Salmonan 110
110:1
SEÑOR ta bisa mi Señor: "Sinta na Mi man drechi, te ora Mi hasi Bo enemigunan un banki pa Bo pianan."
-
H5002 -- ta bisa -> says
-
H136 -- mi Señor -> to my Lord
-
H3427 -- : "Sinta -> Sit
-
H3225 -- na Mi man drechi, -> at My right
-
H3225 -- man drechi, -> hand
-
H5704 -- te ora -> Until
-
H7896 -- Mi hasi -> I make
-
H340 -- Bo enemigunan -> Your enemies
-
H1916 -- un banki -> a footstool
-
H7272 -- pa Bo pianan -> for Your feet
110:2
SEÑOR lo ekstendé Bo sèpter poderoso for di Sion, bisando: "Goberná meimei di Bo enemigunan."
-
H7971 -- lo ekstendé -> will stretch
-
H7971 -- ekstendé -> forth
-
H5797 -- Bo sèpter poderoso -> Your strong
-
H4294 -- sèpter poderoso -> scepter
-
H6726 -- for di Sion -> from Zion
-
H7287a -- , bisando: "Goberná -> ]Rule
-
H7130 -- meimei di -> in the midst
-
H340 -- Bo enemigunan -> of Your enemies
110:3
Bo pueblo lo pone su mes disponibel den e dia di Bo poder; den e splendor di santidat, for di e matris di mardugá, Bo hobennan ta pa Bo manera serena.
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H5071 -- lo pone su mes disponibel -> will volunteer
-
H5071 -- disponibel -> freely
-
H2428 -- di Bo poder -> of Your power
-
H6944 -- ; den e splendor di santidat, -> In holy
-
H1926 -- splendor -> array
-
H7358 -- , for di e matris -> from the womb
-
H4891 -- di mardugá -> of the dawn
-
H3208 -- , Bo hobennan -> Your youth
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H2919 -- manera serena -> ] the dew
110:4
SEÑOR a hura, i lo no repentí: "Bo ta un saserdote pa semper, segun e òrdu di Melkisedek."
-
H7650 -- a hura, -> has sworn
-
H5162 -- i lo no repentí: -> and will not change
-
H5162 -- repentí: -> His mind
-
H3548 -- : "Bo ta un saserdote -> You are a priest
-
H5921 -- segun -> According
-
H1700 -- e òrdu -> to the order
-
H4442 -- di Melkisedek -> of Melchizedek
-
H5769 -- pa semper -> forever
110:5
Señor ta na Bo man drechi; E lo plècha reinan den e dia di Su furia.
-
H136 -- Señor -> The Lord
-
H3225 -- ta na Bo man drechi; -> is at Your right
-
H3225 -- man drechi; -> hand
-
H4272 -- E lo plècha -> He will shatter
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H639 -- di Su furia -> of His wrath
-
H3117 -- dia -> in the day
110:6
E lo huzga entre e nashonnan, E lo yena e lugánan ku kadaver, E lo plècha e kabesantenan di hopi pais.
-
H1777 -- E lo huzga -> He will judge
-
H1471 -- entre e nashonnan, -> among the nations
-
H4390 -- E lo yena -> He will fill
-
H1472a -- e lugánan ku kadaver, -> ] with corpses
-
H4272 -- E lo plècha -> He will shatter
-
H7218 -- e kabesantenan -> the chief
-
H7218 -- kabesantenan -> men
-
H5921 -- di -> over
-
H7227a -- hopi -> a broad
-
H776 -- pais -> country
110:7
E lo bebe for di e roi kantu di kaminda; pesei E lo hisa Su kabes.
-
H8354 -- E lo bebe -> He will drink
-
H5158a -- for di e roi -> from the brook
-
H1870 -- kantu di kaminda; -> by the wayside
-
H5921 -- pesei -> Therefore
-
H7311 -- E lo hisa -> He will lift
-
H7218 -- Su kabes -> ] head