Job 21
21:1
E ora ei Jòb a kontestá:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá -> answered
21:2
"Skucha mi diskurso ku atenshon, i laga esaki ta boso konsuelo.
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H8085 -- mi diskurso ku atenshon -> carefully
-
H4405 -- mi diskurso ku atenshon -> to my speech
-
H384 -- i laga esaki -> And let this
-
H8575 -- ta boso konsuelo -> ] consolation
21:3
Tene pasenshi ku mi, pa mi papia; i despues ku mi kaba di papia, boso por hasi bofon.
-
H5375 -- Tene -> Bear
-
H1696 -- pasenshi ku mi, pa mi papia -> with me that I may speak
-
H310 -- i despues -> Then after
-
H1696 -- ku mi kaba di papia -> I have spoken
-
H3932 -- boso por hasi bofon -> you may mock
21:4
"Akaso mi keho ta kontra hende? I pakiko lo mi no bira impasiente?
-
H7879 -- Akaso mi keho -> As for me, is my complaint
-
H120 -- ta kontra hende -> to man
-
H4069 -- ? I pakiko -> ? And why
-
H7114a -- lo mi no bira impasiente -> should I not be impatient
21:5
Wak mi, i keda asombrá, i pone man riba boka.
-
H6437 -- Wak -> Look
-
H8074 -- mi, i keda asombrá -> at me, and be astonished
-
H7760 -- , i pone -> And put
-
H3027 -- man -> ] hand
-
H5921 -- riba -> over
-
H6310 -- riba boka -> ] mouth
21:6
Asta ora mi kòrda, mi ta keda spantá, i temblamentu ta poderá di mi.
-
H518 -- Asta ora -> Even when
-
H2142 -- mi kòrda -> I remember
-
H926 -- , mi ta keda spantá -> I am disturbed
-
H6427 -- , i temblamentu -> And horror
-
H270 -- ta poderá -> takes
-
H270 -- ta poderá -> hold
-
H1320 -- di mi -> of my flesh
21:7
Pakiko e malbadonan ta sigui biba i bira bieu, sí, bira masha poderoso mes?
-
H4069 -- Pakiko -> Why
-
H7563 -- e malbadonan -> do the wicked
-
H2421a -- ta sigui biba -> ] live
-
H6275 -- i bira bieu -> Continue
-
H1571 -- , sí -> on, also
-
H1396 -- , bira -> become
-
H2428 -- mashá -> very
-
H2428 -- poderoso mes -> powerful
21:8
Nan ta mira nan desendientenan stablesí rònt di nan, i nan yunan dilanti di nan wowo.
-
H2233 -- Nan ta mira nan desendientenan -> Their descendants
-
H3559 -- stablesí -> are established
-
H6440 -- rònt di nan -> with them in their sight
-
H6631 -- , i nan yunan -> And their offspring
-
H5869 -- dilanti di nan wowo -> before their eyes
21:9
Nan kasnan ta sigur i liber di temor; e bara di Dios tampoko no ta riba nan.
-
H1004 -- Nan kasnan -> Their houses
-
H7965 -- ta sigur -> are safe
-
H6343 -- i liber di temor -> from fear
-
H7626 -- ; e bara -> And the rod
-
H433 -- di Dios -> of God
21:10
Nan toronan ta engendrá sin faya; nan baka ta wèrp i no ta pèrdè yu.
-
H7794 -- Nan toronan -> His ox
-
H5674a -- ta engendrá -> mates
-
H3808 -- sin -> without
-
H1602 -- faya -> fail
-
H6510 -- ; nan baka -> His cow
-
H6403 -- ta wèrp -> calves
-
H7921 -- i no ta pèrdè yu -> and does not abort
21:11
Nan ta laga nan chikitunan sali bai manera un tou di karné, i nan yunan ta bula rònt.
-
H7971 -- Nan ta laga -> They send
-
H5759 -- nan chikitunan -> forth their little
-
H5759 -- nan chikitunan -> ones
-
H6629 -- sali bai manera un tou di karné -> like the flock
-
H3206 -- , i nan yunan -> And their children
-
H7540 -- ta bula -> skip
-
H7540 -- rònt -> about
21:12
Nan ta kanta ku tamburein i arpa, i ta regosihá riba tono di flùit.
-
H5375 -- Nan ta kanta -> They sing
-
H8596 -- ku tamburein -> to the timbrel
-
H3658 -- i arpa -> and harp
-
H8055 -- , i ta regosihá -> And rejoice
-
H6963 -- riba tono -> at the sound
-
H5748 -- di flùit -> of the flute
21:13
Nan ta pasa nan dianan den prosperidat, i den un momento nan ta baha bai den Seol.
-
H1086 -- Nan ta pasa -> They spend
-
H3117 -- nan dianan -> their days
-
H2896b -- den prosperidat -> in prosperity
-
H7281 -- , i den un momento -> And suddenly
-
H5181 -- nan ta baha -> they go
-
H5181 -- nan ta baha -> down
-
H7585 -- bai den Seol -> to Sheol
21:14
I nan ta bisa Dios: 'Bai for di nos! Nos no ta ni deseá e konosementu di Bo kamindanan.
-
H559 -- I nan ta bisa -> They say
-
H410 -- Dios -> to God
-
H5493 -- : 'Bai -> ‘Depart
-
H2654a -- for di nos! Nos no ta ni deseá -> from us! We do not even desire
-
H1847 -- e konosementu -> the knowledge
-
H1870 -- di Bo kamindanan -> of Your ways
21:15
Ta ken e Todopoderoso ta, ku nos mester sirbiE, i kiko nos ta gana, si nos hasi orashon na djE?'
-
H4100 -- Ta ken -> ‘Who
-
H7706b -- e Todopoderoso -> is the Almighty
-
H5647 -- ta, ku nos mester sirbi -> that we should serve
-
H3588 -- si -> if
-
H4100 -- E, i kiko -> Him, And what
-
H3276 -- nos ta gana -> would we gain
-
H6293 -- , si nos hasi orashon -> we entreat
21:16
Ata, nan prosperidat no ta den nan man; e konseho di e malbado ta leu for di mi.
-
H2005 -- Ata -> Behold
-
H2898 -- , nan prosperidat -> their prosperity
-
H3027 -- no ta den nan man -> is not in their hand
-
H6098 -- ; e konseho -> The counsel
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H7368 -- ta leu -> is far
21:17
"Kuantu biaha lampi di e malbado ta wòrdu pagá? I kuantu biaha kalamidat ta bin riba nan? Dios ta repartí destrukshon den Su rabia?
-
H4100 -- "Kuantu -> How
-
H4100 -- biaha -> often
-
H5216 -- lampi -> is the lamp
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H1846 -- ta wòrdu pagá -> put
-
H343 -- ? I kuantu biaha kalamidat -> out, Or does their calamity
-
H935 -- ta bin -> fall
-
H2505a -- riba nan? Dios ta repartí -> on them? Does God apportion
-
H2256b -- destrukshon -> destruction
-
H639 -- den Su rabia -> in His anger
21:18
Nan ta manera yerba seku dilanti di bientu, i manera bagas ku tempestat ta hiba.
-
H8401 -- Nan ta manera yerba seku -> Are they as straw
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H7307 -- di bientu -> the wind
-
H4671b -- , i manera bagas -> And like chaff
-
H5492a -- ku tempestat -> which the storm
-
H1589 -- ta hiba -> carries
-
H1589 -- ta hiba -> away
21:19
Nan ta bisa: 'Dios ta warda inikidat di un hende pa su yunan.' Laga Dios paga e hende mes, pa e komprendé.
-
H433 -- Nan ta bisa: 'Dios -> ], ‘God
-
H6845 -- ta warda -> stores
-
H6845 -- ta warda -> away
-
H205 -- inikidat di un hende -> a man’s iniquity
-
H1121 -- pa su yunan -> for his sons
-
H7999a -- .' Laga Dios paga -> .’ Let God repay
-
H3045 -- e hende mes, pa e komprendé -> him so that he may know
21:20
Laga su mes wowo mira su destrukshon, i lagu'é bebe di e furia di e Todopoderoso.
-
H5869 -- Laga su mes wowo -> Let his own eyes
-
H7200 -- mira -> see
-
H3589 -- su destrukshon -> his decay
-
H8354 -- , i lagu'é bebe -> And let him drink
-
H2534 -- di e furia -> of the wrath
-
H7706b -- di e Todopoderoso -> of the Almighty
21:21
Pasobra kiko ta import'é su kas despues di su morto, ora ku e kantidat di su lunanan wòrdu kòrtá kitá afó?
-
H4100 -- Pasobra kiko -> For what
-
H2656 -- ta import'é -> does he care
-
H1004 -- su kas -> for his household
-
H4557 -- despues di su morto, ora ku e kantidat -> him, When the number
-
H310 -- despues -> after
-
H2320 -- di su lunanan -> of his months
-
H2686a -- wòrdu kòrtá -> is cut
-
H2686a -- kitá afó -> off
21:22
"Un hende por siña Dios konosementu, siendo ku ta E ta huzga esunnan di mas haltu?
-
H3925 -- Un hende por siña -> Can anyone teach
-
H410 -- Dios -> God
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H8199 -- , siendo ku ta E ta huzga -> In that He judges
-
H7311 -- esunnan di mas haltu -> those on high
21:23
Un hende ta muri yen di vigor, siendo henteramente na pas i trankil;
-
H2088 -- Un -> One
-
H4191 -- ta muri -> dies
-
H8537 -- yen di -> in his full
-
H6106 -- vigor -> strength
-
H3605 -- , siendo henteramente -> Being wholly
-
H7600 -- na pas -> at ease
-
H7961 -- i trankil -> and satisfied
21:24
su kustianan ta yen di vèt, i e tuti di su wesunan ta keda fresku asina,
-
H5845 -- su kustianan -> His sides
-
H4390 -- ta yen -> are filled
-
H2459 -- di vèt -> out with fat
-
H4221 -- , i e tuti -> And the marrow
-
H6106 -- di su wesunan -> of his bones
-
H8248 -- ta keda fresku asina -> is moist
21:25
mientras ku otro ta muri ku alma amargá, sin ku nunka el a purba algu bon.
-
H2088 -- mientras ku otro -> While another
-
H4191 -- ta muri -> dies
-
H4751 -- ku alma amargá -> with a bitter
-
H3808 -- , sin ku nunka -> Never
-
H398 -- el a purba -> even tasting
-
H2899b -- algu bon -> ] good
21:26
Huntu nan ta drumi den stòf, i bichi ta tapa nan.
-
H3162 -- Huntu -> Together
-
H7901 -- nan ta drumi -> they lie
-
H6083 -- den stòf -> in the dust
-
H7415 -- , i bichi -> And worms
-
H3680 -- ta tapa -> cover
21:27
"Mira, mi konosé boso pensamentunan, i e kòmplòtnan ku kualnan boso kier a hasimi daño.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H3045 -- , mi konosé -> I know
-
H4284 -- boso pensamentunan -> your thoughts
-
H4209 -- , i e kòmplòtnan -> And the plans
-
H2554 -- ku kualnan boso kier a hasimi daño -> by which you would wrong
21:28
Pasobra boso ta puntra: 'Unda kas di e hende nobel ta keda? I unda e tènt ta, e lugánan di biba di e malbadonan?'
-
H559 -- Pasobra boso ta puntra -> For you say
-
H346 -- : 'Unda -> ‘Where
-
H1004 -- kas -> is the house
-
H5081 -- di e hende nobel -> of the nobleman
-
H346 -- ta keda? I unda -> And where
-
H168 -- e tènt -> is the tent
-
H4908 -- , e lugánan -> the dwelling
-
H4908 -- di biba -> places
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
21:29
Boso no a puntra esnan ku ta pasa riba kaminda? I boso no a aseptá nan testimonio?
-
H7592 -- Boso no a puntra -> Have you not asked
-
H5674a -- esnan ku ta pasa -> wayfaring
-
H5234 -- riba kaminda? I boso no a aseptá -> men, And do you not recognize
-
H226 -- nan testimonio -> their witness
21:30
Pasobra e malbado ta reservá pa e dia di kalamidat; nan lo wòrdu saká afó riba e dia di rabia.
-
H7451a -- Pasobra e malbado -> For the wicked
-
H2820 -- ta reservá -> is reserved
-
H3117 -- pa e dia -> for the day
-
H343 -- di kalamidat -> of calamity
-
H2986 -- ; nan lo wòrdu saká -> They will be led
-
H2986 -- afó -> forth
-
H3117 -- riba e dia -> at the day
-
H5678 -- di rabia -> of fury
21:31
Ken lo konfront'é ku su akshonnan, i ken lo pagu'é pa loke el a hasi?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H5046 -- lo konfront'é -> will confront
-
H1870 -- ku su akshonnan -> him with his actions
-
H4310 -- , i ken -> And who
-
H7999a -- lo pagu'é -> will repay
-
H6213a -- pa loke el a hasi -> him for what he has done
21:32
Mientras ku e ta wòrdu hibá na graf, hende lo tene warda na su tumba.
-
H2986 -- Mientras ku e ta wòrdu hibá -> While he is carried
-
H6913 -- na graf -> to the grave
-
H8245 -- , hende lo tene -> ] will keep
-
H8245 -- warda -> watch
-
H5921 -- na -> over
-
H1430b -- su tumba -> ] tomb
21:33
E klòmpinan di tera di e vaye lo tap'é dushi asina; ademas, tur hende lo sigui su tras, mientras ku un kantidat ku no por wòrdu kontá ta bai su dilanti.
-
H7263 -- E klòmpinan -> The clods
-
H5158a -- di tera di e vaye -> of the valley
-
H4985 -- lo tap'é dushi -> will gently
-
H3605 -- asina; ademas, tur -> him; Moreover, all
-
H120 -- hende -> men
-
H4900 -- lo sigui -> will follow
-
H310 -- su tras -> after
-
H369 -- , mientras ku un kantidat -> him, While countless
-
H6440 -- ta bai su dilanti -> ] before
21:34
"Kon anto boso por konsolámi ku palabranan bano, siendo ku boso kontestanan ta keda yen di falsedat?"
-
H349 -- "Kon -> How
-
H1892 -- anto boso por konsolámi ku palabranan bano -> then will you vainly
-
H8666 -- , siendo ku boso kontestanan -> me, For your answers
-
H7604 -- ta keda -> remain
-
H4604 -- yen di falsedat -> ] falsehood
Job 22
22:1
E ora ei Elifaz e temanita a kontestá:
-
H464 -- E ora ei Elifaz -> Then Eliphaz
-
H8489 -- e temanita -> the Temanite
-
H6030a -- a kontestá -> responded
22:2
"Un hende yen di vigor por ta útil pa Dios? Of un hende sabí por ta útil pa su mes?
-
H1397 -- "Un hende yen di vigor -> Can a vigorous man
-
H5532a -- por ta útil -> be of use
-
H410 -- pa Dios -> to God
-
H3588 -- Of -> Or
-
H7919a -- un hende sabí -> a wise
-
H5532a -- por ta útil -> man be useful
22:3
Ki probecho esei lo duna e Todopoderoso, ku bo ta hustu, òf ki ganashi, ku bo ta hasi bo kamindanan perfekto?
-
H2656 -- Ki probecho -> Is there any pleasure
-
H7706b -- e Todopoderoso, -> to the Almighty
-
H3588 -- ku -> if
-
H6663 -- bo ta hustu -> you are righteous
-
H518 -- òf -> Or
-
H1215 -- ki ganashi, -> profit
-
H3588 -- ku -> if
-
H8552 -- bo ta hasi -> you make
-
H1870 -- bo kamindanan -> your ways
-
H8552 -- perfekto -> perfect
22:4
"Ta pa motibu di bo temor p'E ku E ta reprendébo, ku E ta ehekutá huisio kontra bo?
-
H4480 -- "Ta pa motibu -> Is it because
-
H3374 -- di bo temor -> of your reverence
-
H3198 -- ku E ta reprendébo, -> that He reproves
-
H935 -- ku E ta ehekutá -> you, That He enters
-
H4941 -- huisio -> into judgment
-
H5973 -- kontra -> against
22:5
No t'asina ku bo maldat ta grandi i bo inikidatnan ta sin fin?
-
H7463a -- No t'asina ku bo maldat -> Is not your wickedness
-
H7227a -- ta grandi -> great
-
H5771 -- i bo inikidatnan -> And your iniquities
-
H369 -- ta sin -> without
-
H7093 -- fin -> end
22:6
Pasobra sin motibu bo a eksigí garantia for di bo rumannan, i a kita hende su paña, laga nan sunú.
-
H2254a -- Pasobra bo a eksigí -> For you have taken
-
H2254a -- garantia -> pledges
-
H251 -- for di bo rumannan, -> of your brothers
-
H2600 -- sin -> without
-
H2600 -- motibu -> cause
-
H6584 -- i a kita -> And stripped
-
H6174 -- hende su paña, laga nan sunú -> men naked
22:7
Esun ku ta kansá bo no a duna awa pa bebe, i esun ku tin hamber bo a nenga pan.
-
H5889 -- Esun ku ta kansá -> To the weary
-
H8248 -- bo no a duna -> you have given
-
H3808 -- no -> no
-
H4325 -- awa -> water
-
H8248 -- pa bebe, -> to drink
-
H7457 -- i esun ku tin hamber -> And from the hungry
-
H4513 -- bo a nenga -> you have withheld
-
H3899 -- pan -> bread
22:8
Ma tera ta pertenesé na e hòmber poderoso, i e hòmber onorabel ta biba riba djé.
-
H776 -- Ma tera -> But the earth
-
H2220 -- ta pertenesé na e hòmber poderoso, -> belongs to the mighty
-
H376 -- hòmber -> man
-
H5375 -- i e hòmber onorabel -> And the honorable
-
H3427 -- ta biba -> man dwells
22:9
Bo a manda biudanan bai man bashí, i forsa di e wérfanonan a wòrdu kibrá.
-
H7971 -- Bo a manda -> You have sent
-
H490 -- biudanan -> widows
-
H7971 -- bai -> away
-
H7387 -- man bashí, -> empty
-
H2220 -- i forsa -> And the strength
-
H3490 -- di e wérfanonan -> of the orphans
-
H1792 -- a wòrdu kibrá -> has been crushed
22:10
Pesei tin trampanan tur rònt di bo, i spantu repentino ta terorisábo,
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H6341a -- trampanan -> snares
-
H5439 -- tur rònt -> surround
-
H6597 -- di bo, i spantu repentino -> you, And sudden
-
H6343 -- spantu -> dread
-
H926 -- ta terorisábo -> terrifies
22:11
òf skuridat, asina ku bo no por mira, i un abundansia di awa ta tapabo.
-
H176 -- òf -> Or
-
H2822 -- skuridat -> darkness
-
H3808 -- , asina ku bo no por -> so that you cannot
-
H7200 -- mira -> see
-
H8229 -- , i un abundansia -> And an abundance
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H3680 -- ta tapabo. -> covers
22:12
"Dios no ta den e haltura di shelu? Wak tambe e streanan leu aya, kon haltu nan ta!
-
H433 -- "Dios no ta -> Is not God
-
H1363 -- den e haltura -> ] the height
-
H8064 -- di shelu? -> of heaven
-
H7200 -- Wak -> ? Look
-
H7218 -- tambe e streanan leu aya, -> also at the distant
-
H3556 -- streanan -> stars
-
H3588 -- kon -> how
-
H7311 -- haltu -> high
22:13
I bo ta puntra: 'Kiko Dios sa? E por huzga dor di skuridat profundo?
-
H559 -- I bo ta puntra -> You say
-
H4100 -- : 'Kiko -> ‘What
-
H410 -- Dios -> does God
-
H3045 -- sa? -> know
-
H8199 -- E por huzga -> ? Can He judge
-
H1157 -- dor di -> through
-
H6205 -- skuridat -> the thick
-
H6205 -- profundo? -> darkness
22:14
Nubianan diki ta tap'E, asina ku E no por mira; i E ta kana riba e sírkulo di shelu.'
-
H5645 -- Nubianan -> ‘Clouds
-
H5643 -- diki ta tap'E, -> are a hiding
-
H5643a -- tap'E, -> place
-
H3808 -- asina ku E no por -> for Him, so that He cannot
-
H7200 -- mira; -> see
-
H1980 -- i E ta kana -> And He walks
-
H2329 -- riba e sírkulo -> on the vault
-
H8064 -- di shelu.' -> of heaven
22:15
Bo kier sigui e kaminda antiguo ku hòmbernan malbado a kana riba,
-
H8104 -- Bo kier sigui -> Will you keep
-
H5769 -- e kaminda antiguo -> to the ancient
-
H734 -- kaminda -> path
-
H834 -- ku -> which
-
H205 -- malbado -> wicked
-
H4962 -- hòmbernan -> men
-
H1869 -- a kana riba, -> have trod
22:16
kendenan a wòrdu ranká kitá afó promé ku nan tempu, kende nan fundeshi a wòrdu labá hibá dor di un riu?
-
H834 -- kendenan -> Who
-
H7059 -- a wòrdu ranká -> were snatched
-
H7059 -- kitá afó -> away
-
H6256 -- promé ku nan tempu, -> before their time
-
H3247 -- kende nan fundeshi -> Whose foundations
-
H3332 -- a wòrdu labá -> were washed
-
H3332 -- hibá -> away
-
H5104 -- dor di un riu? -> by a river
22:17
Nan a bisa Dios: 'Bai for di nos!' I 'Kiko e Todopoderoso por hasi nan?'
-
H559 -- Nan a bisa -> They said
-
H410 -- Dios: -> to God
-
H5493 -- 'Bai -> ‘Depart
-
H4100 -- for di nos!' I 'Kiko -> from us!’ And ‘What
-
H7706b -- e Todopoderoso por -> can the Almighty
-
H6466 -- hasi -> do
22:18
Sinembargo, El a yena nan kasnan ku kosnan bon; ma konseho di e malbado ta leu for di mi.
-
H4390 -- Sinembargo, El a yena -> Yet He filled
-
H1004 -- nan kasnan -> their houses
-
H2896b -- ku kosnan bon; -> with good
-
H6098 -- ma konseho -> ]; But the counsel
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H7368 -- ta leu -> is far
22:19
"E hustunan ta mira esei i ta keda kontentu, i e inosente ta hasi bofon di nan,
-
H6662 -- "E hustunan -> The righteous
-
H7200 -- ta mira -> see
-
H8055 -- esei i ta keda kontentu, -> and are glad
-
H5355a -- i e inosente -> And the innocent
-
H3932 -- ta hasi bofon -> mock
22:20
bisando: 'Di bèrdat, nos atversarionan ta kòrtá kitá afó, i kandela a kaba ku nan abundansia.'
-
H518 -- bisando: 'Di bèrdat, -> ], ‘Truly
-
H7009 -- nos atversarionan -> our adversaries
-
H3582 -- ta kòrtá -> are cut
-
H3582 -- kitá afó, -> off
-
H3499a -- i kandela a kaba ku nan abundansia.' -> And their abundance
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H398 -- a kaba -> has consumed
22:21
"Entregábo awor i keda na pas kunE; dor di esei bondat lo bin pa bo.
-
H5532a -- "Entregábo -> Yield
-
H4994 -- awor -> now
-
H7999b -- i keda na pas -> and be at peace
-
H2899b -- kunE; dor di esei bondat -> with Him; Thereby good
-
H935 -- lo bin -> will come
22:22
Pa fabor, aseptá instrukshon for di Su boka, i warda Su palabranan den bo kurason.
-
H4994 -- Pa fabor, -> Please
-
H3947 -- aseptá -> receive
-
H8451 -- instrukshon -> instruction
-
H6310 -- for di Su boka, -> from His mouth
-
H7760 -- i warda -> And establish
-
H561 -- Su palabranan -> His words
-
H3824 -- den bo kurason. -> in your heart
22:23
Si bo bolbe serka e Todopoderoso, lo bo wòrdu edifiká; si bo hala inhustisia leu for di bo tènt,
-
H518 -- Si -> If
-
H7725 -- bo bolbe -> you return
-
H7706b -- serka e Todopoderoso, -> to the Almighty
-
H1129 -- lo bo wòrdu edifiká; -> you will be restored
-
H7368 -- si bo hala -> If you remove
-
H5767b -- inhustisia -> unrighteousness
-
H7368 -- leu -> far
-
H168 -- for di bo tènt, -> from your tent
22:24
i pone bo oro den e stòf, i e oro di Ofir meimei di e piedranan di e roinan,
-
H7896 -- i pone -> And place
-
H1220 -- bo oro -> ] gold
-
H6083 -- den e stòf, -> in the dust
-
H211 -- i e oro di Ofir -> ] Ophir
-
H6697 -- meimei di e piedranan -> among the stones
-
H5158a -- di e roinan, -> of the brooks
22:25
e ora ei e Todopoderoso lo ta bo oro i plata presioso pa bo.
-
H7706b -- e ora ei e Todopoderoso -> Then the Almighty
-
H1220 -- lo ta bo oro -> will be your gold
-
H8443 -- i plata presioso -> And choice
-
H3701 -- plata -> silver
22:26
Pasobra e ora ei lo bo tin delisia den e Todopoderoso, i lo hisa bo kara na Dios.
-
H227 -- Pasobra e ora ei -> For then
-
H6026 -- lo bo tin delisia -> you will delight
-
H7706b -- den e Todopoderoso, -> in the Almighty
-
H5375 -- i lo hisa -> And lift
-
H6440 -- bo kara -> up your face
-
H433 -- na Dios. -> to God
22:27
Lo bo hasi orashon na djE, i E lo skuchabo, i lo bo kumpli ku bo promesanan.
-
H6279 -- Lo bo hasi orashon -> You will pray
-
H8085 -- na djE, i E lo skucha -> to Him, and He will hear
-
H7999a -- bo, i lo bo kumpli -> you; And you will pay
-
H5088 -- ku bo promesanan. -> your vows
22:28
Tambe lo bo deklará algu, i esei lo wòrdu stablesí pa bo, i lus lo briya riba bo kamindanan.
-
H1504 -- Tambe lo bo deklará -> You will also decree
-
H561 -- algu, -> a thing
-
H6965 -- i esei lo wòrdu stablesí -> and it will be established
-
H216 -- pa bo, i lus -> for you; And light
-
H5050 -- lo briya -> will shine
-
H1870 -- riba bo kamindanan. -> on your ways
22:29
Ora bo ta abatí, lo bo papia ku konfiansa, i e persona umilde E lo salba.
-
H3588 -- Ora -> when
-
H8213 -- Ora bo ta abatí, -> you are cast
-
H8213 -- abatí -> down
-
H559 -- lo bo papia -> you will speak
-
H1466 -- ku konfiansa, -> with confidence
-
H7807 -- i e persona umilde -> And the humble
-
H7807 -- persona -> person
-
H3467 -- E lo salba. -> He will save
22:30
E lo libra esun ku no ta inosente, i e lo wòrdu librá pa medio di e limpiesa di bo mannan."
-
H4422 -- E lo libra -> He will deliver
-
H5355a -- esun ku no ta inosente, -> one who is not innocent
-
H4422 -- i e lo wòrdu librá -> And he will be delivered
-
H1252 -- pa medio di e limpiesa -> through the cleanness
-
H3709 -- di bo mannan." -> of your hands.
Job 23
23:1
E ora ei Jòb a kontestá:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá -> replied
23:2
"Asta riba e dia djawe mi keho ta rebeldia; Su man ta pisá apesar di mi kehamentu.
-
H1571 -- Asta -> Even
-
H3117 -- riba e dia djawe -> today
-
H7879 -- mi keho -> my complaint
-
H4805 -- ta rebeldia -> is rebellion
-
H3027 -- ; Su man -> His hand
-
H3513 -- ta pisá -> is heavy
-
H5921 -- apesar -> despite
-
H585 -- mi kehamentu -> my groaning
23:3
Mara mi por tabata sa unda mi por a hañ'E, pa mi por a yega kaminda E ta sintá!
-
H4310 -- Mara -> Oh
-
H3045 -- mi por tabata sa -> that I knew
-
H4672 -- unda mi por a hañ'E -> where I might find
-
H935 -- , pa mi por a yega -> Him, That I might come
-
H8499 -- kaminda E ta sintá -> to His seat
23:4
Lo mi a pone mi kaso Su dilanti i yena mi boka ku argumentonan.
-
H6186a -- Lo mi a pone -> I would present
-
H4941 -- mi kaso -> ] case
-
H6440 -- Su dilanti -> before
-
H4390 -- i yena -> Him And fill
-
H6310 -- mi boka -> my mouth
-
H8433b -- ku argumentonan -> with arguments
23:5
Lo mi a haña sa e palabranan ku E lo a kontestámi, i komprendé loke E kier a bisami.
-
H3045 -- Lo mi a haña sa -> I would learn
-
H4405 -- e palabranan -> the words
-
H6030a -- ku E lo a kontestámi -> ] He would answer
-
H995 -- , i komprendé -> And perceive
-
H4100 -- loke -> what
-
H559 -- E kier a bisa -> ] He would say
23:6
Akaso E lo a diskutí ku mi den e grandesa di Su poder? Nò, siguramente E lo a paga atenshon na mi.
-
H7378 -- Akaso E lo a diskutí -> Would He contend
-
H7230 -- ku mi den e grandesa -> with me by the greatness
-
H3581b -- di Su poder -> ] power
-
H3808 -- ? Nò -> ? No
-
H389 -- , siguramente -> surely
-
H7760 -- E lo a paga -> He would pay
-
H7760 -- atenshon -> attention
23:7
Ayanan e hende rekto lo a rasoná kunE; asina lo mi a wòrdu librá pa semper for di mi Hues.
-
H8033 -- Ayanan -> There
-
H3477 -- e hende rekto -> the upright
-
H3198 -- lo a rasoná -> would reason
-
H6403 -- kunE; asina lo mi a wòrdu librá -> with Him; And I would be delivered
-
H5331 -- pa semper -> forever
-
H8199 -- for di mi Hues -> from my Judge
23:8
"Ata, mi ta bai padilanti, ma E no t'ei, i patras, ma mi no por mir'E;
-
H2005 -- "Ata -> Behold
-
H1980 -- , mi ta bai -> I go
-
H6924a -- padilanti -> forward
-
H268 -- , i patras -> ], And backward
-
H3808 -- , ma mi no por -> but I cannot
-
H995 -- mir'E -> perceive
23:9
ora ku E ta traha na man robes, mi no por mir'E; ora ku E bira na man drechi, mi no por mir'E.
-
H6213a -- ora ku E ta traha -> When He acts
-
H8040 -- na man robes -> on the left
-
H3808 -- , mi no por -> I cannot
-
H2372 -- mir'E -> behold
-
H5848a -- ; ora ku E bira -> ]; He turns
-
H3225 -- na man drechi -> on the right
-
H3808 -- , mi no por -> I cannot
-
H7200 -- mir'E -> see
23:10
Ma E sa di e kaminda ku mi ta kohe; ora ku E kaba di ponemi na prueba, lo mi sali manera oro.
-
H3045 -- Ma E sa -> But He knows
-
H1870 -- di e kaminda -> the way
-
H5973 -- ku mi ta kohe -> I take
-
H974 -- ; ora ku E kaba di ponemi -> ] He has tried
-
H3318 -- na prueba, lo mi sali -> me, I shall come
-
H3318 -- manera -> forth
-
H2091 -- oro -> as gold
23:11
Mi pia a sigui firme den Su pasonan; mi a keda riba Su kaminda i no a desviá.
-
H7272 -- Mi pia -> My foot
-
H270 -- a sigui -> has held
-
H270 -- firme -> fast
-
H804a -- den Su pasonan -> to His path
-
H8104 -- ; mi a keda -> I have kept
-
H1870 -- riba Su kaminda -> His way
-
H5186 -- i no a desviá -> and not turned
-
H5186 -- . -> aside
23:12
Mi no a bandoná e mandamentu di Su lepnan; mi a stima e palabranan di Su boka mas ku mi porshon di kuminda di tur dia.
-
H4185 -- Mi no a bandoná -> I have not departed
-
H4687 -- e mandamentu -> from the command
-
H8193 -- di Su lepnan -> of His lips
-
H6845 -- ; mi a stima -> I have treasured
-
H561 -- e palabranan -> the words
-
H6310 -- di Su boka -> of His mouth
-
H4480 -- mas -> more
-
H2706 -- ku mi porshon -> my necessary
-
H2706 -- di kuminda di tur dia -> food
-
H4480 -- ku -> than
23:13
"Ma E ta úniko, i ken por kambi'E? I loke Su alma ta deseá, ta esei E ta hasi.
-
H259 -- "Ma E ta úniko -> But He is unique
-
H4310 -- , i ken -> and who
-
H7725 -- por kambi'E -> can turn
-
H5315 -- ? I loke Su alma -> ] His soul
-
H183 -- ta deseá -> desires
-
H6213a -- , ta esei E ta hasi -> that He does
23:14
Pasobra E ta kumpli ku loke ta planiá pa mi, i hopi kos asina E tin pensá.
-
H7999a -- Pasobra E ta kumpli -> For He performs
-
H2706 -- ku loke -> what
-
H2706 -- ta planiá -> is appointed
-
H7227a -- pa mi, i hopi kos -> for me, And many
-
H1992a -- asina -> such
23:15
Pesei mi ta tur spantá den Su presensia; ora mi para pensa, mi ta tembla Su dilanti.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H926 -- mi ta tur spantá -> I would be dismayed
-
H6440 -- den Su presensia -> at His presence
-
H995 -- ; ora mi para pensa -> ] I consider
-
H6342 -- , mi ta tembla -> I am terrified
23:16
Pasobra ta Dios a hasi mi kurason desmayá, i ta e Todopoderoso a terorisámi,
-
H410 -- Pasobra ta Dios -> ] God
-
H3820 -- a hasi mi kurason -> ] has made my heart
-
H7401 -- desmayá -> faint
-
H7706b -- , i ta e Todopoderoso -> And the Almighty
-
H926 -- a terorisámi -> ] has dismayed
23:17
ma mi no ta keda ketu pa motibu di skuridat, ni e skuridat profundo ku ta tapami.
-
H6789 -- ma mi no ta keda ketu -> But I am not silenced
-
H2822 -- pa motibu di skuridat -> by the darkness
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H652 -- e skuridat profundo -> deep gloom
-
H3680 -- ku ta tapami -> ] covers