Salmonan 77
77:1
Mi ta sklama na Dios ku mi bos; na Dios mi ta sklama, i E lo skuchami.
-
H6963 -- Mi ta sklama na Dios ku mi bos; -> [[For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.]] My voice
-
H6963 -- Mi ta sklama na Dios ku mi bos; -> My voice
-
H430 -- na Dios -> ] to God
-
H430 -- na Dios -> ] to God
-
H6817 -- mi ta sklama -> and I will cry
-
H6817 -- i E lo skuchami. -> aloud
-
H238 -- i E lo skuchami. -> and He will hear
77:2
Den e dia di mi angustia mi a buska Señor; den anochi mi a ekstendé mi man sin kansa; mi alma no kier a wòrdu konsolá.
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H6869a -- di mi angustia -> of my trouble
-
H1875 -- mi a buska -> I sought
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3915 -- den anochi -> In the night
-
H5064 -- a ekstendé -> was stretched
-
H3027 -- mi man -> my hand
-
H3808 -- sin -> out without
-
H6313 -- kansa -> weariness
-
H5315 -- mi alma -> My soul
-
H3985 -- no kier -> refused
-
H5162 -- a wòrdu konsolá. -> to be comforted
77:3
Ora mi kòrda riba Dios, mi ta keda konmoví; ora mi suspirá, mi spiritu ta desmayá.
-
H2142 -- Ora mi kòrda -> ] I remember
-
H430 -- Dios -> god
-
H1993 -- mi ta keda konmoví; -> then I am disturbed
-
H7878 -- ora mi suspirá, -> ] I sigh
-
H7307 -- mi spiritu -> then my spirit
-
H5848c -- ta desmayá. -> grows
-
H5848c -- ta desmayá. -> faint
-
H5542 -- ta desmayá. -> . Selah
77:4
Bo a tene mi wowonan habrí; mi ta asina intrankil ku mi no por papia.
-
H270 -- Bo a tene -> You have held
-
H5869 -- mi wowonan -> my eyelids
-
H6470 -- habrí; mi ta asina intrankil -> ]; I am so troubled
-
H3808 -- ku mi no por -> that I cannot
-
H1696 -- papiá. -> speak
77:5
Mi ta kòrda e dianan di promé aya, e añanan di hopi tempu pasá.
-
H2803 -- Mi ta kòrda -> I have considered
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H6924a -- di promé aya, -> of old
-
H8141 -- e añanan -> The years
-
H5769 -- di hopi tempu -> of long
-
H5769 -- pasá. -> ago
77:6
Mi ta kòrda mi kantika den anochi; mi ta meditá den mi kurason, i mi spiritu ta keda pensa.
-
H2142 -- Mi ta kòrda -> I will remember
-
H5058 -- mi kantika -> my song
-
H3915 -- den anochi; -> in the night
-
H7878 -- mi ta meditá -> I will meditate
-
H3824 -- den mi kurason, -> with my heart
-
H7307 -- i mi spiritu -> And my spirit
-
H2664 -- ta keda pensa. -> ponders
77:7
Señor lo rechasá pa semper? I lo E no mustra Su grasia nunka mas?
-
H136 -- Señor -> Will the Lord
-
H2186a -- lo rechasá -> reject
-
H3808 -- pa semper? I lo E no -> ? And will He never
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H7521 -- mustra Su grasia -> be favorable
-
H3254 -- nunka mas? -> again
77:8
Akaso Su miserikòrdia a tèrminá pa semper? Su promesa a yega na un fin pa semper?
-
H2617a -- Akaso Su miserikòrdia -> Has His lovingkindness
-
H656 -- a tèrminá -> ceased
-
H5331 -- pa semper? -> forever
-
H561 -- Su promesa -> ] promise
-
H1584 -- a yega -> come
-
H1584 -- na un fin -> to an end
-
H1755 -- pa semper? -> forever
77:9
Dios a lubidá di ta miserikòrdioso? El a kita Su kompashon den Su rabia?
-
H410 -- Dios -> Has God
-
H7911 -- a lubidá -> forgotten
-
H2603a -- di ta miserikòrdioso? -> to be gracious
-
H518 -- El a kita -> Or
-
H7092 -- El a kita -> withdrawn
-
H639 -- Su kompashon den Su rabia? -> has He in anger
-
H7356 -- Su kompashon -> His compassion
-
H5542 -- den Su rabia? -> ? Selah
77:10
Pesei mi a bisa: "Esaki ta mi tristesa, ku e man drechi di e Haltísimo a kambia."
-
H559 -- Pesei mi a bisa: -> Then I said
-
H2470a -- "Esaki ta mi tristesa, -> It is my grief
-
H3225 -- ku e man drechi -> That the right
-
H3225 -- ku e man drechi -> hand
-
H5945b -- di e Haltísimo -> of the Most
-
H5945b -- di e Haltísimo -> High
-
H8132 -- a kambia." -> has changed
77:11
Lo mi kòrda e echonan di SEÑOR; siguramente lo mi kòrda Bo maraviyanan di promé aya.
-
H2142 -- Lo mi kòrda -> I shall remember
-
H4611 -- e echonan -> the deeds
-
H3588 -- ; siguramente -> Surely
-
H2142 -- lo mi kòrda -> I will remember
-
H6382 -- Bo maraviyanan -> Your wonders
-
H6924a -- di promé aya -> of old
77:12
Lo mi meditá riba tur Bo obranan, i keda pensa riba Bo echonan.
-
H1897 -- Lo mi meditá -> I will meditate
-
H3605 -- riba tur -> on all
-
H6467 -- Bo obranan -> Your work
-
H7878 -- i keda pensa -> And muse
-
H5949 -- riba Bo echonan -> on Your deeds
77:13
Bo kaminda, O Dios, ta santu; kual dios ta grandi manera nos Dios?
-
H1870 -- Bo kaminda -> Your way
-
H430 -- , O Dios -> O God
-
H6944 -- ta santu -> is holy
-
H4310 -- ; kual -> What
-
H410 -- dios -> god
-
H1419 -- ta grandi -> is great
-
H430 -- manera nos Dios -> like our God
77:14
Abo ta e Dios ku ta hasi maraviyanan; Abo a hasi Bo poder bira konosí meimei di e pueblonan.
-
H410 -- Abo ta e Dios -> You are the God
-
H6213a -- ku ta hasi -> who works
-
H6382 -- maraviyanan -> wonders
-
H3045 -- ; Abo a hasi -> You have made
-
H5797 -- Bo poder -> Your strength
-
H3045 -- bira konosí -> known
-
H5971a -- meimei di e pueblonan -> among the peoples
77:15
Abo a redimí Bo pueblo ku Bo poder, e yu hòmbernan di Jakòb i Jose.
-
H2220 -- Abo a redimí Bo pueblo ku Bo poder -> You have by Your power
-
H1350 -- redimí -> redeemed
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H1121 -- , e yu hòmbernan -> The sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3130 -- i Jose -> and Joseph
-
H5542 -- . -> . Selah
77:16
E awanan a miraBo, O Dios; e awanan a miraBo, nan tabata den angustia; e profundidatnan tambe a tembla.
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H7200 -- a miraBo -> saw
-
H430 -- , O Dios -> You, O God
-
H4325 -- ; e awanan -> The waters
-
H7200 -- a miraBo -> saw
-
H2342a -- , nan tabata den angustia -> You, they were in anguish
-
H8415 -- ; e profundidatnan -> The deeps
-
H637 -- tambe -> also
-
H7264 -- a tembla -> trembled
77:17
E nubianan a basha awa; un zonidu tabata resoná for di e shelunan; Bo flechanan tabata kòrta p'aki p'aya.
-
H5645 -- E nubianan -> The clouds
-
H2229 -- a basha -> poured
-
H4325 -- awa -> out water
-
H7834 -- ; un zonidu -> The skies
-
H5414 -- tabata resoná -> gave
-
H6963 -- for di e shelunan -> forth a sound
-
H2671 -- ; Bo flechanan -> Your arrows
-
H1980 -- tabata kòrta p'aki p'aya -> flashed
77:18
E zonidu di Bo strena tabata den e warwarú; Bo lampernan tabata lusa mundu; tera tabata tembla i sakudí.
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
-
H7482 -- di Bo strena -> of Your thunder
-
H1534 -- tabata den e warwarú -> was in the whirlwind
-
H1300 -- ; Bo lampernan -> The lightnings
-
H215 -- tabata lusa -> lit
-
H8398 -- mundu -> up the world
-
H776 -- ; tera -> The earth
-
H7264 -- tabata tembla -> trembled
-
H7493 -- i sakudí -> and shook
77:19
Bo kaminda tabata den laman, i Bo berehanan den e awanan poderoso, i Bo lastronan no ta konosí.
-
H1870 -- Bo kaminda -> Your way
-
H3220 -- tabata den laman -> was in the sea
-
H7635 -- , i Bo berehanan -> And Your paths
-
H7227a -- den e awanan poderoso -> in the mighty
-
H4325 -- awanan -> waters
-
H6119 -- , i Bo lastronan -> And Your footprints
-
H3045 -- no ta konosí -> may not be known
77:20
Bo a guia Bo pueblo manera un tou di karné, pa medio di e man di Moisés i Aaron.
-
H5148 -- Bo a guia -> You led
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H6629 -- manera un tou di karné -> like a flock
-
H3027 -- , pa medio di e man -> By the hand
-
H4872 -- di Moisés -> of Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron