Salmonan 138
138:1
Lo mi alabáBo ku henter mi kurason; dilanti di e diosnan lo mi kanta alabansa na Bo.
-
H3034 -- Lo mi alabáBo -> ] of David.]] I will give
-
H3034 -- alabáBo -> You thanks
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H3820 -- mi kurason -> my heart
-
H430 -- di e diosnan -> the gods
-
H2167 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
-
H5048 -- na Bo dilanti -> to You before
138:2
Lo mi bùig den direkshon di Bo tèmpel santu, i alabá Bo nòmber pa Bo miserikòrdia i Bo bèrdat, pasobra Bo a engrandesé Bo palabra riba henter Bo nòmber.
-
H7812 -- Lo mi bùig -> I will bow
-
H7812 -- bùig -> down
-
H413 -- den direkshon -> toward
-
H6944 -- Bo tèmpel santu -> Your holy
-
H1964 -- tèmpel -> temple
-
H3034 -- i alabá -> And give
-
H3034 -- alabá -> thanks
-
H8034 -- Bo nòmber -> to Your name
-
H2617a -- pa Bo miserikòrdia -> for Your lovingkindness
-
H571 -- i Bo bèrdat -> and Your truth
-
H1431 -- pasobra Bo a engrandesé -> For You have magnified
-
H565a -- Bo palabra -> Your word
-
H5921 -- riba -> according
-
H3605 -- henter -> to all
-
H8034 -- Bo nòmber -> Your name
138:3
Riba e dia ku mi a yama, Bo a kontestámi; Bo a dunami kurashi, ku fortalesa den mi alma.
-
H3117 -- Riba e dia -> On the day
-
H7121 -- mi a yama -> I called
-
H6030a -- Bo a kontestámi -> You answered
-
H7292 -- Bo a dunami -> me; You made
-
H7292 -- kurashi -> me bold
-
H5797 -- ku fortalesa -> with strength
-
H5315 -- den mi alma -> in my soul
138:4
Tur e reinan di tera lo dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, ora nan tende e palabranan di Bo boka.
-
H3605 -- tur -> all
-
H4428 -- Tur e reinan -> the kings
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3034 -- lo dunaBo -> will give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H3588 -- ora -> When
-
H8085 -- nan tende -> they have heard
-
H561 -- e palabranan -> the words
-
H6310 -- di Bo boka -> of Your mouth
138:5
I nan lo kanta di e kamindanan di SEÑOR, pasobra grandi ta e gloria di SEÑOR.
-
H7891 -- I nan lo kanta -> And they will sing
-
H1870 -- di e kamindanan -> of the ways
-
H1419 -- pasobra grandi -> For great
-
H3519b -- ta e gloria -> is the glory
138:6
Pasobra ounke SEÑOR ta halsá, tòg E ta atendé e hende umilde; ma e hende orguyoso E ta konosé djaleu.
-
H3588 -- Pasobra ounke -> For though
-
H7311 -- ta halsá -> is exalted
-
H7200 -- tòg E ta atendé -> Yet He regards
-
H8217 -- e hende umilde -> the lowly
-
H1364 -- ma e hende orguyoso -> But the haughty
-
H3045 -- E ta konosé -> He knows
-
H4801 -- djaleu -> from afar
138:7
Maske mi kana meimei di angustia, Abo lo rebibámi; lo Bo saka Bo man kontra e furia di mi enemigunan, i Bo man drechi lo salbami.
-
H518 -- Maske -> Though
-
H1980 -- mi kana -> I walk
-
H7130 -- meimei -> in the midst
-
H6869a -- di angustia -> of trouble
-
H2421a -- Abo lo rebibámi -> You will revive
-
H7971 -- lo Bo saka -> me; You will stretch
-
H7971 -- saka -> forth
-
H3027 -- Bo man -> Your hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H639 -- e furia -> the wrath
-
H340 -- di mi enemigunan -> of my enemies
-
H3225 -- i Bo man drechi -> And Your right
-
H3225 -- Bo man -> hand
-
H3467 -- lo salbami -> will save
138:8
SEÑOR lo kumpli ku Su propósito den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia ta etèrno; no bandoná e obranan di Bo mannan.
-
H1584 -- lo kumpli -> will accomplish
-
H1157 -- ku Su propósito -> what
-
H1157 -- propósito -> concerns
-
H2617a -- den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia -> me; Your lovingkindness
-
H5769 -- ta etèrno -> is everlasting
-
H7503 -- no bandoná -> Do not forsake
-
H4639 -- e obranan -> the works
-
H3027 -- di Bo mannan -> of Your hands