel a kont'é tur kos i no a skonde nada p'é. I Elí a bisa: "Ta SEÑOR; lagu'E hasi loke ta pars'E bon."
-
H8050 -- Asina Samuel -> So Samuel
-
H5046 -- a kont'é -> told
-
H3605 -- tur kos -> him everything
-
H3582 -- i no a skonde -> and hid
-
H3808 -- nada -> nothing
-
H559 -- p'é. I Elí a bisa -> from him. And he said
-
H6213a -- ; lagu'E hasi -> let Him do
-
H2896a -- loke -> what
-
H2896a -- ta pars'E bon -> seems good
3:19
Asina Samuel a krese i SEÑOR tabata kuné i no a laga ningun di su palabranan faya.
-
H8050 -- Asina Samuel -> Thus Samuel
-
H1431 -- a krese -> grew
-
H3808 -- tabata kuné i no a laga ningun -> was with him and let none
-
H1697 -- di su palabranan -> of his words
-
H5307 -- faya -> fail
3:20
I henter Israel, for di Dan te na Beerseba, tabata sa ku Samuel a wòrdu konfirmá komo un profeta di SEÑOR.
-
H3605 -- henter -> All
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H1835 -- for di Dan -> from Dan
-
H884 -- te na Beerseba -> even to Beersheba
-
H3045 -- tabata sa -> knew
-
H8050 -- ku Samuel -> that Samuel
-
H539 -- a wòrdu konfirmá -> was confirmed
-
H5030 -- komo un profeta -> as a prophet
3:21
I SEÑOR a bolbe paresé na Silo, pasobra SEÑOR a revelá Su Mes na Samuel na Silo pa medio di e palabra di SEÑOR.
-
H3254 -- bolbe -> again
-
H7200 -- paresé -> appeared
-
H7887 -- na Silo -> at Shiloh
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H1540 -- revelá -> revealed
-
H8050 -- Su Mes na Samuel -> Himself to Samuel
-
H7887 -- na Silo -> at Shiloh
-
H1697 -- pa medio di e palabra -> by the word