Zakarias 1
1:1
Den e di ocho luna di e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta Zakarias, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Ido, bisando:
-
H8066 -- Den e di ocho -> In the eighth
-
H2320 -- luna -> month
-
H8147 -- di e di dos -> of the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H1867 -- di Darío -> of Darius
-
H1697 -- , e palabra -> the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H2148a -- na profeta Zakarias -> to Zechariah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H1296 -- di Berekias -> of Berechiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5714 -- di Ido -> of Iddo
-
H559 -- bisando -> saying
1:2
"SEÑOR tabata masha rabiá ku boso tatanan.
-
H7110a -- tabata masha -> was very
-
H7107 -- rabiá -> angry
-
H1 -- ku boso tatanan -> with your fathers
1:3
Pesei bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Bolbe serka Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "pa Mi bolbe serka boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H559 -- Pesei bisa -> Therefore say
-
H3541 -- nan: 'Asina -> to them, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7725 -- : "Bolbe -> Return
-
H5002 -- serka Mi," e ta deklará -> to Me,” declares
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7725 -- , "pa Mi bolbe -> that I may return
-
H559 -- serka boso," e ta bisa. -> to you,” says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
1:4
"No sea manera boso tatanan, na kendenan e profetanan di promé aya a proklamá, bisando: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Bolbe awor for di boso mal kamindanan i for di boso mal echonan."' Ma nan no a skucha, ni a hasi kaso di Mi," SEÑOR ta deklará.
-
H1 -- "No sea manera boso tatanan -> Do not be like your fathers
-
H834 -- , na kendenan -> to whom
-
H7223 -- e profetanan di promé -> the former
-
H5030 -- profetanan -> prophets
-
H7121 -- a proklamá -> proclaimed
-
H3541 -- , bisando: 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H559 -- bisando -> saying
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7725 -- : "Bolbe -> Return
-
H4994 -- awor -> now
-
H7451a -- for di boso mal -> from your evil
-
H1870 -- kamindanan -> ways
-
H7451a -- i for di boso mal -> and from your evil
-
H4611 -- echonan -> deeds
-
H8085 -- ." Ma nan no a skucha -> .”’ But they did not listen
-
H7181 -- , ni a hasi -> or give
-
H7181 -- kaso -> heed
-
H5002 -- di Mi," SEÑOR ta deklará -> to Me,” declares
1:5
"Boso tatanan, unda nan ta? I e profetanan, nan ta biba pa semper?
-
H1 -- "Boso tatanan -> Your fathers
-
H346 -- , unda -> where
-
H5030 -- nan ta? I e profetanan -> are they? And the prophets
-
H2421a -- , nan ta biba -> do they live
-
H5769 -- pa semper -> forever
1:6
Ma Mi palabranan i Mi statutonan ku Mi a ordená Mi sirbidónan, e profetanan, no a alkansá boso tatanan? "E ora ei nan a repentí i a bisa: 'Manera e SEÑOR di ehérsitonan a proponé pa hasi ku nos, segun nos kondukta i nos echonan, asina El a hasi ku nos.'"'"
-
H1697 -- Ma Mi palabranan -> But did not My words
-
H2706 -- i Mi statutonan -> and My statutes
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- Mi a ordená -> I commanded
-
H5650 -- Mi sirbidónan -> My servants
-
H5030 -- , e profetanan -> the prophets
-
H5381 -- , no a alkansá -> overtake
-
H1 -- boso tatanan -> your fathers
-
H7725 -- ? "E ora ei nan a repentí -> ? Then they repented
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H2161 -- a proponé -> purposed
-
H6213a -- pa hasi -> to do
-
H1870 -- ku nos, segun nos kondukta -> to us in accordance with our ways
-
H4611 -- i nos echonan -> and our deeds
-
H3651 -- , asina -> so
-
H6213a -- El a hasi -> He has dealt
1:7
Riba e di bint'i kuater dia di e di diesun luna, ku ta e luna di Sebat, den e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta Zakarias, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Ido, bisando:
-
H6242 -- Riba e di bint'i kuater -> On the twenty-fourth
-
H3117 -- dia -> day
-
H6249 -- dia di e di diesun -> of the eleventh
-
H2320 -- luna -> month
-
H1931 -- , ku -> which
-
H2320 -- ta e luna -> is the month
-
H7627 -- di Sebat -> Shebat
-
H8147 -- , den e di dos -> in the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H1867 -- di Darío -> of Darius
-
H1697 -- , e palabra -> the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H2148a -- na profeta Zakarias -> to Zechariah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H1296 -- di Berekias -> of Berechiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5714 -- di Ido -> of Iddo
-
H559 -- , bisando -> as follows
1:8
Anochi mi a mira, i ata un hòmber tabata kore riba un kabai kòrá, i e tabata pará meimei di e palunan di mirto ku tabatin den e vaye, ku kabainan kòrá, maron i blanku su tras.
-
H3915 -- Anochi -> at night
-
H7200 -- mi a mira -> I saw
-
H376 -- , i ata un hòmber -> a man
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H7392 -- tabata kore -> was riding
-
H122 -- riba un kabai kòrá -> on a red
-
H5483b -- kabai -> horse
-
H5975 -- , i e tabata pará -> and he was standing
-
H996 -- meimei -> among
-
H1918 -- di e palunan di mirto -> the myrtle
-
H1918 -- palunan -> trees
-
H4699 -- ku tabatin den e vaye -> were in the ravine
-
H122 -- , ku kabainan kòrá -> with red
-
H834 -- ku -> which
-
H8320 -- , maron -> sorrel
-
H3836 -- i blanku -> and white
-
H5483b -- kabainan -> horses
-
H310 -- su tras -> behind
1:9
E ora ei mi a bisa: "Mi señor, kiko esakinan ta?" I e angel ku tabata papia ku mi a bisami: "Lo mi mustrabo kiko esakinan ta."
-
H559 -- E ora ei mi a bisa -> Then I said
-
H113 -- : "Mi señor -> My lord
-
H4100 -- , kiko -> what
-
H428 -- esakinan ta -> are these
-
H4397 -- ?" I e angel -> ?” And the angel
-
H1696 -- ku tabata papia -> who was speaking
-
H559 -- ku mi a bisami -> with me said
-
H7200 -- : "Lo mi mustrabo -> to me “I will show
-
H4100 -- kiko -> you what
-
H428 -- esakinan -> these
1:10
I e hòmber ku tabata pará meimei di e palunan di mirto a kontestá i a bisa: "Esakinan ta esnan ku SEÑOR a manda pa patruyá tera."
-
H376 -- I e hòmber -> And the man
-
H5975 -- ku tabata pará -> who was standing
-
H996 -- meimei -> among
-
H1918 -- di e palunan di mirto -> the myrtle
-
H1918 -- palunan -> trees
-
H6030a -- a kontestá -> answered
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H428 -- : "Esakinan -> These
-
H834 -- ta esnan ku -> are those whom
-
H7971 -- a manda -> has sent
-
H1980 -- pa patruyá -> to patrol
-
H776 -- tera -> the earth
1:11
Asina nan a kontestá e Angel di SEÑOR, Kende tabata pará meimei di e palunan di mirto, i a bisa: "Nos a patruyá e tera, i mira, henter e tera ta na pas i ta trankil."
-
H6030a -- Asina nan a kontestá -> So they answered
-
H4397 -- e Angel -> the angel
-
H5975 -- Kende tabata pará -> who was standing
-
H996 -- meimei di -> among
-
H1918 -- e palunan di mirto -> the myrtle
-
H1918 -- e palunan di mirto -> trees
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H1980 -- Nos a patruyá -> We have patrolled
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H3605 -- henter -> all
-
H3427 -- ta na pas -> is peaceful
-
H8252 -- i ta trankil -> and quiet
-
H776 -- tera -> the earth
-
H776 -- tera -> the earth
1:12
Anto e Angel di SEÑOR a kontestá i a bisa: "O SEÑOR di ehérsitonan, kuantu tempu mas lo Bo no tene kompashon ku Jerusalèm i ku e statnan di Juda, ku kualnan Bo tabata indigná pa e setenta añanan aki?"
-
H4397 -- Anto e Angel -> Then the angel
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H4970 -- kuantu -> how
-
H5704 -- tempu -> long
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7355 -- lo Bo no tene -> will You have
-
H3808 -- no -> no
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H3389 -- ku Jerusalèm -> for Jerusalem
-
H5892b -- i ku e statnan -> and the cities
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H834 -- ku kualnan -> with which
-
H2194 -- Bo tabata -> You have been
-
H2194 -- indigná -> indignant
-
H2088 -- e -> these
-
H7657 -- setenta -> seventy
-
H8141 -- añanan -> years
1:13
I SEÑOR a kontestá e angel ku tabata papia ku mi, ku palabranan kariñoso, palabranan di konsuelo.
-
H6030a -- kontestá -> answered
-
H4397 -- e angel -> the angel
-
H1696 -- ku tabata papia -> who was speaking
-
H2896a -- ku mi, ku palabranan kariñoso -> with me with gracious
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H5150 -- palabranan di konsuelo -> comforting
-
H1697 -- palabranan di konsuelo -> words
1:14
E ora ei e angel ku tabata papia ku mi a bisami: "Proklamá, bisando: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mi ta masha yalurs pa Jerusalèm i pa Sion.
-
H4397 -- E ora ei e angel -> So the angel
-
H1696 -- ku tabata papia -> who was speaking
-
H559 -- ku mi a bisami -> with me said
-
H7121 -- bisami: "Proklamá -> to meProclaim
-
H3541 -- bisando: 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1419 -- Mi ta masha -> I am exceedingly
-
H7065 -- yalurs -> jealous
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3389 -- pa Jerusalèm -> for Jerusalem
-
H6726 -- i pa Sion -> and Zion
1:15
Ma Mi ta masha rabiá ku e nashonnan ku ta trankil di nan; pasobra mientras ku Mi tabata un poko rabiá so, nan a laga e desaster oumentá."
-
H1419 -- Ma Mi ta masha -> But I am very
-
H7107 -- rabiá -> angry
-
H1471 -- ku e nashonnan -> with the nations
-
H7600 -- ku ta trankil di nan -> who are at ease
-
H4592 -- pasobra mientras ku Mi tabata un poko -> for while I was only a little
-
H7107 -- rabiá -> angry
-
H5826 -- nan a laga oumentá -> they furthered
-
H7463a -- e desaster -> the disaster
1:16
'Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Lo Mi bolbe na Jerusalèm ku kompashon; Mi kas lo wòrdu trahá den djé," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará, "i nan lo span un liña-di-midi riba Jerusalèm."'
-
H3651 -- 'Pesei -> ‘Therefore
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7725 -- Lo Mi bolbe -> I will return
-
H3389 -- na Jerusalèm -> to Jerusalem
-
H7356 -- ku kompashon -> with compassion
-
H1004 -- Mi kas -> My house
-
H1129 -- lo wòrdu trahá -> will be built
-
H5002 -- den djé -> in it,” declares
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H6957b -- i nan lo span un liña-di-midi -> and a measuring
-
H6957b -- i nan lo span un liña-di-midi -> line
-
H5186 -- riba Jerusalèm -> will be stretched
-
H3389 -- riba Jerusalèm -> Jerusalem
-
H5921 -- riba -> over
1:17
"Atrobe, proklamá, bisando: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mi statnan lo bolbe basha ofer di prosperidat, i SEÑOR lo bolbe konsolá Sion i lo bolbe skohe Jerusalèm."'"
-
H5750 -- "Atrobe -> Again
-
H7121 -- proklamá -> proclaim
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3541 -- bisando: 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H5892b -- Mi statnan -> My cities
-
H5750 -- lo bolbe -> will again
-
H6327b -- basha ofer -> overflow
-
H2896b -- di prosperidat -> with prosperity
-
H5750 -- lo bolbe -> will again
-
H5162 -- konsolá -> comfort
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H5750 -- i lo bolbe -> and again
-
H977 -- skohe -> choose
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
1:18
Anto mi a hisa mi kara wak, i mira, tabatin kuater kachu.
-
H5375 -- Anto mi a hisa -> Then I lifted
-
H5869 -- mi kara wak -> up my eyes
-
H7200 -- wak -> and looked
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H702 -- kuater -> ] four
-
H7161 -- kachu -> horns
1:19
Pesei mi a bisa e angel ku tabata papia ku mi: "Kiko esakinan ta?" I el a kontestámi: "Esakinan ta e kachunan ku a plama Juda, Israel i Jerusalèm."
-
H559 -- Pesei mi a bisa -> So I said
-
H4397 -- e angel -> to the angel
-
H1696 -- ku tabata papia -> who was speaking
-
H834 -- ku -> which
-
H4100 -- ku mi: "Kiko -> with meWhat
-
H428 -- esakinan ta -> are these
-
H559 -- I el a kontestámi -> ?” And he answered
-
H428 -- Esakinan -> meThese
-
H7161 -- ta e kachunan -> are the horns
-
H2219 -- ku a plama -> have scattered
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
1:20
E ora ei SEÑOR a mustrami kuater hòmber di ofishi.
-
H7200 -- a mustrami -> showed
-
H702 -- kuater -> me four
-
H2796 -- hòmber di ofishi -> craftsmen
1:21
I mi a bisa: "Kiko esakinan ta bin hasi?" I el a bisa: "Esakinan ta e kachunan ku a plama Juda, asina ku ningun hende no ta hisa su kabes; ma e hòmbernan di ofishi aki a bin pa terorisá nan, pa bash'abou e kachunan di e nashonnan ku a lanta nan kachunan kontra tera di Juda pa plam'é."
-
H559 -- I mi a bisa -> I said
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H428 -- esakinan -> are these
-
H935 -- ta bin -> coming
-
H6213a -- hasi -> to do
-
H559 -- ?" I el a bisa -> ?" And he said
-
H428 -- : "Esakinan -> These
-
H7161 -- ta e kachunan -> are the horns
-
H2219 -- ku a plama -> have scattered
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H6310 -- , asina -> so
-
H3808 -- ku ningun -> that no
-
H376 -- hende -> man
-
H5375 -- no ta hisa -> lifts
-
H834 -- ku -> which
-
H7218 -- su kabes -> up his head
-
H428 -- ; ma e -> but these
-
H935 -- a bin -> ] have come
-
H2729 -- pa terorisá -> to terrify
-
H3034 -- nan, pa bash'abou -> them to throw
-
H3034 -- bash'abou -> down
-
H7161 -- e kachunan -> the horns
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H5375 -- ku a lanta -> who have lifted
-
H7161 -- kachunan -> ] horns
-
H413 -- kontra -> against
-
H776 -- tera -> the land
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H2219 -- pa plam'é -> in order to scatter