Greek Strong's Léksiko

G1160

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: δαπάνη

Transliterashon: dap-an'-ay

Papiamentu: for di dapto (pa devorá); gastu (komo konsumiendo)

KJV Definishon: kosto

Uso den versíkulo

  • Mateo 1:1 BSNP
    E buki di genealogia di Jesu-Cristo, yu hòmber di David, yu hòmber di Abraham.
  • Mateo 1:6 BSNP
    i Isaí a engendrá rei David. I David a engendrá Salomon ku esun ku tabata esposa di Urias;
  • Mateo 1:17 BSNP
    Pesei tur e generashonnan for di Abraham te na David ta dieskuater generashon; i for di David te na e deportashon pa Babilonia, dieskuater generashon; i for di e deportashon pa Babilonia te na Cristo, dieskuater generashon.
  • Mateo 1:20 BSNP
    Ma mientras ku e tabata pensando esaki, ata, un angel di Señor a paresé na djé den un soño, bisando: "Jose, yu di David, no tene miedu di tuma Maria komo bo esposa; pasobra loke a wòrdu konsebí den djé ta di Spiritu Santu.
  • Mateo 9:27 BSNP
    I segun ku Jesus tabata sigui Su kaminda for di einan, dos hòmber siegu tabata siguiE, gritando na bos haltu i bisando: "Tene miserikòrdia di nos, Yu di David!"
  • Mateo 12:23 BSNP
    I tur e multitutnan a keda strañá i a bisa: "Por ta ku esaki ta e Yu di David?"
  • Mateo 15:22 BSNP
    I ata un muhé kananeo a bin for di e region ei, i tabata grita, bisando: "Tene miserikòrdia di mi, O Señor, Yu di David. Mi yu muhé ta kruelmente poseí pa demoño."
  • Mateo 20:30 BSNP
    I ata, dos hòmber siegu ku tabata sintá kantu di kaminda, ora nan a tende ku Jesus tabata pasa, a grita, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
  • Mateo 20:31 BSNP
    I e multitut a rous nan manda nan keda ketu; ma nan a grita mas duru ainda, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
  • Mateo 21:9 BSNP
    I e multitutnan ku tabata bai Su dilanti, i esnan ku tabata sigui, tabata grita, bisando: "Hosana na e Yu di David!" "Bendishoná ta Esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR!" "Hosana den e halturanan!"
  • Mateo 21:15 BSNP
    Ma ora ku e saserdotenan prinsipal i eskribanan a mira e kosnan maraviyoso ku E tabata hasi, i e muchanan ku tabata grita den tèmpel, bisando: "Hosana na e Yu di David," nan a tuma esaki na malu.
  • Mateo 22:42 BSNP
    bisando: "Kiko boso ta pensa di e Cristo, ken su yu E ta?" I nan a kontest'E: "Yu di David."
  • Mateo 22:45 BSNP
    Si t'asina ku David ta yam'E 'Señor,' kon anto E por ta su yu?"
  • Marko 10:47 BSNP
    I ora ku el a tende ku tabata Jesus di Nazarèt, el a kuminsá grita i bisa: "Jesus, Yu di David, tene miserikòrdia di mi!"
  • Marko 10:48 BSNP
    I hopi hende tabata rous é mand'é keda ketu; ma el a grita mas duru ainda: "Yu di David, tene miserikòrdia di mi!"
  • Marko 11:10 BSNP
    "Bendishoná ta e reino benidero di nos tata David!" "Hosana den e halturanan!"
  • Marko 12:36 BSNP
    Pasobra David mes a bisa pa medio di Spiritu Santu: 'SEÑOR a bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi pone Bo enemigunan bou di Bo pianan."'
  • Lukas 1:27 BSNP
    serka un birgen ku tabata komprometí ku un hòmber ku yama Jose, di e desendientenan di David; i nòmber di e birgen tabata Maria.
  • Lukas 1:32 BSNP
    E lo ta grandi i lo wòrdu yamá Yu di e Haltísimo; i Señor Dios lo dun'E e trono di Su tata David;
  • Lukas 1:69 BSNP
    i a lanta un kachu di salbashon pa nos den kas di Su sirbidó David--