Salmonan 65
65:1
Lo tin silensio Bo dilanti, i alabansa den Sion, O Dios; i serka Bo e promesa lo wòrdu kumplí.
-
H1747 -- Lo tin silensio -> [[For the choir director. A Psalm of David. A Song.]] There will be silence
-
H8416 -- i alabansa -> ] praise
-
H6726 -- den Sion -> in Zion
-
H430 -- O Dios -> O God
-
H5088 -- i serka Bo e promesa -> And to You the vow
-
H7999a -- lo wòrdu kumplí -> will be performed
65:2
Abo ku ta skucha orashon, serka Bo tur hende ta bin.
-
H8085 -- Abo ku ta skucha -> O You who hear
-
H8605 -- orashon -> prayer
-
H3605 -- serka Bo tur -> To You all
-
H1320 -- hende -> men
-
H935 -- ta bin -> come
65:3
Inikidatnan ta prevalesé kontra mi; i pa loke ta nos transgreshonnan, Abo ta pordoná nan.
-
H5771 -- Inikidatnan -> Iniquities
-
H1396 -- ta prevalesé -> prevail
-
H4480 -- kontra -> against
-
H6588 -- mi; i pa loke ta nos transgreshonnan -> me; As for our transgressions
-
H3722a -- Abo ta pordoná -> You forgive
65:4
Bendishoná ta esun ku Bo ta skohe i ta hala serka Bo, pa biba den Bo pationan. Nos lo keda satisfecho ku e bondat di Bo kas, Bo tèmpel santu.
-
H835 -- Bendishoná -> How blessed
-
H977 -- ta esun ku Bo ta skohe -> is the one whom You choose
-
H7126 -- i ta hala -> and bring
-
H7126 -- serka -> near
-
H7931 -- pa biba -> ] To dwell
-
H2691a -- den Bo pationan -> in Your courts
-
H7646 -- Nos lo keda satisfecho -> . We will be satisfied
-
H2898 -- ku e bondat -> with the goodness
-
H1004 -- di Bo kas -> of Your house
-
H6918 -- Bo tèmpel santu -> Your holy
-
H1964 -- santu -> temple
65:5
Ku echonan temibel Bo ta kontestá nos den hustisia, O Dios di nos salbashon, Abo ku ta e konfiansa di tur e finnan di tera i di e laman di mas leu;
-
H3372a -- Ku echonan temibel -> By awesome
-
H6030a -- Bo ta kontestá -> ] You answer
-
H6664 -- nos den hustisia -> us in righteousness
-
H430 -- O Dios -> O God
-
H3468 -- di nos salbashon -> of our salvation
-
H4009 -- Abo ku -> You who
-
H4009 -- ta e konfiansa -> are the trust
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H7099 -- e finnan -> the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H7350 -- i di e laman di mas leu -> and of the farthest
-
H3220 -- leu -> sea
65:6
Kende ta stablesé e serunan pa medio di Su forsa, siendo fahá ku poder;
-
H3559 -- Kende ta stablesé -> Who establishes
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H3581b -- pa medio di Su forsa -> by His strength
-
H247 -- siendo fahá -> Being girded
-
H1369 -- ku poder -> with might
65:7
Kende ta kalma e ronkamentu di e lamannan, e ronkamentu di nan olanan, i e tumulto di e pueblonan.
-
H7623a -- Kende ta kalma -> Who stills
-
H7588 -- e ronkamentu -> the roaring
-
H3220 -- di e lamannan -> of the seas
-
H7588 -- e ronkamentu -> The roaring
-
H1530 -- di nan olanan -> of their waves
-
H1995 -- i e tumulto -> And the tumult
-
H3816 -- di e pueblonan -> of the peoples
65:8
I esnan ku ta biba na e finnan di tera tin temor pa Bo señalnan; Bo ta hasi e lugánan kaminda mainta i anochi ta nase grita di alegria.
-
H3427 -- I esnan ku ta biba -> They who dwell
-
H7117 -- na e finnan -> in the ends
-
H3372a -- di tera tin temor -> ] stand
-
H3372a -- temor -> in awe
-
H226 -- pa Bo señalnan -> of Your signs
-
H1242 -- Bo ta hasi e lugánan kaminda mainta -> You make the dawn
-
H6153 -- i anochi -> and the sunset
-
H7442 -- ta nase grita -> shout
-
H7442 -- di alegria -> for joy
65:9
Bo ta bishitá tera i ta muh'é; Bo ta hasié masha riku mes; e riu di Dios ta yen di awa; Bo ta prepará nan mainshi, pasobra asina Bo ta prepará tera.
-
H6485 -- Bo ta bishitá -> You visit
-
H7783 -- tera i ta muh'é -> and cause it to overflow
-
H776 -- tera -> the earth
-
H7227a -- Bo ta hasié masha -> You greatly
-
H6238 -- riku -> enrich
-
H6388 -- mes; e riu -> it; The stream
-
H4390 -- ta yen -> is full
-
H3559 -- Bo ta prepará -> You prepare
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H1715 -- nan mainshi -> their grain
-
H3651 -- pasobra asina -> for thus
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H3559 -- Bo ta prepará -> You prepare
65:10
Abundantemente Bo ta muha e tera labrá; Bo ta hasi su hoyonan pareu; Bo ta hasié moli ku yobidanan di awa; Bo ta bendishoná su kresementu.
-
H7301 -- Abundantemente Bo ta muha -> You water
-
H8525 -- e tera labrá -> its furrows
-
H7301 -- labrá -> abundantly
-
H5181 -- Bo ta hasi -> You settle
-
H1417 -- su hoyonan pareu -> its ridges
-
H4127 -- Bo ta hasié moli -> You soften
-
H7241 -- ku yobidanan di awa -> it with showers
-
H1288 -- Bo ta bendishoná -> You bless
-
H6780 -- su kresementu -> its growth
65:11
Bo ta koroná e aña ku Bo bondat, i Bo berehanan ta gotia abundansia.
-
H5849b -- Bo ta koroná -> You have crowned
-
H8141 -- e aña -> the year
-
H2899b -- ku Bo bondat -> with Your bounty
-
H4570 -- , i Bo berehanan -> And Your paths
-
H7491 -- ta gotia -> drip
-
H1880 -- abundansia -> ] fatness
65:12
E lugánan di yerba bèrdè den desierto ta gotia, i e seritunan ta faha nan mes ku alegria.
-
H4999 -- E lugánan di yerba bèrdè -> The pastures
-
H4057b -- den desierto -> of the wilderness
-
H7491 -- ta gotia -> drip
-
H1389 -- , i e seritunan -> And the hills
-
H2296 -- ta faha -> gird
-
H1524a -- nan mes ku alegria -> themselves with rejoicing
65:13
E lugánan di yerba bèrdè ta tur bistí ku tounan di karné; i e vayenan ta tur tapá ku mainshi; nan ta grita di alegria, sí, nan ta kanta.
-
H3733b -- E lugánan di yerba bèrdè -> The meadows
-
H3847 -- ta tur bistí -> are clothed
-
H6629 -- ku tounan di karné -> with flocks
-
H6010 -- ; i e vayenan -> And the valleys
-
H5848b -- ta tur tapá -> are covered
-
H1250 -- ku mainshi -> with grain
-
H7321 -- ; nan ta grita -> They shout
-
H7321 -- di alegria -> for joy
-
H637 -- , sí -> yes
-
H7891 -- , nan ta kanta -> they sing