Greek Strong's Lexicon

G1223

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: διά

Transliteration: dee-ah'

Papiamentu: un preposishon primario ku ta indiká e kanal di un akto; dor di (den aplikashonnan hopi amplio, lokal, kausal, of okashonal): despues, semper, entre, na, pa evitá, pa motibu di (esei), brevemente, pa, pa (motibu) … dilanti, di, den, pa motibu di, di, pa motibu di, pa kousa, esei, asina, pesei, X aunke, dor di (-henter), na, pakiko, ku (-den). Den komposishon e ta retené e mesun importansia general.

KJV Definition: despues, semper, entre, na, pa evitá, pa motibu di (esei), brevemente, pa, pa (motibu) … dilanti, di, den, pa motibu di, di, pa motibu di, pa kousa, esei, asina, pesei, X aunke, dor di (-henter), na, pakiko, ku (-den)

Verse usage

  • 2 Korintionan 5:18 BSNP
    Awor tur e kosnan aki ta bin di Dios, Kende a rekonsiliá nos ku Su mes dor di Cristo, i a duna nos e ministerio di rekonsiliashon,
  • 2 Korintionan 5:20 BSNP
    Pesei nos ta embahadornan pa Cristo, komo si fuera Dios tabata spièrta dor di nos; nos ta roga boso den e nòmber di Cristo, sea rekonsiliá ku Dios.
  • 2 Korintionan 7:13 BSNP
    Pa e motibu aki nos a wòrdu konsolá. I ademas di nos konsuelo, nos a regosihá ainda muchu mas pa e goso di Tito, pasobra su spiritu a wòrdu refreská dor di boso tur.
  • 2 Korintionan 8:8 BSNP
    Mi no ta papia esaki komo un mandato, ma pa proba, dor di e seriedat di otronan, e sinseridat di boso amor tambe.
  • 2 Korintionan 8:9 BSNP
    Pasobra boso konosé e grasia di nos Señor Jesu-Cristo, ku ounke E tabata riku, sinembargo pa boso motibu El a bira pober, pa boso dor di Su pobresa por a bira riku.
  • 2 Korintionan 8:18 BSNP
    I nos a manda huntu kuné e ruman, kende su fama den e asuntonan di evangelio a plama den tur e iglesianan;
  • 2 Korintionan 9:11 BSNP
    boso lo wòrdu enrikesí den tur kos pa ta generoso na tur okashon, lokual pa medio di nos ta produsiendo gradisimentu na Dios.
  • 2 Korintionan 9:12 BSNP
    Pasobra e ministerio di e sirbishi aki no solamente ta proveé kompletamente pa e nesesidatnan di e santunan, ma ta abundá tambe dor di hopi gradisimentu na Dios.
  • 2 Korintionan 9:13 BSNP
    Pa motibu di e prueba duná dor di e ministerio aki nan lo glorifiká Dios pa e obedensia di boso konfeshon di e evangelio di Cristo, i pa e generosidat di boso kontribushon na nan i na tur,
  • 2 Korintionan 9:14 BSNP
    mientras ku, den nan orashon pa boso, nan kurason ta anhelá na boso pa motibu di e grasia sobreabundante di Dios den boso.
  • 2 Korintionan 11:11 BSNP
    Pakiko? Pasobra mi no ta stima boso? Dios sa ku mi ta stima boso!
  • 2 Korintionan 11:33 BSNP
    i mi a wòrdu bahá den un makutu dor di un bentana den muraya, i asina a skapa for di su man.
  • 2 Korintionan 12:17 BSNP
    Akaso mi a probechá di boso dor di algun di esnan ku mi a manda serka boso?
  • 2 Korintionan 13:10 BSNP
    Pa e motibu aki mi ta skirbi e kosnan aki mientras ku mi ta ousente, pa ora mi ta presente mi no tin mester di ta severo, di akuèrdo ku e outoridat ku Señor a dunami, pa edifikashon i no pa destrukshon.
  • Galatanan 1:1 BSNP
    Pablo, un apòstel (no mandá for di hende, ni dor di hende, ma dor di Jesu-Cristo, i Dios Tata, Kende a lant'E for di e mortonan),
  • Galatanan 1:12 BSNP
    Pasobra mi no a risibié for di hende, ni ningun hende no a siñami esaki, ma mi a risibié pa medio di un revelashon di Jesu-Cristo.
  • Galatanan 1:15 BSNP
    Ma ora ku a agradá Dios, Kende a apartámi for di den barika di mi mama i a yamami pa medio di Su grasia,
  • Galatanan 2:1 BSNP
    Anto, despues di un periodo di dieskuater aña, mi a bolbe bai Jerusalèm ku Barnabas, i a hiba Tito tambe huntu ku mi.
  • Galatanan 2:4 BSNP
    Ma tabata pa kousa di e rumannan falsu ku a slùip drenta pa spioná nos libertat ku nos tin den Cristo Jesus, pa trese nos na sklabitut.
  • Galatanan 2:16 BSNP
    sinembargo, sabiendo ku un hende no ta wòrdu hustifiká pa medio di e obranan di Lei ma dor di fe den Cristo Jesus, nos tambe a kere den Cristo Jesus, pa nos por wòrdu hustifiká pa medio di fe den Cristo, i no pa medio di e obranan di Lei; komo ku pa medio di e obranan di Lei ningun hende lo no wòrdu hustifiká.