Salmonan 22
22:1
Mi Dios, mi Dios, pakiko Bo a bandonáMi? Pakiko Bo ta asina leu di yudami, asina leu di e palabranan di mi sklamashon?
-
H410 -- Mi Dios -> [[For the choir director; upon Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.]] My God
-
H410 -- , mi Dios -> my God
-
H4100 -- , pakiko -> why
-
H5800a -- Bo a bandoná -> have You forsaken
-
H7350 -- Mi? Pakiko -> me? Far
-
H3444 -- leu di yudami -> from my deliverance
-
H1697 -- di e palabranan -> are the words
-
H7581 -- di mi sklamashon -> of my groaning
22:2
O mi Dios, di dia mi ta sklama, ma Bo no ta kontestá; i anochi, ma no tin sosiegu pa mi.
-
H430 -- O mi Dios -> O my God
-
H3119 -- di dia -> by day
-
H7121 -- , mi ta sklama -> I cry
-
H6030a -- , ma Bo no ta kontestá -> but You do not answer
-
H3915 -- ; i anochi -> And by night
-
H3808 -- , ma no tin -> but I have no
-
H1747 -- sosiegu -> rest
22:3
Ma Abo ta santu, Abo ku ta sintá riba trono di e alabansanan di Israel.
-
H6918 -- Ma Abo ta santu -> Yet You are holy
-
H3427 -- , Abo ku ta sintá riba trono -> O You who are enthroned
-
H8416 -- di e alabansanan -> upon the praises
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
22:4
Den Bo nos tatanan a konfia; nan a konfia i Bo a libra nan.
-
H1 -- Den Bo nos tatanan -> In You our fathers
-
H982 -- a konfia -> trusted
-
H982 -- ; nan a konfia -> They trusted
-
H6403 -- i Bo a libra -> and You delivered
22:5
Na Bo nan a sklama, i nan a wòrdu librá; den Bo nan a konfia, i nan no a keda brongosá.
-
H2199 -- Na Bo nan a sklama -> To You they cried
-
H4422 -- , i nan a wòrdu librá -> out and were delivered
-
H982 -- ; den Bo nan a konfia -> In You they trusted
-
H954 -- , i nan no a keda brongosá -> and were not disappointed
22:6
Ma ami ta un bichi, i no un hende, un reproche pa hende, i despresiá pa e pueblo.
-
H8439b -- Ma ami ta un bichi -> But I am a worm
-
H376 -- , i no un hende -> and not a man
-
H2781 -- , un reproche -> A reproach
-
H120 -- pa hende -> of men
-
H959 -- , i despresiá -> and despised
-
H5971a -- pa e pueblo -> by the people
22:7
Tur esnan ku mirami ta hasi bofon di mi; nan ta trèk boka, nan ta sakudí kabes, bisando:
-
H3605 -- tur -> all
-
H7200 -- ku mirami -> who see
-
H3932 -- ta hasi bofon -> me sneer
-
H6362 -- di mi; nan ta trèk -> at me; They separate
-
H8193 -- boka -> with the lip
-
H5128 -- , nan ta sakudí -> they wag
-
H7218 -- kabes -> the head
22:8
"El a konfia den SEÑOR; lagu'E libr'é; lagu'E reskat'é, pasobra E tin delisia den djé."
-
H1556 -- "El a konfia -> Commit
-
H6403 -- ; lagu'E libr'é -> let Him deliver
-
H5337 -- ; lagu'E reskat'é -> him; Let Him rescue
-
H3588 -- , pasobra -> him, because
-
H2654a -- E tin delisia -> He delights
22:9
Ma Abo ta Esun ku a sakami for di barika di mi mama; Bo a hasimi konfia tempu ku mi tabata na pechu di mi mama.
-
H3588 -- Ma -> Yet
-
H1518 -- Abo ta Esun ku a saka -> You are He who brought
-
H1518 -- mi -> me forth
-
H990 -- for di barika -> from the womb
-
H982 -- ; Bo a hasimi konfia -> You made me trust
-
H517 -- tempu ku mi tabata na pechu -> ] upon my mother’s
-
H7699a -- di mi mama -> breasts
22:10
For di mi nasementu mi a wòrdu entregá na Bo; for di den barika di mi mama Bo tabata mi Dios.
-
H7993 -- For di mi nasementu mi a wòrdu entregá -> Upon You I was cast
-
H7358 -- na Bo -> from birth
-
H410 -- ; for di den barika di mi mama Bo tabata mi Dios -> You have been my God
-
H517 -- . -> from my mother’s
-
H990 -- . -> womb
22:11
No sea leu di mi, pasobra angustia ta serka; pasobra no tin ningun hende pa yuda.
-
H7368 -- No sea leu -> Be not far
-
H6869a -- di mi, pasobra angustia -> from me, for trouble
-
H7138 -- ta serka -> is near
-
H369 -- ; pasobra -> For there
-
H369 -- no tin ningun hende -> is none
-
H5826 -- pa yuda -> to help
22:12
Hopi toro a rondonámi; toronan fuerte di Basan ta tur rònt di mi.
-
H7227a -- Hopi -> Many
-
H6499 -- toro -> bulls
-
H5437 -- a rondonámi -> have surrounded
-
H47 -- ; toronan fuerte -> me; Strong
-
H1316 -- di Basan -> ] of Bashan
-
H3803 -- ta tur rònt -> have encircled
22:13
Nan ta span nan boka hanchu kontra mi, manera leon ku ta gruña i habraká.
-
H6475 -- Nan ta span -> They open
-
H6310 -- nan boka -> their mouth
-
H6475 -- hanchu -> wide
-
H2963 -- kontra mi, manera leon -> at me, As a ravening
-
H7580 -- ku ta gruña -> and a roaring
-
H743b -- i habraká -> lion
22:14
Mi ta wòrdu bashá afó manera awa, i tur mi wesunan a sali for di lugá; mi kurason ta manera was; el a dirti den mi paden.
-
H8210 -- Mi ta wòrdu bashá -> I am poured
-
H4325 -- afó manera awa -> out like water
-
H6106 -- mi wesunan -> my bones
-
H6504 -- a sali for di lugá -> are out of joint
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3820 -- ; mi kurason -> My heart
-
H1749 -- ta manera was -> is like wax
-
H4549 -- ; el a dirti -> It is melted
-
H8432 -- den mi paden -> within
22:15
Mi forsa a seka manera un skèrf di pòchi-di-klei, i mi lenga ta pega na mi shel'i boka; i Bo ta ponemi drumi den stòf di morto.
-
H3581b -- Mi forsa -> My strength
-
H3001 -- a seka -> is dried
-
H2789 -- manera un skèrf di pòchi-di-klei -> up like a potsherd
-
H3956 -- , i mi lenga -> And my tongue
-
H1692 -- ta pega -> cleaves
-
H4455b -- na mi shel'i boka -> to my jaws
-
H8239 -- ; i Bo ta ponemi -> And You lay
-
H6083 -- drumi den stòf -> me in the dust
-
H4194 -- di morto -> of death
22:16
Pasobra kachónan a rondonámi; un trupa di hasidónan di maldat ta tur rònt di mi; nan a traspasá mi mannan i mi pianan.
-
H3611 -- Pasobra kachónan -> For dogs
-
H5437 -- a rondonámi -> have surrounded
-
H5712 -- ; un trupa -> me; A band
-
H7489a -- di hasidónan di maldat -> of evildoers
-
H5362b -- ta tur rònt -> has encompassed
-
H3564b -- di mi; nan a traspasá -> me; They pierced
-
H3027 -- mi mannan -> my hands
-
H7272 -- i mi pianan -> and my feet
22:17
Mi por konta tur mi wesunan; nan ta wak, i ta keda wak mi.
-
H5608 -- Mi por konta -> I can count
-
H3605 -- tur -> all
-
H6106 -- mi wesunan -> my bones
-
H5027 -- ; nan ta wak -> . They look
-
H7200 -- , i ta keda wak -> they stare
22:18
Nan ta parti mi pañanan entre nan, i nan ta tira lòt riba mi bistí.
-
H2505a -- Nan ta parti -> They divide
-
H899b -- mi pañanan -> my garments
-
H3830 -- entre nan, i nan ta tira lòt -> among them, And for my clothing
-
H5307 -- riba mi bistí -> they cast
-
H1486 -- riba mi bistí -> lots
22:19
Ma Abo, O SEÑOR, no sea leu di mi; Abo, mi yudansa, pura bin na mi ayudo.
-
H7368 -- , no sea leu -> be not far
-
H360 -- di mi; Abo, mi yudansa -> off; O You my help
-
H2363a -- , pura -> hasten
-
H5833 -- bin na mi ayudo -> to my assistance
22:20
Libra mi alma for di spada, mi úniko bida, for di e poder di kachó.
-
H5337 -- Libra -> Deliver
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H2719 -- for di spada -> from the sword
-
H3173 -- , mi úniko bida -> My only
-
H3027 -- , for di e poder -> ] from the power
-
H3611 -- di kachó -> of the dog
22:21
Salbami for di boka di leon; i for di e kachunan di buey di mondi Bo ta kontestámi.
-
H3467 -- Salbami -> Save
-
H743b -- for di boka di leon -> me from the lion’s
-
H6310 -- ; -> mouth
-
H7161 -- i for di e kachunan -> From the horns
-
H7214 -- di buey di mondi -> of the wild
-
H7214 -- Bo -> oxen
-
H6030a -- ta kontestámi. -> You answer
22:22
Lo mi anunsiá Bo nòmber na mi rumannan; meimei di e asamblea lo mi alabáBo.
-
H5608 -- Lo mi anunsiá -> I will tell
-
H8034 -- Bo nòmber -> of Your name
-
H251 -- na mi rumannan -> to my brethren
-
H8432 -- meimei -> In the midst
-
H6951 -- di e asamblea -> of the assembly
-
H1984b -- lo mi alabáBo. -> I will praise
22:23
Boso ku ta teme SEÑOR, alab'E; boso tur ku ta desendientenan di Jakòb, glorifik'E; boso tur ku ta desendientenan di Israel, para Su dilanti ku temor.
-
H3372a -- Boso ku ta teme -> You who fear
-
H1984b -- SEÑOR, alab'E -> praise
-
H3605 -- ; boso tur -> Him; All
-
H2233 -- ku ta desendientenan -> you descendants
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3513 -- , glorifik'E -> glorify
-
H1481c -- ; boso tur ku ta desendientenan -> Him, And stand
-
H1481c -- di Israel, para -> in awe
-
H3605 -- Su dilanti -> of Him, all
-
H2233 -- ku temor. -> you descendants
22:24
Pasobra E no a despresiá, ni a aboresé e aflikshon di esun ku ta afligí; tampoko E no a skonde Su kara p'é; ma ora ku el a sklama na djE pa yudansa, El a tende.
-
H959 -- Pasobra E no a despresiá, -> For He has not despised
-
H3808 -- ni -> nor
-
H8262 -- a aboresé -> abhorred
-
H6039 -- e aflikshon -> the affliction
-
H6041 -- di esun ku ta afligí -> of the afflicted
-
H3808 -- ; tampoko -> Nor
-
H5641 -- E no a skonde -> has He hidden
-
H6440 -- Su kara -> His face
-
H7768 -- p'é; ma ora ku el a sklama -> from him; But when he cried
-
H7768 -- na djE pa yudansa, -> to Him for help
-
H8085 -- El a tende. -> He heard
22:25
For di Bo mi alabansa ta bin den e gran asamblea; lo mi kumpli ku mi promesa den presensia di esnan ku tin temor di djE.
-
H8416 -- mi alabansa -> ] my praise
-
H7227a -- den e gran -> in the great
-
H6951 -- asamblea -> assembly
-
H7999a -- ; lo mi kumpli -> I shall pay
-
H5088 -- ku mi promesa -> my vows
-
H5048 -- den presensia -> before
-
H3372a -- di esnan ku tin temor -> those who fear
22:26
Esnan ku ta afligí lo kome i keda satisfecho; esnan ku ta buska SEÑOR lo alab'E. Laga boso kurason biba pa semper.
-
H6035 -- Esnan ku ta afligí -> The afflicted
-
H398 -- lo kome -> will eat
-
H7646 -- i keda satisfecho -> and be satisfied
-
H1875 -- ; esnan ku ta buska -> Those who seek
-
H1984b -- SEÑOR lo alab'E. -> Him will praise
-
H3824 -- Laga boso kurason -> . Let your heart
-
H2421a -- biba -> live
-
H5703 -- pa semper. -> forever
22:27
Tur e finnan di mundu lo kòrda i bolbe serka SEÑOR, i tur e famianan di e nashonnan lo adorá Bo dilanti.
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H657 -- Tur e finnan -> the ends
-
H776 -- di mundu -> of the earth
-
H2142 -- lo kòrda -> will remember
-
H7725 -- i bolbe -> and turn
-
H4940 -- i tur e famianan -> the families
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H7812 -- lo adorá -> will worship
-
H6440 -- Bo dilanti. -> before
22:28
Pasobra e reino ta di SEÑOR, i E ta goberná riba e nashonnan.
-
H4410 -- Pasobra e reino -> For the kingdom
-
H4910 -- , i E ta goberná -> And He rules
-
H1471 -- riba e nashonnan. -> over the nations
22:29
Tur esnan di mundu ku ta prosperá lo kome i adorá; tur esnan ku ta bolbe na stòf lo bùig Su dilanti, esnan ku no por tene nan alma na bida.
-
H3605 -- tur -> all
-
H1879 -- Tur esnan di mundu ku ta prosperá -> the prosperous
-
H776 -- lo kome -> of the earth
-
H398 -- i adorá; -> will eat
-
H7812 -- tur esnan -> and worship
-
H3605 -- ku ta bolbe -> All
-
H3381 -- na stòf -> those who go
-
H3381 -- lo bùig -> down
-
H6083 -- Su dilanti, -> to the dust
-
H3766 -- esnan ku no por tene -> will bow
-
H6440 -- nan alma -> before
-
H3808 -- na bida. -> Him, Even he who cannot
22:30
Nan desendensia lo sirbiE; esaki lo wòrdu kontá tokante di Señor na e generashon benidero.
-
H2233 -- Nan desendensia -> Posterity
-
H5647 -- lo sirbiE -> will serve
-
H5608 -- ; esaki lo wòrdu kontá -> Him; It will be told
-
H136 -- tokante di Señor -> of the Lord
-
H1755 -- na e generashon benidero. -> ] generation
22:31
Nan lo bin i deklará Su hustisia na un pueblo ku mester nase ainda, ku El a hasi tur esaki.
-
H935 -- Nan lo bin -> They will come
-
H5046 -- i deklará -> and will declare
-
H6666 -- Su hustisia -> His righteousness
-
H5971a -- na un pueblo -> To a people
-
H3205 -- ku mester nase -> who will be born
-
H6213a -- ku El a hasi tur esaki -> that He has performed