Salmonan 18
18:1
"Mi ta stimaBo, O SEÑOR, mi fortalesa."
-
H7355 -- "Mi ta stimaBo, O SEÑOR, mi fortalesa." -> delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said,]] “I love
-
H2391 -- "Mi ta stimaBo, O SEÑOR, mi fortalesa." -> my strength
18:2
SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu.
-
H5553 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> is my rock
-
H4686b -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> and my fortress
-
H6403 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> and my deliverer
-
H410 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> My God
-
H6697 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> my rock
-
H2620 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> in whom I take
-
H2620 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> refuge
-
H4043 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> My shield
-
H7161 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> and the horn
-
H3468 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> of my salvation
-
H4869 -- SEÑOR ta mi baranka i mi fòrti, i mi libertador, mi Dios, mi baranka, den Kende mi ta tuma refugio, mi eskudo i e kachu di mi salbashon, mi toren haltu. -> my stronghold
18:3
Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan.
-
H7121 -- Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan. -> I call
-
H1984b -- Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan. -> who is worthy to be praised
-
H3467 -- Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan. -> And I am saved
-
H340 -- Mi ta sklama na SEÑOR, Kende ta digno di ser alabá, i lo mi ta salbá for di mi enemigunan. -> from my enemies
18:4
E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi.
-
H2256a -- E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi. -> The cords
-
H4194 -- E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi. -> of death
-
H661 -- E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi. -> encompassed
-
H5158a -- E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi. -> me, And the torrents
-
H1100 -- E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi. -> of ungodliness
-
H1204 -- E kabuyanan di morto a enserámi, i e torentenan di impiedat a terorisámi. -> terrified
18:5
E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi.
-
H2256a -- E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi. -> The cords
-
H7585 -- E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi. -> of Sheol
-
H5437 -- E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi. -> surrounded
-
H4170 -- E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi. -> me; The snares
-
H4194 -- E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi. -> of death
-
H6923 -- E kabuyanan di Seol a rondonámi; e trampanan di morto a konfrontámi. -> confronted
18:6
Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea.
-
H6862b -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> In my distress
-
H7121 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> I called
-
H7768 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> And cried
-
H430 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> to my God
-
H8085 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> He heard
-
H6963 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> my voice
-
H1964 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> out of His temple
-
H7775 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> And my cry
-
H7768 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> for help
-
H7775 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> for help
-
H6440 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> before
-
H935 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> Him came
-
H241 -- Den mi angustia mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a sklama na mi Dios; for di Su tèmpel El a tende mi bos i mi sklamashon pa yudansa a yega Su dilanti, te na Su orea. -> into His ears
18:7
E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá.
-
H776 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> Then the earth
-
H1607 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> shook
-
H7493 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> and quaked
-
H4144 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> And the foundations
-
H2022 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> of the mountains
-
H7264 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> were trembling
-
H1607 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> And were shaken
-
H2734 -- E ora ei tera a sakudí i a tembla; i e fundeshinan di e serunan tabata tembla i a wòrdu sakudí, pasobra E tabata rabiá. -> He was angry
-
H3588 -- pasobra -> because
18:8
Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki.
-
H6227 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> Smoke
-
H5927 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> went
-
H639 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> up out of His nostrils
-
H784 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> And fire
-
H6310 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> from His mouth
-
H398 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> devoured
-
H1513 -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> Coals
-
H1197a -- Huma tabata sali for di Su nanishi bai ariba, i kandela for di Su boka tabata devorá; karbon a wòrdu sendí dor di esaki. -> were kindled
18:9
Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan.
-
H5186 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> He bowed
-
H3381 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> also, and came
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
-
H3381 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> down
-
H6205 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> With thick
-
H6205 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> darkness
-
H8478 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> under
-
H7272 -- Tambe El a inkliná e shelunan i a baha bin ku skuridat profundo bou di Su pianan. -> His feet
18:10
I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu.
-
H7392 -- I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu. -> He rode
-
H3742 -- I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu. -> upon a cherub
-
H5774a -- I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu. -> and flew
-
H1675 -- I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu. -> And He sped
-
H3671 -- I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu. -> upon the wings
-
H7307 -- I El a kabalgá riba un kerubin i a bula; sí, El a bula riba e halanan di bientu. -> of the wind
18:11
El a hasi skuridat Su lugá di skonde, su kapa rònt di djE, skuridat di awanan, nubianan skur di shelu.
-
H7896 -- El a hasi -> He made
-
H2822 -- skuridat -> darkness
-
H5643a -- Su lugá di skonde -> His hiding
-
H5643a -- Su lugá di skonde -> place
-
H5521 -- su kapa -> His canopy
-
H5439 -- rònt di -> around
-
H2825 -- djE, skuridat -> Him, Darkness
-
H4325 -- di awanan -> of waters
-
H5645 -- nubianan skur -> thick
-
H5645 -- nubianan skur -> clouds
-
H7834 -- di shelu -> of the skies
18:12
For di e splendor Su dilanti Su nubianan skur tabata pasa, hagel i karbon sendí.
-
H5051 -- For di e splendor -> From the brightness
-
H5048 -- Su dilanti -> before
-
H5645 -- Su nubianan skur -> His thick
-
H5645 -- Su nubianan skur -> clouds
-
H5674a -- tabata pasa -> Him passed
-
H1259 -- hagel -> Hailstones
-
H1513 -- i karbon -> and coals
-
H784 -- sendí -> of fire
18:13
Tambe SEÑOR a strena den e shelunan, i e Haltísimo a hasi Su bos resoná, hagel i karbon sendí.
-
H7481 -- Tambe SEÑOR a strena -> also thundered
-
H8064 -- den e shelunan -> in the heavens
-
H5945b -- i e Haltísimo -> And the Most
-
H5945b -- i e Haltísimo -> High
-
H5414 -- a hasi resoná -> uttered
-
H6963 -- Su bos -> His voice
-
H1259 -- hagel -> Hailstones
-
H1513 -- i karbon -> and coals
-
H784 -- sendí -> of fire
18:14
El a tira Su flechanan i a plama nan; el a lansa lamper ku tabata kòrta pisá i a konfundí nan.
-
H7971 -- El a tira -> He sent
-
H2671 -- Su flechanan -> out His arrows
-
H6327a -- i a plama -> and scattered
-
H1300 -- nan; el a lansa lamper -> them, And lightning
-
H1300 -- ku tabata kòrta pisá -> flashes
-
H7227a -- ku tabata kòrta pisá -> in abundance
-
H2000 -- i a konfundí -> and routed
18:15
E ora ei e vayenan di laman a paresé, i e fundeshinan di mundu a keda bisto, dor di Bo reprendementu, O SEÑOR, debí na e suplamentu pisá di e rosea di Bo nanishi.
-
H650 -- E ora ei e vayenan -> Then the channels
-
H4325 -- di laman -> of water
-
H7200 -- a paresé -> appeared
-
H4144 -- i e fundeshinan -> And the foundations
-
H8398 -- di mundu -> of the world
-
H1540 -- a keda bisto -> were laid
-
H1540 -- a keda bisto -> bare
-
H1606 -- dor di Bo reprendementu -> At Your rebuke
-
H5397 -- debí na e suplamentu pisá -> At the blast
-
H7307 -- di e rosea -> of the breath
-
H639 -- di Bo nanishi -> of Your nostrils
18:16
El a saka Su man for di ariba, El a garami; El a sakami for di hopi awanan.
-
H7971 -- El a saka -> He sent
-
H4791 -- Su man for di ariba -> from on high
-
H3947 -- El a garami -> He took
-
H4871 -- El a sakami -> me; He drew
-
H7227a -- for di hopi -> me out of many
-
H4325 -- awanan -> waters
18:17
El a librami di mi enemigu poderoso, i di esnan ku tabata odiami, pasobra nan tabata muchu fuerte pa mi.
-
H5337 -- El a librami -> He delivered
-
H5794 -- di mi enemigu poderoso -> me from my strong
-
H340 -- di mi enemigu poderoso -> enemy
-
H8130 -- i di esnan ku tabata odiami -> And from those who hated
-
H4480 -- pasobra nan tabata muchu -> me, for they were too
-
H553 -- fuerte -> mighty
18:18
Nan a konfrontámi den e dia di mi kalamidat, ma SEÑOR tabata mi sosten.
-
H6923 -- Nan a konfrontámi -> They confronted
-
H3117 -- den e dia -> me in the day
-
H343 -- di mi kalamidat -> of my calamity
-
H4937a -- tabata mi sosten -> was my stay
18:19
Tambe El a sakami hibami na un lugá espasioso; El a reskatámi, pasobra E tabatin delisia den mi.
-
H3318 -- Tambe El a sakami -> He brought
-
H3318 -- Tambe El a sakami -> me forth
-
H4800 -- hibami na un lugá espasioso -> also into a broad
-
H4800 -- hibami na un lugá espasioso -> place
-
H2502a -- El a reskatámi -> He rescued
-
H3588 -- pasobra -> me, because
-
H2654a -- E tabatin delisia -> He delighted
18:20
SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia; segun e limpiesa di mi mannan El a rekompensámi.
-
H1580 -- a rekompensámi -> has rewarded
-
H6664 -- segun mi hustisia -> me according to my righteousness
-
H1252 -- segun e limpiesa -> According to the cleanness
-
H3027 -- di mi mannan -> of my hands
-
H7725 -- El a rekompensámi -> He has recompensed
18:21
Pasobra mi a warda e kamindanan di SEÑOR, i mi no a peka bandoná mi Dios.
-
H8104 -- Pasobra mi a warda -> For I have kept
-
H1870 -- e kamindanan -> the ways
-
H7561 -- , i mi no a peka -> And have not wickedly
-
H7561 -- bandoná -> departed
-
H430 -- mi Dios -> from my God
18:22
Pasobra tur Su ordenansanan tabata mi dilanti, i mi no a apartá mi mes for di Su statutonan.
-
H3605 -- Pasobra tur -> For all
-
H4941 -- Su ordenansanan -> His ordinances
-
H5048 -- tabata mi dilanti -> were before
-
H5493 -- , i mi no a apartá -> me, And I did not put
-
H5493 -- mi mes for di -> away
-
H2708 -- Su statutonan -> His statutes
18:23
Tambe mi tabata perfekto Su dilanti, i mi a warda mi mes for di mi inikidat.
-
H8549 -- Tambe mi tabata perfekto -> I was also blameless
-
H8104 -- Su dilanti, i mi a warda -> with Him, And I kept
-
H5771 -- mi mes for di mi inikidat -> myself from my iniquity
18:24
Pesei SEÑOR a rekompensámi segun mi hustisia, segun e limpiesa di mi mannan dilanti di Su bista.
-
H7725 -- a rekompensámi -> has recompensed
-
H6664 -- segun mi hustisia -> me according to my righteousness
-
H1252 -- , segun e limpiesa -> According to the cleanness
-
H3027 -- di mi mannan -> of my hands
-
H5869 -- dilanti di Su bista -> in His eyes
18:25
Na e hende miserikòrdioso Bo ta mustra Bo mes miserikòrdioso; na e hende rekto Bo ta mustra Bo mes rekto;
-
H2623 -- Na e hende miserikòrdioso -> With the kind
-
H2616a -- Bo ta mustra -> You show
-
H2616a -- Bo mes miserikòrdioso -> Yourself kind
-
H8549 -- ; na e hende rekto -> With the blameless
-
H8552 -- Bo ta mustra -> You show
-
H8552 -- Bo mes rekto -> Yourself blameless
18:26
na e hende puru Bo ta mustra Bo mes puru, ma na e hende pèrvèrso Bo ta mustra Bo mes severo.
-
H1305 -- na e hende puru -> With the pure
-
H1305 -- Bo ta mustra -> You show
-
H1305 -- Bo mes puru -> Yourself pure
-
H6141 -- , ma na e hende pèrvèrso -> And with the crooked
-
H6617 -- Bo ta mustra -> You show
-
H6617 -- Bo mes severo -> Yourself astute
18:27
Pasobra Bo ta salba un pueblo afligí, ma Bo ta rebahá wowonan arogante.
-
H3467 -- Pasobra Bo ta salba -> For You save
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H6041 -- un pueblo afligí -> an afflicted
-
H7311 -- , ma Bo ta rebahá -> But haughty
-
H5869 -- wowonan -> eyes
-
H8213 -- arogante -> You abase
18:28
Pasobra Bo ta sende mi lampi; SEÑOR mi Dios ta iluminá mi skuridat.
-
H215 -- Pasobra Bo ta sende -> For You light
-
H5216 -- mi lampi -> my lamp
-
H430 -- mi Dios -> my God
-
H5050 -- ta iluminá -> illumines
-
H2822 -- mi skuridat -> my darkness
18:29
Pasobra ku Bo mi por kaba ku un ehérsito; i ku mi Dios mi por bula ofer di un muraya.
-
H7323 -- Pasobra ku Bo mi por kaba -> For by You I can run
-
H1416 -- ku un ehérsito -> upon a troop
-
H430 -- ; i ku mi Dios -> And by my God
-
H1801 -- mi por bula -> I can leap
-
H7791 -- ofer di un muraya -> over a wall
18:30
Pa loke ta Dios, Su kaminda ta perfekto; e Palabra di SEÑOR ta probá; E ta un eskudo pa tur esnan ku ta tuma refugio den djE.
-
H410 -- Pa loke ta Dios -> As for God
-
H1870 -- , Su kaminda -> His way
-
H8549 -- ta perfekto -> is blameless
-
H565a -- ; e Palabra -> The word
-
H6884 -- ta probá -> is tried
-
H4043 -- ; E ta un eskudo -> He is a shield
-
H3605 -- pa tur -> to all
-
H2620 -- esnan ku ta tuma -> who take
-
H2620 -- refugio -> refuge
18:31
Pasobra ta ken ta Dios, si no ta SEÑOR? I ta ken ta un baranka si no ta nos Dios,
-
H4310 -- Pasobra ta ken -> For who
-
H433 -- ta Dios -> is God
-
H4310 -- si no ta SEÑOR? I ta ken -> ? And who
-
H6697 -- ta un baranka -> is a rock
-
H2108 -- si no ta -> except
-
H430 -- nos Dios -> our God
18:32
e Dios ku ta fahami ku forsa, i ku ta hasi mi kamindanan perfekto?
-
H410 -- e Dios -> The God
-
H247 -- ku ta fahami -> who girds
-
H2428 -- ku forsa, -> me with strength
-
H5414 -- i ku ta hasi -> And makes
-
H1870 -- mi kamindanan -> my way
-
H8549 -- perfekto -> blameless
18:33
E ta hasi mi pianan manera pia di biná, i ta ponemi para riba mi lugánan haltu.
-
H7737b -- E ta hasi -> He makes
-
H7272 -- mi pianan -> my feet
-
H355 -- manera pia di biná, -> like hinds’
-
H5975 -- i ta ponemi -> ], And sets
-
H1116 -- para riba mi lugánan -> me upon my high
-
H1116 -- haltu -> places
18:34
E ta tren mi mannan pa bataya, asina ku mi brasanan por dobla un bog di bròns.
-
H3925 -- E ta tren -> He trains
-
H3027 -- mi mannan -> my hands
-
H4421 -- pa bataya, -> for battle
-
H2220 -- asina ku mi brasanan -> So that my arms
-
H5181 -- por dobla -> can bend
-
H7198 -- un bog -> a bow
-
H5154 -- di bròns -> of bronze
18:35
Tambe Bo a dunami e eskudo di Bo salbashon, i Bo man drechi ta sostenémi, i Bo gentilesa ta hasimi grandi.
-
H5414 -- Tambe Bo a dunami -> You have also given
-
H4043 -- e eskudo -> me the shield
-
H3468 -- di Bo salbashon, -> of Your salvation
-
H3225 -- i Bo man -> And Your right
-
H3225 -- drechi -> hand
-
H5582 -- ta sostenémi, -> upholds
-
H6038 -- i Bo gentilesa -> me; And Your gentleness
-
H7235a -- ta hasimi -> makes
-
H7235a -- grandi -> me great
18:36
Bo ta hancha e kaminda bou di mi, i mi pianan no ta slep.
-
H7337 -- Bo ta hancha -> You enlarge
-
H6806 -- e kaminda -> my steps
-
H8478 -- bou -> under
-
H7166 -- di mi, i mi pianan -> me, And my feet
-
H4571 -- no ta slep -> have not slipped
18:37
Mi a pèrsiguí mi enemigunan i a alkansá nan, i mi no a hal'atras te ora nan a wòrdu destruí.
-
H7291 -- Mi a pèrsiguí -> I pursued
-
H340 -- mi enemigunan -> my enemies
-
H5381 -- i a alkansá -> and overtook
-
H7725 -- nan, i mi no a hal'atras -> them, And I did not turn
-
H5704 -- te ora -> until
-
H3615 -- nan a wòrdu destruí -> they were consumed
18:38
Mi a kibra nan na pida-pida, asina ku nan no por a lanta mas; nan a kai bou di mi pianan.
-
H4272 -- Mi a kibra -> I shattered
-
H3201 -- nan na pida-pida, asina ku nan no por a lanta mas -> them, so that they were not able
-
H5307 -- ; nan a kai -> They fell
-
H8478 -- bou -> under
-
H7272 -- di mi pianan -> my feet
18:39
Pasobra Bo a fahami ku forsa pa bataya; Bo a hasi esnan ku a lanta kontra mi someté nan mes na mi.
-
H247 -- Pasobra Bo a fahami -> For You have girded
-
H2428 -- ku forsa -> me with strength
-
H4421 -- pa bataya; -> for battle
-
H3766 -- Bo a hasi -> You have subdued
-
H8478 -- esnan ku a lanta kontra mi someté -> under
-
H6965 -- nan mes na mi -> me those who rose
18:40
Tambe Bo a hasi mi enemigunan bira lomba pa mi, i mi a destruí esnan ku tabata odiami.
-
H5414 -- Tambe Bo a hasi -> You have also made
-
H340 -- mi enemigunan -> my enemies
-
H5414 -- bira -> turn
-
H6203 -- lomba -> their backs
-
H6789 -- pa mi, i mi a destruí -> to me, And I destroyed
-
H8130 -- esnan ku tabata odiami -> those who hated
18:41
Nan a sklama pa yudansa, ma no tabatin ningun hende pa salba; nan a sklama na SEÑOR, ma E no a kontestá nan.
-
H7768 -- Nan a sklama -> They cried
-
H7768 -- pa yudansa -> for help
-
H369 -- , ma no tabatin -> but there
-
H369 -- ningun hende -> was none
-
H3467 -- pa salba -> to save
-
H6030a -- , ma E no a kontestá -> but He did not answer
18:42
E ora ei mi a bati nan hasi nan fini-fini manera stòf dilanti di bientu; mi a tira nan afó manera lodo di kaya.
-
H7833 -- E ora ei mi a bati -> Then I beat
-
H7833 -- nan hasi nan fini-fini -> them fine
-
H6083 -- manera stòf -> as the dust
-
H5921 -- dilanti -> before
-
H7307 -- di bientu -> the wind
-
H7385a -- ; mi a tira -> I emptied
-
H2916 -- nan afó manera lodo -> them out as the mire
-
H2351 -- di kaya -> of the streets
18:43
Bo a librami di e pleitunan di e pueblo; Bo a ponemi komo kabesante di e nashonnan; un pueblo ku nunka mi a konosé ta sirbimi.
-
H6403 -- Bo a librami -> You have delivered
-
H7379 -- di e pleitunan -> me from the contentions
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H7760 -- ; Bo a ponemi -> You have placed
-
H7218 -- komo kabesante -> me as head
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H5971a -- ; un pueblo -> A people
-
H3045 -- ku nunka mi a konosé -> whom I have not known
-
H5647 -- ta sirbimi -> serve
18:44
Asina ku nan tendemi, nan ta obedesémi; stranheronan ta someté nan mes na mi.
-
H8088 -- Asina ku nan tendemi -> As soon as they hear
-
H8085 -- , nan ta obedesémi -> they obey
-
H1121 -- ; stranheronan -> me; Foreigners
-
H3584 -- ta someté -> submit
18:45
Stranheronan ta desmayá, i ta sali na temblamentu for di nan fòrtinan.
-
H1121 -- Stranheronan -> Foreigners
-
H5034b -- ta desmayá -> fade
-
H5034b -- , -> away
-
H2727 -- , i ta sali -> And come
-
H2727 -- na temblamentu -> trembling
-
H4526 -- for di nan fòrtinan -> out of their fortresses
18:46
SEÑOR ta biba, i bendishoná sea mi baranka; i halsá sea e Dios di mi salbashon,
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H1288 -- , i bendishoná -> and blessed
-
H6697 -- sea mi baranka -> be my rock
-
H7311 -- ; i halsá -> And exalted
-
H430 -- sea e Dios -> be the God
-
H3468 -- di mi salbashon -> of my salvation
18:47
e Dios ku ta ehekutá vengansa pa mi, i ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
-
H410 -- e Dios -> The God
-
H5414 -- ku ta ehekutá -> who executes
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H1696 -- pa mi, i ta hasi -> for me, And subdues
-
H5971a -- pueblonan -> peoples
-
H8478 -- someté -> under
18:48
E ta librami di mi enemigunan; sí, Bo ta halsami ariba di esnan ku ta lanta kontra mi; Bo ta reskatámi for di e hende violento.
-
H6403 -- E ta librami -> He delivers
-
H340 -- di mi enemigunan -> me from my enemies
-
H637 -- ; sí -> Surely
-
H7311 -- , Bo ta halsami -> You lift
-
H4480 -- ariba -> me above
-
H6965 -- di esnan ku ta lanta -> those who rise
-
H5337 -- kontra mi; Bo ta reskatámi -> up against me; You rescue
-
H2555 -- for di e hende violento -> me from the violent
-
H376 -- . -> man
18:49
Pesei lo mi dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, meimei di e nashonnan, i lo mi kanta alabansa na Bo nòmber.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H3034 -- lo mi dunaBo -> I will give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H1471 -- , O SEÑOR, meimei di e nashonnan -> to You among the nations
-
H2167 -- , i lo mi kanta -> And I will sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
-
H8034 -- na Bo nòmber -> to Your name
18:50
E ta duna gran liberashon na Su rei, i ta mustra miserikòrdia na Su ungí, na David i su desendientenan pa semper.
-
H1431 -- E ta duna gran -> He gives great
-
H3444 -- liberashon -> deliverance
-
H4428 -- na Su rei -> to His king
-
H6213a -- , i ta mustra -> And shows
-
H2617a -- miserikòrdia -> lovingkindness
-
H4899 -- na Su ungí -> to His anointed
-
H1732 -- , na David -> To David
-
H2233 -- i su desendientenan -> and his descendants
-
H5704 -- pa semper -> forever