Huesnan 1
1:1
Awor a sosodé ku despues di e morto di Josué e yunan di Israel a puntra SEÑOR, bisando: "Ken mester bai promé pa nos kontra e kananeonan, pa bringa kontra nan?"
-
H1961 -- Awor -> Now it came
-
H310 -- despues di -> about after
-
H4194 -- e morto -> the death
-
H3091 -- di Josué -> of Joshua
-
H1121 -- e yunan -> that the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7592 -- a puntra -> inquired
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H5927 -- mester bai -> shall go
-
H8462 -- promé -> up first
-
H413 -- pa nos kontra -> for us against
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H3898a -- pa bringa -> to fight
-
H559 -- bisando -> saying
1:2
I SEÑOR a bisa: "Juda mester bai; mira, Mi a entregá e tera den su man."
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5927 -- mester bai -> shall go
-
H2009 -- mira -> up; behold
-
H5414 -- Mi a entregá -> I have given
-
H776 -- e tera -> the land
-
H3027 -- den su man -> into his hand
1:3
E ora ei Juda a bisa su ruman Simeon: "Ban ku mi den e teritorio ku a wòrdu duná na mi pa medio di lòt, pa nos bringa kontra e kananeonan; anto ami tambe lo bai ku bo den e teritorio ku a wòrdu duná na bo pa medio di lòt." Asina Simeon a bai kuné.
-
H3063 -- E ora ei Juda -> Then Judah
-
H8095 -- Simeon -> to Simeon
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5927 -- Ban -> Come
-
H1486 -- ku mi den e teritorio -> up with me into the territory
-
H251 -- su ruman -> his brother
-
H1486 -- duná -> allotted
-
H3898a -- pa nos bringa -> me, that we may fight
-
H3669a -- kontra e kananeonan -> against the Canaanites
-
H1571 -- anto ami tambe -> and I in turn
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H1486 -- ku bo den e teritorio -> with you into the territory
-
H1486 -- duná -> allotted
-
H8095 -- Simeon -> you.” So Simeon
-
H1980 -- a bai -> went
1:4
I Juda a subi bai, i SEÑOR a entregá e kananeonan i e ferezeonan den nan man; i nan a derotá dies mil hòmber na Bezek.
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H5927 -- a subi -> went
-
H5414 -- a entregá -> gave
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H6522 -- i e ferezeonan -> and the Perizzites
-
H3027 -- den nan man -> into their hands
-
H5221 -- i nan a derotá -> and they defeated
-
H6235 -- dies -> ten
-
H505 -- mil -> thousand
-
H376 -- hòmber -> men
-
H966 -- na Bezek -> at Bezek
1:5
I nan a haña Adoni-bezek na Bezek i a bringa kontra djé, i nan a derotá e kananeonan i e ferezeonan.
-
H4672 -- nan a haña -> They found
-
H137 -- Adoni-bezek -> Adoni-bezek
-
H966 -- na Bezek -> in Bezek
-
H3898a -- a bringa -> and fought
-
H5221 -- kontra djé, i nan a derotá -> against him, and they defeated
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H6522 -- i e ferezeonan -> and the Perizzites
1:6
Ma Adoni-bezek a hui; i nan a pèrsiguié i a koh'é prezo, i a kòrta su dùimnan i su dede grandinan di pia kit'afó.
-
H137 -- Ma Adoni-bezek -> But Adoni-bezek
-
H5127 -- a hui -> fled
-
H7291 -- i nan a pèrsiguié -> and they pursued
-
H270 -- a koh'é prezo -> him and caught
-
H7112 -- i a kòrta -> him and cut
-
H931 -- su dùimnan -> his thumbs
-
H931 -- i su dede grandinan -> and big
-
H931 -- di pia -> toes
-
H7112 -- kit'afó -> off
1:7
I Adoni-bezek a bisa: "Setenta rei ku nan dùimnan i nan dede grandinan di pia kòrtá afó tabatin kustumber di piki sobrá di kuminda bou di mi mesa; manera mi a hasi, asina Dios a pagami." Asina nan a hib'é Jerusalèm i el a muri ayanan.
-
H137 -- Adoni-bezek -> Adoni-bezek
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7657 -- Setenta -> Seventy
-
H4428 -- rei -> kings
-
H931 -- ku nan dùimnan -> with their thumbs
-
H931 -- i nan dede grandinan -> and their big
-
H931 -- di pia -> toes
-
H7112 -- kòrtá -> cut
-
H7112 -- afó -> off
-
H3950 -- tabatin kustumber di piki -> used to gather
-
H8478 -- bou di -> ] under
-
H7979 -- mi mesa -> my table
-
H6213a -- manera mi a hasi -> as I have done
-
H3651 -- asina -> so
-
H7999a -- a pagami -> has repaid
-
H935 -- nan a hib'é -> me.” So they brought
-
H3389 -- Jerusalèm -> him to Jerusalem
-
H4191 -- i el a muri -> and he died
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H430 -- Dios -> god
1:8
E ora ei e yu hòmbernan di Juda a bringa kontra Jerusalèm i a kaptur'é; nan a dal é ku filo di spada i a pega e stat na kandela.
-
H1121 -- E ora ei e yu hòmbernan -> Then the sons
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3898a -- a bringa -> fought
-
H3389 -- kontra Jerusalèm -> against Jerusalem
-
H3920 -- i a kaptur'é -> and captured
-
H5221 -- nan a dal é -> it and struck
-
H6310 -- ku filo -> it with the edge
-
H2719 -- di spada -> of the sword
-
H7971 -- i a pega -> and set
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H784 -- na kandela -> on fire
1:9
I despues e yunan di Juda a baha bai bringa kontra e kananeonan ku tabata biba den e serunan, den Negèv i den sabana.
-
H310 -- I despues -> Afterward
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3381 -- a baha -> went
-
H3381 -- bai -> down
-
H3898a -- bringa -> to fight
-
H3669a -- kontra e kananeonan -> against the Canaanites
-
H3427 -- tabata biba -> living
-
H2022 -- den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- den Negèv -> country
-
H5045 -- i den sabana -> and in the Negev
-
H8219 -- i den sabana -> and in the lowland
1:10
Asina Juda a bai kontra e kananeonan ku tabata biba na Hebròn (awor nòmber di Hebròn antes tabata Kiriat-arba); i nan a mata Sesai i Ahiman i Talmai.
-
H3063 -- Asina Juda -> So Judah
-
H1980 -- a bai -> went
-
H413 -- kontra -> against
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H3427 -- tabata biba -> who lived
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H8034 -- (awor nòmber -> (now the name
-
H2275a -- di Hebròn -> of Hebron
-
H6440 -- antes -> formerly
-
H7153 -- Kiriat-arba) -> ] Kiriath-arba
-
H5221 -- i nan a mata -> ); and they struck
-
H8344 -- Sesai -> Sheshai
-
H289 -- i Ahiman -> and Ahiman
-
H8526 -- i Talmai -> and Talmai
1:11
I for di ayanan el a bai kontra e habitantenan di Debir (awor nòmber di Debir antes tabata Kiriat-sefer).
-
H8033 -- I for di ayanan -> Then from there
-
H1980 -- el a bai -> he went
-
H413 -- kontra -> against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H1688 -- di Debir -> of Debir
-
H8034 -- (awor nòmber -> (now the name
-
H1688 -- di Debir -> of Debir
-
H6440 -- antes -> formerly
-
H7158 -- tabata Kiriat-sefer) -> ] Kiriath-sepher
1:12
I Kalèb a bisa: "Esun ku ataká Kiriat-sefer i kaptur'é, esei lo mi duna mi yu muhé Aksa komo esposa."
-
H3612 -- I Kalèb -> And Caleb
-
H559 -- a bisa -> said
-
H834 -- Esun ku -> The one who
-
H5221 -- ataká -> attacks
-
H7158 -- Kiriat-sefer -> Kiriath-sepher
-
H3920 -- i kaptur'é, -> and captures
-
H5414 -- esei lo mi duna -> it, I will even give
-
H1323 -- mi yu muhé -> him my daughter
-
H5915 -- Aksa -> Achsah
-
H802 -- komo esposa -> for a wife
1:13
I Otoniel, yu hòmber di Kenas, Kalèb su ruman hòmber mas chikitu, a kaptur'é; asina el a dun'é su yu muhé Aksa komo esposa.
-
H6274 -- I Otoniel, -> Othniel
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H7073 -- di Kenas, -> of Kenaz
-
H3612 -- Kalèb su -> Caleb’s
-
H251 -- ruman hòmber -> brother
-
H6996b -- mas chikitu, -> younger
-
H3920 -- a kaptur'é; -> captured
-
H5414 -- asina el a dun'é -> it; so he gave
-
H1323 -- su yu muhé -> him his daughter
-
H5915 -- Aksa -> Achsah
-
H802 -- komo esposa -> for a wife
1:14
E ora ei a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi su tata un kunuku. Anto Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é: "Kiko bo kier?"
-
H1961 -- E ora ei a sosodé -> Then it came
-
H935 -- ku ora Aksa a bin -> about when she came
-
H5496 -- serka djé, el a konvens'é -> ], that she persuaded
-
H7592 -- pa pidi -> him to ask
-
H1 -- su tata -> her father
-
H7704 -- un kunuku. -> for a field
-
H6795 -- Anto Aksa a baha -> . Then she alighted
-
H2543 -- for di su buriku, -> from her donkey
-
H3612 -- i Kalèb -> and Caleb
-
H559 -- a bis'é: -> said
-
H4100 -- "Kiko -> to herWhat
1:15
I Aksa a bis'é: "Dunami un bendishon; unabes ku bo a dunami tera di Negèv, dunami tambe fuentenan di awa." Asina Kalèb a dun'é e fuentenan ariba i e fuentenan abou.
-
H559 -- I Aksa a bis'é: -> She said
-
H3051 -- "Dunami -> to himGive
-
H1293 -- un bendishon; -> me a blessing
-
H3588 -- unabes ku -> since
-
H5414 -- bo a dunami -> you have given
-
H776 -- tera -> me the land
-
H5045 -- di Negèv, -> of the Negev
-
H5414 -- dunami -> give
-
H1543 -- tambe fuentenan -> me also springs
-
H3612 -- di awa." Asina Kalèb -> .” So Caleb
-
H5414 -- a dun'é -> gave
-
H5942 -- e fuentenan ariba -> her the upper
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H1543 -- i -> springs
-
H8482 -- e fuentenan abou. -> and the lower
-
H1543 -- e fuentenan abou. -> springs
1:16
I e desendientenan di e keneo, Moisés su suegro, a bai for di e stat di palma, huntu ku e yu hòmbernan di Juda, na e desierto di Juda ku ta keda den sùit di Arad; i nan a bai i a keda biba serka e pueblo.
-
H1121 -- I e desendientenan -> The descendants
-
H7017 -- di e keneo, -> of the Kenite
-
H4872 -- Moisés su -> Moses’
-
H2860b -- suegro, -> father-in-law
-
H5927 -- a bai -> went
-
H5892b -- for di e stat -> up from the city
-
H8558 -- di palma, -> of palms
-
H1121 -- huntu ku e yu hòmbernan -> with the sons
-
H3063 -- di Juda, -> of Judah
-
H4057b -- na e desierto -> to the wilderness
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H834 -- ku -> which
-
H5045 -- ku ta keda den sùit -> is in the south
-
H6166a -- di Arad; -> of Arad
-
H1980 -- i nan a bai -> and they went
-
H3427 -- i a keda biba -> and lived
-
H5971a -- serka e pueblo. -> with the people
1:17
E ora ei Juda a bai ku su ruman Simeon, i nan a mata e kananeonan ku tabata biba na Sefat, i a destruí esaki kompletamente. Pesei e stat ei a wòrdu yamá Horma.
-
H3063 -- E ora ei Juda -> Then Judah
-
H1980 -- a bai -> went
-
H8095 -- ku su ruman Simeon, -> with Simeon
-
H5221 -- i nan a mata -> and they struck
-
H251 -- su ruman -> his brother
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H3427 -- ku tabata biba -> living
-
H6857 -- na Sefat, -> in Zephath
-
H2763a -- i a destruí -> and utterly
-
H2763a -- esaki -> destroyed
-
H8034 -- kompletamente. Pesei e stat -> it. So the name
-
H7121 -- ei a wòrdu yamá -> was called
-
H2767 -- Horma. -> Hormah
-
H5892b -- e stat -> of the city
1:18
I Juda a kohe Gaza ku su teritorio, Askalon ku su teritorio i Ekron ku su teritorio.
-
H3063 -- I Juda -> And Judah
-
H3920 -- a kohe -> took
-
H5804a -- Gaza -> Gaza
-
H1366 -- ku su teritorio, -> with its territory
-
H831 -- Askalon -> and Ashkelon
-
H1366 -- ku su teritorio -> with its territory
-
H6138 -- i Ekron -> and Ekron
-
H1366 -- ku su teritorio. -> with its territory
1:19
Awor SEÑOR tabata ku Juda, i nan a poderá di e serunan; ma nan no por a kore ku e habitantenan di e vaye, pasobra nan tabatin garoshi di heru.
-
H3063 -- tabata ku Juda, -> was with Judah
-
H3423 -- i nan a poderá -> and they took
-
H3423 -- di -> possession
-
H2022 -- e -> of the hill
-
H2022 -- serunan; -> country
-
H3423 -- ma nan no por a kore -> but they could not drive
-
H3427 -- ku e habitantenan -> out the inhabitants
-
H6010 -- di e vaye, -> of the valley
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H1270 -- nan tabatin heru. -> they had iron
-
H7393 -- garoshi di heru. -> chariots
1:20
E ora ei nan a duna Hebròn na Kalèb, manera Moisés a primintí; i el a kore ku e tres yu hòmbernan di Anak for di ayanan.
-
H5414 -- E ora ei nan a duna -> Then they gave
-
H2275a -- Hebròn -> Hebron
-
H3612 -- na Kalèb, -> to Caleb
-
H4872 -- manera Moisés -> as Moses
-
H1696 -- a primintí; -> had promised
-
H3423 -- i el a kore -> and he drove
-
H8033 -- ku -> out from there
-
H7969 -- e tres -> the three
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H6061 -- di Anak -> of Anak
1:21
Ma e yu hòmbernan di Benjamin no a kore ku e jebuseonan ku tabata biba na Jerusalèm; asina ku e jebuseonan a keda biba huntu ku e yu hòmbernan di Benjamin na Jerusalèm te dia djawe.
-
H1121 -- Ma e yu hòmbernan -> But the sons
-
H1144 -- di Benjamin -> of Benjamin
-
H3423 -- no a kore -> did not drive
-
H2983 -- ku e jebuseonan -> out the Jebusites
-
H3427 -- ku tabata biba -> who lived
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H2983 -- ; asina ku e jebuseonan -> so the Jebusites
-
H3427 -- a keda biba -> have lived
-
H1121 -- huntu ku e yu hòmbernan -> with the sons
-
H1144 -- di Benjamin -> of Benjamin
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H2088 -- te dia -> to this
-
H3117 -- dia -> day
1:22
Na e mesun manera kas di Jose a bai kontra Bèt-èl, i SEÑOR tabata ku nan.
-
H1004 -- Na e mesun manera kas -> Likewise the house
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H5927 -- a bai -> went
-
H1008 -- kontra Bèt-èl -> up against Bethel
1:23
I kas di Jose a spioná Bèt-èl (awor nòmber di e stat antes tabata Luz).
-
H1004 -- I kas -> The house
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H8446 -- a spioná -> spied
-
H1008 -- Bèt-èl -> out Bethel
-
H8034 -- (awor nòmber -> (now the name
-
H6440 -- antes tabata -> was formerly
-
H3870 -- Luz -> Luz
-
H5892b -- e stat -> of the city
1:24
I e spionnan a mira un hòmber ta sali for di e stat, i nan a bis'é: "Pa fabor, mustra nos e entrada pa e stat i nos lo tratabo bon."
-
H8104 -- I e spionnan -> The spies
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H3318 -- ta sali -> coming
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H5892b -- for di e stat -> out of the city
-
H559 -- , i nan a bis'é -> and they said
-
H4994 -- : "Pa fabor -> to himPlease
-
H7200 -- mustra -> show
-
H3996 -- nos e entrada -> us the entrance
-
H5892b -- pa e stat -> to the city
-
H6213a -- i nos lo tratabo -> and we will treat
-
H2617a -- bon -> you kindly
1:25
Asina el a mustra nan e entrada pa e stat, i nan a dal e stat ku filo di spada; ma e hòmber i henter su famia nan a laga bai.
-
H7200 -- Asina el a mustra -> So he showed
-
H3996 -- nan e entrada -> them the entrance
-
H5892b -- pa e stat -> to the city
-
H5221 -- , i nan a dal -> and they struck
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H6310 -- ku filo -> with the edge
-
H2719 -- di spada -> of the sword
-
H7971 -- ; ma -> but they let
-
H376 -- e hòmber -> the man
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H4940 -- su famia -> his family
-
H7971 -- nan a laga -> go
-
H7971 -- bai -> free
1:26
I e hòmber a bai den e tera di e heteonan i a traha un stat i a yam'é Luz, ku ta su nòmber te dia djawe.
-
H376 -- I e hòmber -> The man
-
H1980 -- a bai -> went
-
H776 -- den e tera -> into the land
-
H2850 -- di e heteonan -> of the Hittites
-
H1129 -- i a traha -> and built
-
H7121 -- i a yam'é -> and named
-
H3870 -- Luz -> it Luz
-
H1931 -- , ku -> which
-
H8034 -- ta su nòmber -> is its name
-
H2088 -- te dia -> to this
-
H5892b -- un stat -> a city
-
H3117 -- dia -> day
1:27
Ma Manasés no a poderá di Bèt-sean ku su pueblitonan, ni di Taanak ku su pueblitonan, ni di e habitantenan di Dor ku su pueblitonan, ni di e habitantenan di Ibleam ku su pueblitonan, ni di e habitantenan di Meguido ku su pueblitonan, pasobra e kananeonan tabata determiná pa keda biba den e tera ei.
-
H4519 -- Ma Manasés -> But Manasseh
-
H3423 -- no a poderá -> did not take
-
H3423 -- di -> possession
-
H1052 -- Bèt-sean -> of Beth-shean
-
H1323 -- ku su pueblitonan -> and its villages
-
H8590 -- , ni di Taanak -> or Taanach
-
H1323 -- ku su pueblitonan -> and its villages
-
H3427 -- , ni di e habitantenan -> or the inhabitants
-
H1756 -- di Dor -> of Dor
-
H1323 -- ku su pueblitonan -> and its villages
-
H3427 -- , ni di e habitantenan -> or the inhabitants
-
H2991 -- di Ibleam -> of Ibleam
-
H1323 -- ku su pueblitonan -> and its villages
-
H3427 -- , ni di e habitantenan -> or the inhabitants
-
H4023b -- di Meguido -> of Megiddo
-
H1323 -- ku su pueblitonan -> and its villages
-
H3669a -- , pasobra e kananeonan -> so the Canaanites
-
H2974 -- tabata determiná -> persisted
-
H3427 -- pa keda biba -> in living
-
H776 -- den e tera ei -> in that land
1:28
I a sosodé ku ora Israel a bira fuerte, nan a pone e kananeonan hasi trabou fòrsá, ma nan no a kore ku nan kompletamente.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H3588 -- ku ora -> about when
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2388 -- a bira -> became
-
H2388 -- fuerte -> strong
-
H7760 -- , nan a pone -> that they put
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H4522 -- hasi trabou -> to forced
-
H4522 -- fòrsá -> labor
-
H3423 -- , ma nan no a kore -> but they did not drive
-
H3423 -- ku nan kompletamente -> them out completely
1:29
Efrain tampoko no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na Gezer; asina ku e kananeonan a keda biba na Gezer meimei di nan.
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H3423 -- no a kore -> did not drive
-
H3669a -- ku e kananeonan -> out the Canaanites
-
H3427 -- ku tabata biba -> who were living
-
H1507 -- na Gezer -> in Gezer
-
H3669a -- ; asina ku e kananeonan -> so the Canaanites
-
H3427 -- a keda biba -> lived
-
H1507 -- na Gezer -> in Gezer
-
H7130 -- meimei -> among
1:30
Zabulon no a kore ku e habitantenan di Kitron, ni ku e habitantenan di Naalal; asina ku e kananeonan a keda biba meimei di nan i mester a hasi trabou fòrsá.
-
H2074 -- Zabulon -> Zebulun
-
H3423 -- no a kore -> did not drive
-
H3427 -- ku e habitantenan -> out the inhabitants
-
H7003 -- di Kitron -> of Kitron
-
H3427 -- , ni ku e habitantenan -> or the inhabitants
-
H5096 -- di Naalal -> of Nahalol
-
H3669a -- ; asina ku e kananeonan -> so the Canaanites
-
H3427 -- a keda biba -> lived
-
H7130 -- meimei -> among
-
H1961 -- di nan i mester -> them and became
-
H4522 -- a hasi trabou -> subject to forced
-
H4522 -- fòrsá -> labor
1:31
Aser no a kore ku e habitantenan di Ako, ni ku e habitantenan di Sidon, ni di Ahlab, ni di Akzib, ni di Helba, ni di Afek, ni di Rehob.
-
H836 -- Aser -> Asher
-
H3423 -- no a kore -> did not drive
-
H3427 -- ku e habitantenan -> out the inhabitants
-
H5910 -- di Ako -> of Acco
-
H3427 -- , ni ku e habitantenan -> or the inhabitants
-
H6721 -- di Sidon -> of Sidon
-
H303 -- , ni di Ahlab -> or of Ahlab
-
H392 -- , ni di Akzib -> or of Achzib
-
H2462 -- , ni di Helba -> or of Helbah
-
H663 -- , ni di Afek -> or of Aphik
-
H7340 -- , ni di Rehob -> or of Rehob
1:32
Asina e aseritanan tabata biba meimei di e kananeonan, e habitantenan di e tera; pasobra nan no a kore ku nan.
-
H843 -- Asina e aseritanan -> So the Asherites
-
H3427 -- tabata biba -> lived
-
H7130 -- meimei di -> among
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H3427 -- , e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3423 -- ; pasobra nan no a kore -> for they did not drive
1:33
Nèftalí no a kore ku e habitantenan di Bèt-semes, ni ku e habitantenan di Bèt-anat, ma a keda biba meimei di e kananeonan, e habitantenan di e tera; i e habitantenan di Bèt-semes i Bèt-anat mester a hasi trabou fòrsá pa nan.
-
H5321 -- Nèftalí -> Naphtali
-
H3423 -- no a kore -> did not drive
-
H3427 -- ku e habitantenan -> out the inhabitants
-
H1053 -- di Bèt-semes -> of Beth-shemesh
-
H3427 -- , ni ku e habitantenan -> or the inhabitants
-
H1043 -- di Bèt-anat -> of Beth-anath
-
H3427 -- , ma a keda biba -> but lived
-
H7130 -- meimei di -> among
-
H3669a -- e kananeonan -> the Canaanites
-
H3427 -- , e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3427 -- ; i e habitantenan -> and the inhabitants
-
H1053 -- di Bèt-semes -> of Beth-shemesh
-
H1043 -- i Bèt-anat -> and Beth-anath
-
H1961 -- mester a hasi -> became
-
H4522 -- trabou fòrsá -> forced
-
H4522 -- pa nan -> labor
1:34
Anto e amoreonan a obligá e yu hòmbernan di Dan pa bai den e serunan, pasobra nan no a pèrmití nan baha bin den e vaye.
-
H567 -- Anto e amoreonan -> Then the Amorites
-
H3905 -- a obligá -> forced
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H1835 -- di Dan -> of Dan
-
H2022 -- pa bai den e serunan -> into the hill
-
H2022 -- , pasobra -> country
-
H5414 -- nan no a pèrmití -> for they did not allow
-
H3381 -- nan baha bin -> them to come
-
H3381 -- den -> down
-
H6010 -- e vaye -> to the valley
1:35
I e amoreonan tabata determiná pa keda biba den Seru Heres, na Ajalon i na Saalbim; ma ora ku e poder di e kas di Jose a bira mas grandi, nan mester a hasi trabou fòrsá.
-
H567 -- I e amoreonan -> yet the Amorites
-
H2974 -- tabata determiná -> persisted
-
H3427 -- pa keda biba -> in living
-
H2022 -- den Seru -> in Mount
-
H2776 -- Heres -> Heres
-
H357 -- , na Ajalon -> in Aijalon
-
H8169 -- i na Saalbim -> and in Shaalbim
-
H3027 -- ; ma ora ku e poder -> but when the power
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H3513 -- a bira -> grew
-
H3513 -- mas grandi -> strong
-
H1961 -- , nan mester a hasi -> they became
-
H4522 -- trabou fòrsá -> forced
-
H4522 -- . -> labor
1:36
I e frontera di e amoreonan tabata kore for di e subida di Akrabim, for di Sela bai ariba.
-
H1366 -- I e frontera -> The border
-
H567 -- di e amoreonan -> of the Amorites
-
H4610 -- tabata kore for di e subida -> ran from the ascent
-
H4610 -- di Akrabim -> of Akrabbim
-
H5554 -- , for di Sela -> from Sela
-
H4605 -- bai ariba -> and upward
Huesnan 2
2:1
Awor e Angel di SEÑOR a bai di Gilgal pa Bokim. I El a bisa: "Mi a saka boso for di Egipto i a hiba boso na e tera ku Mi a hura di duna boso tatanan, i Mi a bisa: 'Nunka lo Mi no kibra Mi aliansa ku boso,
-
H4397 -- Awor e Angel -> Now the angel
-
H5927 -- a bai -> came
-
H1537 -- di Gilgal -> up from Gilgal
-
H1066 -- pa Bokim -> to Bochim
-
H5927 -- El a bisa: -> I brought
-
H4714 -- Mi a saka boso for di Egipto -> you up out of Egypt
-
H559 -- I el a bisa -> . and he said
-
H935 -- i a hiba -> and led
-
H776 -- boso na e tera -> you into the land
-
H7650 -- Mi a hura -> I have sworn
-
H1 -- duna boso tatanan -> to your fathers
-
H559 -- i Mi a bisa: -> and I said
-
H3808 -- 'Nunka lo Mi no -> ‘I will never
-
H6565a -- kibra -> break
-
H834 -- ku -> which
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
2:2
i pa loke ta boso, boso no mag sera ningun aliansa ku e habitantenan di e tera aki; boso mester basha nan altarnan abou.' Ma boso no a obedeséMi; kon boso por a hasi un kos asina?
-
H3772 -- i pa loke ta boso, boso no mag sera -> and as for you, you shall make
-
H3808 -- ningun -> no
-
H1285 -- aliansa -> covenant
-
H3427 -- ku e habitantenan -> with the inhabitants
-
H2088 -- di e -> of this
-
H776 -- tera -> land
-
H5422 -- boso mester basha -> you shall tear
-
H4196 -- nan altarnan -> their altars
-
H5422 -- abou.' -> down
-
H8085 -- Ma boso no a obedesé -> .’ But you have not obeyed
-
H4100 -- Mi; kon -> Me; what
-
H2088 -- por a hasi -> is this
-
H6213a -- un kos asina? -> you have done
2:3
Pesei Mi a bisa tambe: 'Lo Mi no kore ku nan for di boso dilanti; ma nan lo bira manera sumpiña den boso kustia, i nan diosnan lo ta un trampa pa boso.'"
-
H1571 -- Pesei Mi a bisa tambe: -> Therefore I also
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1644 -- 'Lo Mi no kore -> ‘I will not drive
-
H4480 -- ku nan for di boso dilanti -> them out before
-
H1961 -- ; ma nan lo bira manera -> you; but they will become
-
H6654 -- sumpiña den boso kustia -> ] in your sides
-
H430 -- i nan diosnan -> and their gods
-
H4170 -- lo ta un trampa -> will be a snare
2:4
I a sosodé ku ora e Angel di SEÑOR a papia e palabranan aki ku tur e yunan di Israel, e pueblo a halsa bos i a yora.
-
H4397 -- I a sosodé ku ora e Angel -> When the angel
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3605 -- ku tur -> to all
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5971a -- , e pueblo -> the people
-
H5375 -- a halsa -> lifted
-
H6963 -- bos -> up their voices
-
H1058 -- i a yora -> and wept
2:5
Pesei nan a yama e lugá ei Bokim; i aya nan a ofresé sakrifisio na SEÑOR.
-
H7121 -- Pesei nan a yama -> So they named
-
H4725 -- e lugá -> that place
-
H1066 -- ei Bokim -> Bochim
-
H8033 -- ; i aya -> and there
-
H2076 -- nan a ofresé sakrifisio -> they sacrificed
2:6
Ora Josué a laga e pueblo bai, e yunan di Israel a bai, kada un na su erensia, pa poderá di e tera.
-
H3091 -- Ora Josué -> When Joshua
-
H7971 -- a laga -> had dismissed
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1121 -- , e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1980 -- a bai -> went
-
H376 -- kada un -> each
-
H5159 -- na su erensia -> to his inheritance
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
-
H776 -- di e tera -> the land
2:7
I e pueblo a sirbi SEÑOR tur e dianan di Josué, i tur e dianan di e ansianonan ku a biba mas ku Josué, ku a mira henter e gran obra di SEÑOR ku El a hasi pa Israel.
-
H5971a -- I e pueblo -> The people
-
H5647 -- a sirbi -> served
-
H3091 -- di Josué -> of Joshua
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3605 -- tur -> all
-
H2205 -- i tur e dianan di e ansianonan -> of the elders
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H834 -- ku -> who
-
H748 -- a biba mas -> survived
-
H3091 -- ku Josué -> Joshua
-
H834 -- , ku -> who
-
H834 -- ku -> which
-
H7200 -- a mira -> had seen
-
H1419 -- henter e gran -> the great
-
H4639 -- obra -> work
-
H6213a -- ku El a hasi -> He had done
-
H3478 -- pa Israel -> for Israel
2:8
I Josué, yu hòmber di Nun, e sirbidó di SEÑOR, a muri na edat di shent'i dies aña.
-
H3091 -- I Josué -> Then Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5126 -- di Nun -> of Nun
-
H5650 -- , e sirbidó -> the servant
-
H4191 -- , a muri -> died
-
H1121 -- na edat -> at the age
-
H3967 -- di shent' -> of one hundred
-
H6235 -- i dies aña -> and ten
2:9
I nan a der'é den e teritorio di su erensia na Timnat-heres, den e serunan di Efrain, panòrt di Seru Gaas.
-
H6912 -- I nan a der'é -> And they buried
-
H1366 -- den e teritorio -> him in the territory
-
H5159 -- di su erensia -> of his inheritance
-
H8556a -- na Timnat-heres -> in Timnath-heres
-
H2022 -- , den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- di Efrain -> country
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H6828 -- , panòrt -> north
-
H2022 -- di Seru -> of Mount
-
H1608 -- Gaas -> Gaash
2:10
I henter e generashon ei tambe a wòrdu reuní ku nan tatanan; i a lanta un otro generashon despues di nan ku no tabata konosé SEÑOR, ni e obra ku El a hasi pa Israel.
-
H3605 -- I henter -> All
-
H1755 -- e generashon -> that generation
-
H622 -- ei tambe a wòrdu reuní -> were gathered
-
H1571 -- tambe -> also
-
H1 -- ku nan tatanan -> to their fathers
-
H834 -- ku -> which
-
H6965 -- ; i a lanta -> and there arose
-
H312 -- un otro -> another
-
H1755 -- generashon -> generation
-
H834 -- despues di nan ku -> them who
-
H3045 -- no tabata konosé -> did not know
-
H310 -- despues -> after
-
H1571 -- , ni -> nor
-
H1571 -- ni -> yet
-
H4639 -- e obra -> the work
-
H6213a -- ku El a hasi -> He had done
-
H3478 -- pa Israel -> for Israel
2:11
Anto e yunan di Israel a hasi maldat den bista di SEÑOR i a sirbi e Baalnan;
-
H1121 -- Anto e yunan -> Then the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H7451a -- maldat -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H5647 -- i a sirbi -> and served
-
H1168a -- e Baalnan -> the Baals
2:12
i nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan, Kende a saka nan for di tera di Egipto; i nan a sigui otro diosnan, e diosnan di e pueblonan ku tabata rònt di nan, i a bùig pa nan; asina nan a proboká SEÑOR na rabia.
-
H5800a -- i nan a bandoná -> and they forsook
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
-
H3318 -- Kende a saka -> who had brought
-
H776 -- nan for di tera -> them out of the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1980 -- i nan a sigui -> and followed
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H430 -- diosnan -> ] the gods
-
H5971a -- di e pueblonan -> of the peoples
-
H834 -- ku -> who
-
H5439 -- tabata rònt -> were around
-
H7812 -- di nan, i a bùig -> them, and bowed
-
H7812 -- pa nan -> themselves down
-
H3707 -- asina nan a proboká -> to them; thus they provoked
-
H3707 -- na rabia -> to anger
2:13
I nan a bandoná SEÑOR i a sirbi Baal i Astarot.
-
H5800a -- I nan a bandoná -> So they forsook
-
H5647 -- i a sirbi -> and served
-
H1168a -- Baal -> Baal
-
H6252b -- i Astarot -> and the Ashtaroth
2:14
I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a entregá nan den man di sakeadónan ku a plùnder nan; i El a bende nan ku nan enemigunan rònt di nan, asina ku nan no por a para mas dilanti di nan enemigunan.
-
H639 -- I e rabia -> The anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H5414 -- i El a entregá -> and He gave
-
H3027 -- nan den man -> them into the hands
-
H8154 -- di sakeadónan -> of plunderers
-
H8155 -- ku a plùnder -> who plundered
-
H4376 -- nan; i El a bende -> them; and He sold
-
H3027 -- nan ku nan -> them into the hands
-
H340 -- enemigunan -> of their enemies
-
H5439 -- rònt -> around
-
H3201 -- di nan, asina ku nan -> ], so that they could
-
H3808 -- no -> no
-
H5750 -- por a -> longer
-
H5975 -- para -> stand
-
H6440 -- mas dilanti -> before
-
H340 -- di nan enemigunan -> their enemies
2:15
Unda ku nan a bai, e man di SEÑOR tabata kontra nan pa maldat, manera SEÑOR a papia i manera SEÑOR a hura na nan, asina ku nan tabata den gran angustia.
-
H3605 -- Unda -> Wherever
-
H3318 -- ku nan a bai -> they went
-
H3027 -- e man -> the hand
-
H7463a -- tabata kontra nan pa maldat -> was against them for evil
-
H1696 -- a papia -> had spoken
-
H7650 -- a hura -> had sworn
-
H3966 -- na nan, asina ku nan tabata -> to them, so that they were severely
-
H6887a -- den gran angustia -> distressed
2:16
E ora ei SEÑOR a lanta huesnan ku a libra nan for di man di esnan ku tabata plùnder nan.
-
H6965 -- a lanta -> raised
-
H8199 -- huesnan -> up judges
-
H3467 -- ku a libra -> who delivered
-
H3027 -- nan for di man -> them from the hands
-
H8154 -- di esnan ku tabata plùnder -> of those who plundered
2:17
I tòg nan no a tende di nan huesnan, pasobra nan tabata prostituí nan mes dor di sigui tras di otro diosnan i bùig pa nan. Masha lihé nan a kita for di e kaminda ku nan tatanan a kana, esta, e kaminda di obedensia na e mandamentunan di SEÑOR; nan no a hasi manera nan tatanan.
-
H1571 -- I tòg -> Yet
-
H8085 -- nan no a tende -> they did not listen
-
H8199 -- di nan huesnan -> to their judges
-
H2181 -- pasobra nan tabata prostituí -> for they played
-
H2181 -- nan mes -> the harlot
-
H310 -- dor di sigui tras -> after
-
H312 -- di otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H7812 -- i bùig -> and bowed
-
H7812 -- pa nan -> themselves down
-
H5493 -- Masha lihé nan a kita -> to them. They turned
-
H5493 -- for di -> aside
-
H4118b -- for di -> quickly
-
H1870 -- for di e kaminda -> from the way
-
H834 -- ku -> in which
-
H1 -- nan tatanan -> their fathers
-
H1980 -- a kana -> had walked
-
H8085 -- esta, e kaminda di obedensia -> in obeying
-
H4687 -- na e mandamentunan -> the commandments
-
H6213a -- nan no a hasi -> they did
-
H6213a -- nan no a hasi -> not do
2:18
I ora SEÑOR a lanta huesnan pa nan, SEÑOR tabata ku e hues i tabata libra nan for di man di nan enemigunan tur e dianan di e hues; pasobra SEÑOR a haña duele di nan dor di nan kehamentu pa motibu di esnan ku tabata oprimí i afligí nan.
-
H3588 -- I ora -> When
-
H6965 -- a lanta -> raised
-
H8199 -- huesnan -> up judges
-
H8199 -- tabata ku e hues -> was with the judge
-
H3467 -- i tabata libra -> and delivered
-
H3027 -- nan for di man -> them from the hand
-
H340 -- di nan enemigunan -> of their enemies
-
H8199 -- di e hues -> of the judge
-
H5162 -- a haña duele -> was moved
-
H5162 -- duele -> to pity
-
H5009 -- di nan dor di nan kehamentu -> by their groaning
-
H3905 -- pa motibu di esnan ku tabata oprimí -> of those who oppressed
-
H3605 -- tur -> all
-
H1766 -- i afligí -> and afflicted
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H4480 -- pa motibu di -> because
2:19
Ma tabata sosodé ku asina e hues muri, nan tabata bira bèk i aktua mas korupto ainda ku nan tatanan, dor di sigui otro diosnan pa sirbi nan i bùig pa nan; nan no a laga nan práktikanan ni nan maneranan kaprichoso.
-
H1961 -- Ma tabata sosodé -> But it came
-
H8199 -- ku asina e hues -> about when the judge
-
H4480 -- ku -> than
-
H4194 -- muri -> died
-
H7725 -- nan tabata bira -> that they would turn
-
H7725 -- bèk -> back
-
H7843 -- i aktua -> and act
-
H4480 -- mas -> more
-
H7843 -- korupto -> corruptly
-
H1 -- ku nan tatanan -> their fathers
-
H1980 -- dor di sigui -> in following
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H5647 -- pa sirbi -> to serve
-
H7812 -- nan i bùig -> them and bow
-
H7812 -- pa nan -> down
-
H5307 -- nan no a laga -> to them; they did not abandon
-
H4611 -- nan práktikanan -> their practices
-
H7186 -- ni nan maneranan kaprichoso -> or their stubborn
-
H1870 -- nan maneranan kaprichoso -> ways
2:20
Asina e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel i El a bisa: "Pasobra e nashon aki a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená nan tatanan, i no a skucha Mi bos,
-
H639 -- Asina e rabia -> So the anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H559 -- i El a bisa -> and He said
-
H3282 -- Pasobra -> Because
-
H2088 -- e -> this
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H5674a -- a transgresá -> has transgressed
-
H6680 -- ku Mi a ordená -> I commanded
-
H1 -- nan tatanan -> their fathers
-
H8085 -- i no a skucha -> and has not listened
-
H6963 -- Mi bos -> to My voice
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
-
H834 -- ku -> which
2:21
Ami tampoko lo no kore mas for di nan dilanti ningun di e nashonnan ku Josué a laga ora ku el a muri,
-
H1571 -- Ami tampoko -> I also
-
H3808 -- lo no -> will no
-
H3254 -- no -> longer
-
H3423 -- kore -> drive
-
H4480 -- for di nan dilanti -> out before
-
H376 -- ningun -> them any
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H5800a -- a laga -> left
-
H4191 -- ora ku el a muri -> when he died
-
H834 -- ku -> which
2:22
pa Mi pone Israel na prueba ku nan, si nan lo warda e kaminda di SEÑOR pa kana den djé manera nan tatanan a hasi, sí òf nò."
-
H4616 -- pa -> in order
-
H5254 -- pone -> to test
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H8104 -- ku nan, si nan lo warda -> by them, whether they will keep
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H1980 -- pa kana -> to walk
-
H1 -- den djé manera nan tatanan -> in it as their fathers
-
H8104 -- a hasi -> did
-
H518 -- òf -> or
2:23
Asina SEÑOR a pèrmití e nashonnan ei keda, sin kore ku nan mesora; i E no a entregá nan den man di Josué.
-
H428 -- a pèrmití e -> allowed those
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H5117 -- keda -> to remain
-
H3423 -- sin kore -> not driving
-
H4118b -- ku nan mesora -> them out quickly
-
H5414 -- i E no a entregá -> and He did not give
-
H3027 -- nan den man -> them into the hand
-
H3091 -- di Josué -> of Joshua