Salmonan 31
31:1
Den Bo, O SEÑOR, mi a tuma refugio; no lagami nunka keda brongosá; librami den Bo hustisia.
-
H2620 -- mi a tuma -> I have taken
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H408 -- ; no lagami nunka -> Let me never
-
H954 -- keda brongosá -> be ashamed
-
H6666 -- ; librami den Bo hustisia -> In Your righteousness
-
H6403 -- librami -> deliver
31:2
Inkliná Bo orea na mi, reskatámi lihé; sea Abo un baranka di refugio pa mi, un fortalesa pa salbami.
-
H5186 -- Inkliná -> Incline
-
H241 -- Bo orea -> Your ear
-
H5337 -- na mi, reskatámi -> to me, rescue
-
H4120 -- lihé -> me quickly
-
H6697 -- ; sea Abo un baranka -> Be to me a rock
-
H4581 -- di refugio -> of strength
-
H4686b -- , un fortalesa -> A stronghold
-
H3467 -- pa salbami -> to save
31:3
Pasobra Bo ta mi baranka i mi fòrti; pa kousa di Bo nòmber lo Bo dirigími i guiami.
-
H5553 -- Pasobra Bo ta mi baranka -> For You are my rock
-
H4686b -- i mi fòrti -> and my fortress
-
H8034 -- ; pa kousa di Bo nòmber -> For Your name’s
-
H4616 -- pa kousa -> sake
-
H5148 -- lo Bo dirigími -> You will lead
-
H5095 -- i guiami -> me and guide
31:4
Abo lo sakami for di e reda ku nan a pone na skondí pa mi; pasobra ta Abo ta mi fortalesa.
-
H3318 -- Abo lo sakami -> You will pull
-
H7568 -- for di e reda -> me out of the net
-
H2098 -- ku -> which
-
H2934 -- nan a pone na skondí -> they have secretly
-
H2934 -- pone -> laid
-
H4581 -- pa mi; pasobra ta Abo ta mi fortalesa -> for me, For You are my strength
31:5
Den Bo man mi ta enkomendá mi spiritu; Bo a redimími, O SEÑOR, Dios di fieldat.
-
H3027 -- Den Bo man -> Into Your hand
-
H6485 -- mi ta enkomendá -> I commit
-
H7307 -- mi spiritu -> my spirit
-
H6299 -- ; Bo a redimími -> You have ransomed
-
H410 -- , Dios -> God
-
H571 -- di fieldat -> of truth
31:6
Mi ta aboresé esnan ku ta venerá ídolo bano, ma mi ta konfia den SEÑOR.
-
H8130 -- Mi ta aboresé -> I hate
-
H8104 -- esnan ku ta venerá -> those who regard
-
H1892 -- ídolo -> idols
-
H7723 -- bano -> vain
-
H982 -- , ma mi ta konfia -> But I trust
31:7
Lo mi regosihá i keda kontentu den Bo miserikòrdia, pasobra Bo a mira mi aflikshon; Bo tabata sa di e angustianan di mi alma,
-
H1523 -- Lo mi regosihá -> I will rejoice
-
H8055 -- i keda kontentu -> and be glad
-
H2617a -- den Bo miserikòrdia -> in Your lovingkindness
-
H834 -- , pasobra -> Because
-
H7200 -- Bo a mira -> You have seen
-
H6040a -- mi aflikshon -> my affliction
-
H3045 -- ; Bo tabata sa -> You have known
-
H6869a -- di e angustianan -> the troubles
-
H5315 -- di mi alma -> of my soul
31:8
i Bo no a entregámi den man di e enemigu; Bo a pone mi pianan den un lugá espasioso.
-
H5462 -- i Bo no a entregámi -> And You have not given
-
H5462 -- entregámi -> me over
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H340 -- di e enemigu -> of the enemy
-
H5975 -- ; Bo a pone -> You have set
-
H7272 -- mi pianan -> my feet
-
H4800 -- den un lugá -> in a large
-
H4800 -- espasioso -> place
31:9
Tene miserikòrdia di mi, O SEÑOR, pasobra mi ta den angustia; mi wowo a gasta di pena, mi alma i mi kurpa tambe.
-
H2603a -- Tene miserikòrdia -> Be gracious
-
H6887a -- , pasobra mi ta den angustia -> for I am in distress
-
H5869 -- ; mi wowo -> My eye
-
H6244 -- a gasta -> is wasted
-
H6244 -- gasta -> away
-
H3708a -- di pena -> from grief
-
H5315 -- , mi alma -> my soul
-
H990 -- i mi kurpa -> and my body
31:10
Pasobra mi ta pasa mi bida den tristesa i mi añanan na kehamentu; mi forsa ta faya pa motibu di mi inikidat, i mi kurpa a para kaba na nada.
-
H2425b -- Pasobra mi ta pasa mi bida -> For my life
-
H3615 -- pasa -> is spent
-
H3015 -- den tristesa -> with sorrow
-
H8141 -- i mi añanan -> And my years
-
H585 -- na kehamentu -> with sighing
-
H3581b -- ; mi forsa -> My strength
-
H3782 -- ta faya -> has failed
-
H5771 -- pa motibu di mi inikidat -> because of my iniquity
-
H6106 -- , i mi kurpa -> And my body
-
H6244 -- a para kaba -> has wasted
-
H6244 -- nada -> away
31:11
Pa motibu di tur mi atversarionan mi a bira un reproche, spesialmente pa mi bisiñanan, i un opheto di horor pa mi konosínan; esnan ku mirami riba kaya ta hui pa mi.
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H6887c -- mi atversarionan -> my adversaries
-
H1961 -- mi a bira -> I have become
-
H2781 -- un reproche -> a reproach
-
H3966 -- spesialmente -> Especially
-
H7934 -- pa mi bisiñanan -> to my neighbors
-
H6343 -- i un opheto -> And an object
-
H6343 -- di horor -> of dread
-
H3045 -- pa mi konosínan -> to my acquaintances
-
H7200 -- esnan ku mira -> Those who see
-
H2351 -- mi riba kaya -> me in the street
-
H5074 -- ta hui -> flee
31:12
Mi a wòrdu lubidá, manera un morto ku hende no ta kòrda riba djé mas; mi ta manera un butishi kibrá.
-
H7911 -- Mi a wòrdu lubidá -> I am forgotten
-
H4191 -- manera un morto -> as a dead
-
H4191 -- ku hende -> man
-
H3820 -- no ta kòrda riba djé mas -> out of mind
-
H1961 -- mi ta -> I am
-
H6 -- manera un butishi -> like a broken
-
H3627 -- kibrá -> vessel
31:13
Pasobra mi a tende e kalumnia di hopi hende; na tur banda tin teror; mientras ku nan tabata konsultá huntu kontra mi, nan a traha plan pa kita mi bida.
-
H8085 -- Pasobra mi a tende -> For I have heard
-
H1681 -- e kalumnia -> the slander
-
H7227a -- di hopi -> of many
-
H4032 -- na tur banda tin teror -> Terror
-
H5439 -- na tur banda tin teror -> is on every
-
H5439 -- na tur banda tin teror -> side
-
H3245 -- mientras ku nan tabata -> While they took
-
H3245 -- konsultá -> counsel
-
H3162 -- huntu -> together
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2161 -- mi, nan a traha plan -> me, They schemed
-
H3947 -- pa kita -> to take
-
H5315 -- mi bida -> away my life
31:14
Ma pa loke t'ami, mi ta konfia den Bo, O SEÑOR; mi ta bisa: "Bo ta mi Dios."
-
H982 -- Ma pa loke t'ami, mi ta konfia -> But as for me, I trust
-
H559 -- mi ta bisa -> I say
-
H430 -- "Bo ta mi Dios -> You are my God
31:15
Mi tempunan ta den Bo man; librami for di man di mi enemigunan, i for di esnan ku ta pèrsiguími.
-
H6256 -- Mi tempunan -> My times
-
H3027 -- ta den Bo man -> are in Your hand
-
H5337 -- librami -> Deliver
-
H3027 -- for di man -> me from the hand
-
H340 -- di mi enemigunan -> of my enemies
-
H7291 -- i for di esnan ku ta pèrsiguí -> and from those who persecute
31:16
Laga Bo kara resplandesé riba Bo sirbidó; salbami den Bo miserikòrdia.
-
H6440 -- Laga Bo kara -> Make Your face
-
H215 -- resplandesé -> to shine
-
H5650 -- riba Bo sirbidó -> upon Your servant
-
H3467 -- salbami -> Save
-
H2617a -- den Bo miserikòrdia -> me in Your lovingkindness
31:17
No lagami keda brongosá, O SEÑOR, pasobra mi ta sklama na Bo; laga e malbadonan keda brongosá, laga nan keda ketu den Seol.
-
H954 -- No lagami keda -> Let me not be put
-
H954 -- brongosá -> to shame
-
H7121 -- pasobra mi ta sklama -> for I call
-
H7563 -- na Bo; laga e malbadonan -> upon You; Let the wicked
-
H954 -- keda -> be put
-
H954 -- brongosá -> to shame
-
H1826a -- laga nan keda ketu -> let them be silent
-
H7585 -- den Seol -> in Sheol
31:18
Laga e lepnan mentiroso bira mudo, e lepnan ku ta papia ku arogansia kontra e hustunan, ku orguyo i ku menospresio.
-
H8267 -- Laga e lepnan mentiroso -> Let the lying
-
H8193 -- bira mudo -> lips
-
H481 -- bira mudo -> be mute
-
H1696 -- e lepnan ku ta papia -> Which speak
-
H6277 -- ku arogansia -> arrogantly
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6662 -- e hustunan -> the righteous
-
H1346 -- ku orguyo -> With pride
-
H937 -- i ku menospresio -> and contempt
31:19
Ki grandi ta Bo bondat, ku Bo a warda pa esnan ku tin temor di Bo, ku Bo a prepará pa esnan ku ta tuma refugio den Bo den presensia di e yunan di hende!
-
H4100 -- Ki -> How
-
H7227a -- grandi -> great
-
H2898 -- ta Bo bondat -> is Your goodness
-
H834 -- ku -> Which
-
H6845 -- Bo a warda -> You have stored
-
H3372a -- pa esnan ku tin temor -> up for those who fear
-
H6466 -- di Bo, ku Bo a prepará -> You, Which You have wrought
-
H2620 -- pa esnan ku ta tuma -> for those who take
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H6440 -- den Bo den presensia -> in You, Before
-
H1121 -- di e yunan -> the sons
-
H120 -- di hende -> of men
31:20
Bo ta skonde nan den e lugá sekreto di Bo presensia pa e konspirashonnan di hende; Bo ta warda nan na sekreto den un lugá di refugio pa e lenganan pleitista.
-
H5641 -- Bo ta skonde -> You hide
-
H5643a -- nan den e lugá sekreto -> them in the secret
-
H5643a -- di -> place
-
H6440 -- Bo presensia -> of Your presence
-
H7407 -- pa e konspirashonnan -> from the conspiracies
-
H376 -- di hende -> of man
-
H6845 -- Bo ta warda -> You keep
-
H6845 -- nan na sekreto -> them secretly
-
H5521 -- den un lugá di refugio -> in a shelter
-
H7379 -- pa e lenganan pleitista -> from the strife
-
H3956 -- pa e lenganan pleitista -> of tongues
31:21
Bendishoná sea SEÑOR, pasobra El a mustrami Su miserikòrdia maraviyoso den un stat rondoná.
-
H1288 -- Bendishoná -> Blessed
-
H6381 -- pasobra El a mustrami -> For He has made
-
H2617a -- Su miserikòrdia -> His lovingkindness
-
H6381 -- maraviyoso -> marvelous
-
H4692 -- den un stat rondoná -> to me in a besieged
-
H5892b -- stat -> city
31:22
Ma ami a bisa den mi desesperashon: "Mi ta kòrtá kitá for di Bo bista"; sinembargo, Bo a tende e bos di mi súplikanan ora mi a sklama na Bo.
-
H559 -- Ma ami a bisa -> As for me, I said
-
H2648 -- den mi desesperashon -> in my alarm
-
H1629a -- Mi ta kòrtá -> I am cut
-
H1629a -- kitá -> off
-
H6440 -- for di -> from before
-
H5869 -- Bo bista -> Your eyes
-
H403 -- sinembargo -> Nevertheless
-
H8085 -- Bo a tende -> You heard
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H8469 -- di mi súplikanan -> of my supplications
-
H7768 -- ora mi a sklama -> When I cried
31:23
Stima SEÑOR, boso tur, Su santunan! SEÑOR ta preservá e fielnan; i esun ku ta aktua ku orguyo E ta paga abundantemente.
-
H157 -- Stima -> O love
-
H3605 -- tur -> all
-
H2623 -- Su santunan -> you His godly
-
H2623 -- santunan -> ones
-
H5341 -- ta preservá -> preserves
-
H539 -- e fielnan -> the faithful
-
H5921 -- i esun ku ta aktua -> And fully
-
H1346 -- ku orguyo -> the proud
-
H7999a -- E ta paga -> recompenses
-
H6213a -- abundantemente -> doer
31:24
Sea fuerte i fortalesé boso kurason, boso tur ku ta spera den SEÑOR.
-
H2388 -- Sea fuerte -> Be strong
-
H3824 -- i fortalesé boso kurason -> and let your heart
-
H553 -- boso tur ku ta spera -> take
-
H553 -- boso tur ku ta spera -> courage
-
H3605 -- boso tur ku ta spera -> All
-
H3176 -- ku ta spera -> you who hope