Salmonan 35
35:1
Defendémi, O SEÑOR, kontra esnan ku ta pleita ku mi; bringa ku esnan ku ta bringa ku mi.
-
H3401 -- kontra esnan ku ta pleita -> with those who contend
-
H3898a -- ku mi; bringa -> with me; Fight
-
H854 -- ku -> against
-
H3898a -- esnan ku ta bringa -> those who fight
35:2
Kohe eskudo grandi i chikitu, i lanta pa yudami.
-
H2388 -- Kohe -> Take
-
H2388 -- Kohe -> hold
-
H4043 -- eskudo grandi -> of buckler
-
H6793c -- i chikitu -> and shield
-
H6965 -- i lanta -> And rise
-
H5833 -- pa yudami -> up for my help
35:3
Saka tambe lansa i hacha di guera kontra esnan ku ta pèrsiguími; bisa mi alma: "Ami ta bo salbashon."
-
H7385a -- Saka -> Draw
-
H2595 -- tambe lansa -> also the spear
-
H5462 -- i hacha di guera -> and the battle-axe
-
H7122 -- kontra -> to meet
-
H7291 -- esnan ku ta pèrsiguími -> those who pursue
-
H559 -- bisa -> me; Say
-
H5315 -- mi alma -> to my soul
-
H3444 -- Ami ta bo salbashon -> I am your salvation
35:4
Laga esnan ku ta buska mi alma keda brongosá i desonrá; laga esnan ku ta plania maldat kontra mi hal'atras i keda umiyá.
-
H954 -- Laga esnan keda brongosá -> Let those be ashamed
-
H3637 -- i desonrá -> and dishonored
-
H1245 -- ku ta buska -> who seek
-
H5315 -- mi alma -> my life
-
H5472 -- laga esnan hal'atras -> Let those be turned
-
H268 -- hal'atras -> back
-
H3637 -- i keda umiyá -> and humiliated
-
H2803 -- ku ta plania -> who devise
-
H7463a -- maldat -> evil
35:5
Laga nan ta manera bagas dilanti di bientu, i laga e Angel di SEÑOR kore ku nan.
-
H4671b -- Laga nan ta manera bagas -> Let them be like chaff
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H7307 -- di bientu -> the wind
-
H4397 -- i laga e Angel -> With the angel
-
H1760 -- kore -> driving
35:6
Laga nan kaminda ta skur i lebelebe, i laga e Angel di SEÑOR pèrsiguí nan.
-
H1870 -- Laga nan kaminda -> Let their way
-
H2822 -- ta skur -> be dark
-
H2519 -- i lebelebe -> and slippery
-
H4397 -- i laga e Angel -> With the angel
-
H7291 -- pèrsiguí -> pursuing
35:7
Pasobra sin motibu nan a skonde nan reda pa mi; sin motibu nan a koba un buraku pa mi alma.
-
H2600 -- Pasobra sin -> For without
-
H2600 -- motibu -> cause
-
H2934 -- nan a skonde -> they hid
-
H7568 -- nan reda -> their net
-
H2600 -- pa mi; sin -> for me; Without
-
H2600 -- motibu -> cause
-
H2658 -- nan a koba -> they dug
-
H7845 -- un buraku -> a pit
-
H5315 -- pa mi alma -> for my soul
35:8
Laga destrukshon bin riba djé sin ku e ripará; laga e reda ku el a skonde, kohe é mes; i lagu'é kai den e mesun destrukshon ei.
-
H7724b -- Laga destrukshon -> Let destruction
-
H935 -- bin -> come
-
H3808 -- riba djé sin ku e ripará -> upon him unawares
-
H7568 -- laga e reda -> And let the net
-
H2934 -- el a skonde -> he hid
-
H3920 -- kohe -> catch
-
H834 -- ku -> which
-
H7724b -- é mes; i lagu'é kai den e mesun destrukshon -> himself; Into that very destruction
-
H5307 -- lagu'é kai -> let him fall
35:9
I mi alma lo alegrá den SEÑOR, i lo regosihá den Su salbashon.
-
H5315 -- I mi alma -> And my soul
-
H1523 -- lo alegrá -> shall rejoice
-
H7797 -- i lo regosihá -> It shall exult
-
H3444 -- den Su salbashon -> in His salvation
35:10
Tur mi wesunan lo bisa: "SEÑOR, ken ta manera Bo, Kende ta libra esun afligí for di esun ku ta mas fuerte kuné, i esun afligí i esun den nesesidat for di esun ku ta plùnder é?"
-
H3605 -- tur -> all
-
H6106 -- mi wesunan -> my bones
-
H559 -- lo bisa -> will say
-
H4310 -- ken -> who
-
H3644 -- ta manera -> is like
-
H5337 -- Bo, Kende ta libra -> You, Who delivers
-
H6041 -- esun afligí -> the afflicted
-
H2389 -- for di esun ku -> from him who
-
H4480 -- ta mas -> is too
-
H2389 -- fuerte -> strong
-
H6041 -- kuné, i esun afligí -> for him, And the afflicted
-
H34 -- i esun den nesesidat -> and the needy
-
H1497 -- for di esun ku ta plùnder -> from him who robs
35:11
Testigunan malisioso ta lanta; nan ta puntrami tokante di kosnan ku mi no sa.
-
H5707 -- Testigunan -> witnesses
-
H2555 -- malisioso -> Malicious
-
H6965 -- lanta -> rise
-
H7592 -- ta puntrami -> up; They ask
-
H3045 -- di kosnan ku mi no sa -> me of things that I do not know
35:12
Nan ta pagami malu pa bon, i ta laga mi alma tristu.
-
H7999a -- Nan ta pagami -> They repay
-
H7463a -- malu -> me evil
-
H2899b -- pa bon -> for good
-
H7908 -- i ta laga mi alma tristu -> ] the bereavement
-
H5315 -- mi alma -> of my soul
35:13
Ma pa loke t'ami, tempu ku nan tabata malu, mi bistí tabata paña-di-saku; mi a umiyá mi alma ku yunamentu; i mi orashon a bolbe bèk na mi mes kurason.
-
H2470a -- Ma pa loke t'ami, tempu ku nan tabata malu -> But as for me, when they were sick
-
H3830 -- mi bistí -> my clothing
-
H8242 -- tabata paña-di-saku -> was sackcloth
-
H6031a -- mi a umiyá -> I humbled
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H6685 -- ku yunamentu -> with fasting
-
H8605 -- i mi orashon -> And my prayer
-
H7725 -- a bolbe bèk -> kept returning
-
H2436 -- na mi mes kurason -> to my bosom
35:14
Mi a komportámi komo un amigu, komo un ruman; mi a bùig te na suela, bistí tur na pretu, manera un hende ku ta na rou pa su mama.
-
H1980 -- Mi a komportámi -> I went
-
H7453 -- komo un amigu -> about as though it were my friend
-
H251 -- komo un ruman -> or brother
-
H7817 -- mi a bùig -> I bowed
-
H7817 -- te na suela -> down
-
H6937 -- bistí tur na pretu -> mourning
-
H57 -- manera un hende -> as one
-
H57 -- ku -> who
-
H57 -- ta na rou -> sorrows
-
H517 -- pa su mama -> for a mother
35:15
Ma ora mi a trompeká nan a regosihá i a reuní huntu; e atversarionan ku mi no tabata konosé a sera kabes kontra mi; nan a kalumniámi sin fin.
-
H6761 -- Ma ora mi a trompeká -> But at my stumbling
-
H8055 -- nan a regosihá -> they rejoiced
-
H622 -- i a reuní -> and gathered
-
H5222 -- huntu; e atversarionan -> themselves together; The smiters
-
H3045 -- ku mi no tabata konosé -> whom I did not know
-
H622 -- a sera kabes -> gathered
-
H5921 -- kontra -> together against
-
H7167 -- mi; nan a kalumniámi -> me, They slandered
-
H3808 -- sin -> me without
-
H1826a -- fin -> ceasing
35:16
Manera bofonadónan profano na un fiesta, nan a sera djente kontra mi.
-
H2611 -- Manera bofonadónan profano -> Like godless
-
H3934 -- bofonadónan -> jesters
-
H4580 -- na un fiesta -> at a feast
-
H2786 -- nan a sera djente -> They gnashed
-
H8127 -- kontra mi -> at me with their teeth
35:17
Señor, kuantu tempu mas lo Bo para mira? Reskatá mi alma for di nan destrukshonnan, mi úniko bida for di leonnan.
-
H136 -- Señor -> Lord
-
H4100 -- kuantu -> how
-
H4100 -- tempu -> long
-
H7200 -- mas lo Bo para mira -> will You look
-
H7725 -- Reskatá -> on? Rescue
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H7722 -- for di nan destrukshonnan -> from their ravages
-
H3173 -- mi úniko bida -> My only
-
H3715 -- for di leonnan -> ] from the lions
35:18
Lo mi dunaBo gradisimentu den e kongregashon grandi; lo mi alabáBo meimei di un multitut enorme.
-
H3034 -- Lo mi dunaBo -> I will give
-
H3034 -- gradisimentu -> You thanks
-
H7227a -- den e kongregashon grandi -> in the great
-
H6951 -- kongregashon -> congregation
-
H1984b -- lo mi alabáBo -> I will praise
-
H6099 -- meimei di un multitut enorme -> You among a mighty
-
H5971a -- multitut -> throng
35:19
No laga esnan ku sin motibu ta mi enemigu, harimi; ni laga esnan ku sin motibu ta odiami, wak mi ku mal wowo.
-
H8267 -- No laga esnan ku sin motibu -> Do not let those who are wrongfully
-
H340 -- ta mi enemigu -> my enemies
-
H8055 -- harimi -> rejoice
-
H8130 -- ni laga esnan ku sin motibu ta odiami -> over me; Nor let those who hate
-
H2600 -- sin -> me without
-
H2600 -- motibu -> cause
-
H7169 -- wak mi -> wink
-
H7169 -- ku mal wowo -> maliciously
35:20
Pasobra nan no ta papia di pas, ma kontra esnan ku ta biba trankil na e tera nan ta inventá palabranan engañoso.
-
H1696 -- Pasobra nan no ta papia -> For they do not speak
-
H7965 -- di pas -> peace
-
H2803 -- ma kontra esnan -> But they devise
-
H5921 -- kontra -> against
-
H7282 -- ta biba trankil -> are quiet
-
H7282 -- ku -> those who
-
H776 -- na e tera -> in the land
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H4820 -- engañoso -> deceitful
35:21
I nan a habri asina un boka grandi kontra mi; nan a bisa: "Ahá, ahá, nos mes wowo a mira esei!"
-
H7337 -- nan a habri -> They opened
-
H6310 -- un boka -> their mouth
-
H7337 -- grandi -> wide
-
H5921 -- kontra -> against
-
H559 -- mi; nan a bisa -> me; They said
-
H1889 -- : "Ahá -> Aha
-
H1889 -- , ahá -> aha
-
H5869 -- , nos mes wowo -> our eyes
-
H7200 -- a mira -> have seen
35:22
Bo a mira esei, O SEÑOR, no keda ketu; O Señor, no keda leu for di mi.
-
H7200 -- Bo a mira -> You have seen
-
H2790b -- , no keda -> do not keep
-
H2790b -- ketu -> silent
-
H136 -- ; O Señor -> O Lord
-
H7368 -- , no keda leu -> do not be far
35:23
Spièrta i lanta na mi defensa, defendé mi kaso, mi Dios i mi Señor.
-
H5782 -- Spièrta -> Stir
-
H7019a -- i lanta -> up Yourself, and awake
-
H4941 -- na mi defensa -> to my right
-
H7379 -- , defendé mi kaso -> And to my cause
-
H430 -- , mi Dios -> my God
-
H136 -- i mi Señor -> and my Lord
35:24
Huzgami, O SEÑOR mi Dios, segun Bo hustisia; i no laga nan harimi.
-
H8199 -- Huzgami -> Judge
-
H430 -- mi Dios -> my God
-
H6664 -- , segun Bo hustisia -> according to Your righteousness
-
H8055 -- ; i no laga nan harimi -> And do not let them rejoice
35:25
No laga nan bisa den nan kurason: "Ahá! Nos deseo!" No laga nan bisa: "Nos a tragu'é!"
-
H559 -- No laga nan bisa -> Do not let them say
-
H3820 -- den nan kurason -> in their heart
-
H1889 -- : "Ahá -> Aha
-
H5315 -- ! Nos deseo -> our desire
-
H559 -- !" No laga nan bisa -> !” Do not let them say
-
H1104 -- : "Nos a tragu'é -> We have swallowed
35:26
Laga esnan ku ta gosa di mira mi angustia keda brongosá i konhuntamente umiyá; laga esnan ku ta halsa nan mes riba mi keda bistí ku bèrguensa i desonor.
-
H954 -- Laga esnan keda brongosá -> Let those be ashamed
-
H3164a -- konhuntamente -> altogether
-
H2659 -- i umiyá -> and humiliated
-
H8056 -- ku ta gosa -> who rejoice
-
H7463a -- di mira mi angustia -> at my distress
-
H3847 -- ; laga esnan keda bistí -> Let those be clothed
-
H1322 -- ku bèrguensa -> with shame
-
H3639 -- i desonor -> and dishonor
-
H1431 -- ku ta halsa -> who magnify
-
H5921 -- nan mes riba -> themselves over
35:27
Laga esnan ku ta kontentu ku mi kaso hustu grita di alegria i regosihá; laga nan bisa kontinuamente: "SEÑOR sea engrandesí, esun ku tin delisia den e prosperidat di Su sirbidó."
-
H7442 -- Laga esnan grita -> Let them shout
-
H2655 -- ta kontentu -> favor
-
H7442 -- di alegria -> for joy
-
H8055 -- i regosihá -> and rejoice
-
H2655 -- ku -> who
-
H6664 -- ku mi kaso hustu -> my vindication
-
H559 -- ; laga nan bisa -> And let them say
-
H8548 -- kontinuamente -> continually
-
H1431 -- sea engrandesí -> be magnified
-
H2655 -- , esun -> Who
-
H2655 -- ku tin delisia -> delights
-
H7965 -- den e prosperidat -> in the prosperity
-
H5650 -- di Su sirbidó -> of His servant
35:28
I mi lenga lo deklará Bo hustisia, i Bo alabansa henter dia.
-
H3956 -- I mi lenga -> And my tongue
-
H1897 -- lo deklará -> shall declare
-
H6664 -- Bo hustisia -> Your righteousness
-
H8416 -- , i Bo alabansa -> ] Your praise
-
H3605 -- henter -> all
-
H3117 -- dia -> day