Salmonan 92
92:1
Ta bon pa duna gradisimentu na SEÑOR, i pa kanta alabansa na Bo nòmber, O Haltísimo;
-
H3034 -- pa duna -> to give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H2167 -- i pa kanta -> And to sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
-
H8034 -- na Bo nòmber -> to Your name
-
H5945b -- , O -> O Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
92:2
pa deklará Bo miserikòrdia den mainta, i Bo fieldat tur anochi,
-
H5046 -- pa deklará -> To declare
-
H2617a -- Bo miserikòrdia -> Your lovingkindness
-
H1242 -- den mainta -> in the morning
-
H530 -- i Bo fieldat -> And Your faithfulness
-
H3915 -- tur anochi -> by night
92:3
ku un instrumènt di dies kuèrdè, i ku arpa, ku muzik resonante, toká riba lirio.
-
H6218 -- ku un instrumènt di dies -> With the ten-stringed
-
H5035b -- kuèrdè, i ku arpa -> lute and with the harp
-
H1902 -- , ku muzik resonante -> With resounding
-
H1902 -- , ku muzik resonante -> music
-
H3658 -- toká riba lirio -> upon the lyre
92:4
Pasobra Abo, O SEÑOR, a hasimi kontentu ku loke Bo a hasi; pa motibu di e obranan di Bo mannan lo mi kanta di goso.
-
H8055 -- a hasimi -> have made
-
H8055 -- kontentu -> me glad
-
H6467 -- ku loke -> by what
-
H6467 -- Bo a hasi -> You have done
-
H4639 -- di e obranan -> at the works
-
H3027 -- di Bo mannan -> of Your hands
-
H7442 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H7442 -- di goso -> for joy
92:5
Ki grandi ta Bo obranan, O SEÑOR! Bo pensamentunan ta masha profundo.
-
H4100 -- Ki -> How
-
H1431 -- grandi -> great
-
H4639 -- ta Bo obranan -> are Your works
-
H4284 -- ! Bo pensamentunan -> ! Your thoughts
-
H3966 -- ta masha -> are very
-
H6009 -- profundo -> deep
92:6
Hende sin sintí no tin konosementu, tampoko un hende bobo no ta komprendé esaki,
-
H1198 -- Hende sin sintí -> A senseless
-
H376 -- Hende sin sintí -> man
-
H3045 -- no tin -> has
-
H3808 -- no tin -> no
-
H3045 -- konosementu -> knowledge
-
H3808 -- , tampoko -> Nor
-
H3684 -- un hende bobo -> does a stupid
-
H3684 -- un hende bobo -> man
-
H995 -- no ta komprendé -> understand
-
H384 -- esaki -> this
92:7
ku ora e malbado spreit manera yerba, i tur ku ta hasi inikidat floresé, ta pa nan wòrdu destruí pa semper.
-
H7563 -- ku ora e malbado -> That when the wicked
-
H6524a -- spreit -> sprouted
-
H3644 -- manera -> up like
-
H6212a -- yerba -> grass
-
H6466 -- ku ta hasi -> who did
-
H205 -- inikidat -> iniquity
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H6692a -- floresé -> flourished
-
H8045 -- ta pa nan wòrdu destruí -> ] that they might be destroyed
-
H5704 -- pa semper -> forevermore
92:8
Ma Abo, O SEÑOR, ta halsá pa semper.
-
H4791 -- ta halsá -> are on high
-
H5769 -- pa semper -> forever
92:9
Pasobra mira, Bo enemigunan, O SEÑOR, pasobra mira, Bo enemigunan lo peresé; tur ku ta hasi inikidat lo wòrdu plamá.
-
H2009 -- Pasobra mira -> For, behold
-
H340 -- , Bo enemigunan -> Your enemies
-
H2009 -- , pasobra mira -> For, behold
-
H340 -- , Bo enemigunan -> Your enemies
-
H6 -- lo peresé -> will perish
-
H3605 -- ; tur -> All
-
H6466 -- ku ta hasi -> who do
-
H205 -- inikidat -> iniquity
-
H6504 -- lo wòrdu plamá -> will be scattered
92:10
Ma Abo a halsa mi kachu manera kachu di buey di mondi; mi a wòrdu ungí ku zeta fresku.
-
H7311 -- Ma Abo a halsa -> But You have exalted
-
H7161 -- mi kachu -> my horn
-
H7214 -- di buey -> ] the wild
-
H7214 -- di mondi -> ox
-
H1101a -- ; mi a wòrdu ungí -> I have been anointed
-
H7488 -- ku zeta fresku -> with fresh
-
H8081 -- ku zeta fresku -> oil
92:11
I mi wowo a wak ku satisfakshon riba mi enemigunan; mi oreanan a tende di e hasidónan di maldat ku ta lanta kontra mi.
-
H5869 -- I mi wowo -> And my eye
-
H5027 -- a wak -> has looked
-
H7790 -- riba mi enemigunan -> ] upon my foes
-
H241 -- ; mi oreanan -> My ears
-
H8085 -- a tende -> hear
-
H7489a -- di e hasidónan di maldat -> of the evildoers
-
H6965 -- ku ta lanta -> who rise
-
H5921 -- kontra -> up against
92:12
E hende hustu lo floresé manera palma, e lo krese manera palu di seda na Líbano.
-
H6662 -- E hende hustu -> The righteous
-
H6662 -- E hende hustu -> man
-
H6524a -- lo floresé -> will flourish
-
H8558 -- manera palma -> like the palm
-
H8558 -- palma -> tree
-
H7685 -- , e lo krese -> He will grow
-
H730 -- manera palu di seda -> like a cedar
-
H3844 -- na Líbano -> in Lebanon
92:13
Plantá den e kas di SEÑOR, nan lo floresé den e plenchinan di nos Dios.
-
H8362 -- Plantá -> Planted
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H6524a -- , nan lo floresé -> They will flourish
-
H2691a -- den e plenchinan -> in the courts
-
H430 -- di nos Dios -> of our God
92:14
Asta den nan biehes nan lo duna fruta; nan lo ta yen di vigor i bèrdè-bèrdè,
-
H5750 -- Asta den -> They will still
-
H7872 -- den nan biehes -> in old
-
H7872 -- nan biehes -> age
-
H5107 -- duna -> yield
-
H5107 -- fruta -> fruit
-
H1879 -- ; nan lo ta yen -> They shall be full
-
H1879 -- di vigor -> of sap
-
H7488 -- i bèrdè-bèrdè -> and very
-
H7488 -- bèrdè-bèrdè -> green
92:15
pa deklará ku SEÑOR ta rekto; E ta mi baranka, i no tin inhustisia den djE.
-
H5046 -- pa deklará -> To declare
-
H3477 -- ta rekto -> is upright
-
H6697 -- E ta mi baranka -> ] my rock
-
H3808 -- , i no tin -> and there is no
-
H5767b -- inhustisia -> unrighteousness