Greek Strong's Léksiko

G1096

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: γίνομαι

Transliterashon: ghin'-om-ahee

Papiamentu: un prolongashon i forma di bos medio di un verbo primario; pa kousa di ta ("gen"-erá), p.e. (refleksivamente) pa bira (kuminsá eksistí), usá ku gran libertat (literal, figurativo, intensivo, etc.)

KJV Definishon: lanta, wòrdu reuní, bira, kai, tin, wòrdu trese (na efektua), (wòrdu) efektuá, kontinuá, wòrdu dividí, hala, wòrdu terminá, kai, wòrdu finalisá, sigui, wòrdu hañá, wòrdu kumplí, + Dios prohibí, krese, sosodé, tin, wòrdu wardá, wòrdu hasi, wòrdu kasá, wòrdu ordená pa ta, partisipá, pasa, wòrdu efektuá, wòrdu publiká, rekerí, parse, wòrdu mustrá, X asina ku e tabata, zona, wòrdu tumá, wòrdu birá, usa, bira, lo, lo kier, wòrdu obra

Uso den versíkulo

  • Echonan 10:4 BSNP
    I fihando su bista riba e angel i mashá spantá, el a bisa: "Kiko a pasa, Señor?" I el a bis'é: "Bo orashonnan i limosnanan a subi bai dilanti di Dios i E ta rekòrdá nan.
  • Echonan 10:10 BSNP
    I el a haña hamber i tabatin gana di kome; ma mientras ku nan tabata prepará algu, el a bai den trans;
  • Echonan 10:13 BSNP
    I un bos a bis'é: "Pedro, lanta, mata i kome!"
  • Echonan 10:16 BSNP
    I esaki a sosodé tres biaha; i mesora e opheto a wòrdu tumá na shelu.
  • Echonan 10:37 BSNP
    Boso mes sa kiko a tuma lugá den henter Judea, kuminsando na Galilea, despues di e boutismo ku Juan a proklamá.
  • Echonan 10:40 BSNP
    Dios a lant'E riba e di tres dia i a hasi ku El a bira visibel,
  • Echonan 11:10 BSNP
    I esaki a sosodé tres biaha, i tur kos a wòrdu tumá bèk den shelu.
  • Echonan 11:19 BSNP
    Asina anto, esnan ku a wòrdu plamá pa motibu di e pèrsekushon ku a surgi en konekshon ku Esteban, a sigui bai te na Fenisia, Cyprus i Antiokia, i no tabata papia e palabra ku ningun hende, sino ku e hudiunan so.
  • Echonan 11:28 BSNP
    I un di nan, ku yama Agabo, a lanta para i a partisipá pa medio di e Spiritu ku siguramente lo a bin un hamber grandi den henter mundu. I esaki a tuma lugá durante di e reinado di Claudio.
  • Echonan 12:5 BSNP
    Asina Pedro a keda será den prizon, ma e iglesia fervientemente tabata hasi orashon na Dios p'é.
  • Echonan 12:9 BSNP
    I el a sali bai pafó i a keda siguié, i e no tabata sa ku loke e angel tabata hasi tabata realidat, ma el a kere ku ta un vishon e tabata mira.
  • Echonan 12:11 BSNP
    I ora Pedro a bin bei, el a bisa: "Awor mi sa sigur ku Señor a manda Su angel i a reskatámi for di man di Herodes i for di tur loke e pueblo hudiu tabata spera."
  • Echonan 12:18 BSNP
    I ora dia a habri, no ta poko beheit tabatin entre e sòldánan tokante di kiko por a pasa Pedro.
  • Echonan 13:5 BSNP
    I ora nan a yega Salamina, nan a kuminsá proklamá e palabra di Dios den e snoanan di e hudiunan; i tambe nan tabatin Juan komo nan yudadó.
  • Echonan 13:12 BSNP
    E ora ei e prokonsul a kere, ora ku el a mira loke a pasa. I el a keda masha strañá di e siñansa di Señor.
  • Echonan 13:32 BSNP
    "I nos ta prediká na boso e bon nobo di e promesa hasí na e tatanan,
  • Echonan 14:3 BSNP
    Pesei nan a keda ayanan pa basta tempu, papiando ku tur frankesa, ku konfiansa den Señor, Kende tabata duna testimonio na e palabra di Su grasia, pèrmitiendo ku milagernan i maraviyanan tabata wòrdu hasí pa medio di nan man.
  • Echonan 14:5 BSNP
    I ora tantu e paganonan komo e hudiunan, huntu ku nan gobernantenan, a hasi un intento pa maltratá nan i pa tira nan ku piedra,
  • Echonan 15:2 BSNP
    I komo ku Pablo i Barnabas tabata asina kontra i tabata diskutí fuertemente ku nan, e rumannan a disidí ku Pablo i Barnabas i algun otro di nan lo mester a bai Jerusalèm serka e apòstelnan i e ansianonan pa papia ku nan tokante di e asunto aki.
  • Echonan 15:7 BSNP
    I despues di hopi diskushon, Pedro a lanta para i a bisa nan: "Rumannan, boso sa ku for di tempunan aya Dios a skohemi entre boso pa e paganonan por tende e palabra di evangelio pa medio di mi boka i kere.