Salmonan 102
102:1
Tende mi orashon, O SEÑOR! I laga mi sklamashon pa yudansa yega serka Bo.
-
H8085 -- Tende -> .] Hear
-
H8605 -- mi orashon -> my prayer
-
H7775 -- ! I laga mi sklamashon -> ! And let my cry
-
H7775 -- pa yudansa -> for help
-
H935 -- yega -> come
102:2
No skonde Bo kara pa mi den e dia di mi angustia; inkliná Bo orea na mi; den e dia ku mi yama, kontestámi lihé.
-
H5641 -- No skonde -> Do not hide
-
H6440 -- Bo kara -> Your face
-
H3117 -- pa mi den e dia -> from me in the day
-
H6862b -- di mi angustia -> of my distress
-
H5186 -- ; inkliná -> Incline
-
H241 -- Bo orea -> Your ear
-
H3117 -- na mi; den e dia -> to me; In the day
-
H7121 -- ku mi yama -> when I call
-
H6030a -- kontestá -> answer
-
H4118b -- mi lihé -> me quickly
102:3
Pasobra mi dianan ta kaba manera huma, i mi wesunan ta kima manera fogon.
-
H3117 -- Pasobra mi dianan -> For my days
-
H3615 -- kaba -> consumed
-
H3615 -- ta -> have been
-
H6227 -- manera huma -> in smoke
-
H6106 -- , i mi wesunan -> And my bones
-
H2787 -- ta kima -> have been scorched
-
H4168 -- manera fogon -> like a hearth
102:4
Mi kurason ta dekaí i marchitá manera yerba, asina ku mi ta lubidá di kome mi pan.
-
H3820 -- Mi kurason -> My heart
-
H5221 -- ta dekaí -> has been smitten
-
H3001 -- i marchitá -> and has withered
-
H6212a -- manera yerba -> like grass
-
H3588 -- , asina ku -> away, Indeed
-
H7911 -- mi ta lubidá -> I forget
-
H398 -- di kome -> to eat
-
H3899 -- mi pan -> my bread
102:5
Pa motibu di e bos di mi kehamentu mi wesunan ta pega na mi karni.
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H6963 -- Pa motibu di e bos -> of the loudness
-
H585 -- di mi kehamentu -> of my groaning
-
H6106 -- mi wesunan -> My bones
-
H1692 -- ta pega -> cling
-
H1320 -- na mi karni -> to my flesh
102:6
Mi a bira manera pelikan di desierto; mi a bira manera shoko di lugánan bandoná.
-
H1819 -- Mi a bira manera -> I resemble
-
H6893 -- pelikan -> a pelican
-
H4057b -- di desierto -> of the wilderness
-
H1961 -- ; mi a bira -> I have become
-
H3563b -- manera shoko -> like an owl
-
H2723 -- di lugánan -> of the waste
-
H2723 -- bandoná -> places
102:7
Mi no por drumi, mi a bira manera parha solitario riba dak di kas.
-
H8245 -- Mi no por -> I lie
-
H8245 -- drumi -> awake
-
H1961 -- , mi a bira -> I have become
-
H909 -- manera parha solitario -> like a lonely
-
H6833 -- parha -> bird
-
H1406 -- riba dak di kas -> on a housetop
102:8
Henter dia mi enemigunan ta reprochámi; esnan ku ta hasi bofon di mi ta uza mi nòmber komo maldishon.
-
H340 -- Henter dia mi enemigunan -> My enemies
-
H3117 -- dia -> day
-
H2778a -- ta reprochá -> have reproached
-
H3605 -- mi -> me all
-
H1984b -- ; esnan ku ta hasi bofon -> long; Those who deride
-
H7650 -- di mi ta uza -> me have used
-
H7650 -- komo maldishon -> ] as a curse
102:9
Pasobra mi a kome shinishi komo si fuera ta pan, i a meskla mi bibida ku yoramentu,
-
H398 -- Pasobra mi a kome -> For I have eaten
-
H665 -- shinishi -> ashes
-
H3899 -- komo si fuera ta pan -> like bread
-
H4537 -- i a meskla -> And mingled
-
H8250 -- mi bibida -> my drink
-
H1065 -- ku yoramentu -> with weeping
102:10
pa motibu di Bo indignashon i Bo furia, komo ku Bo a hisami bentami afó.
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H2195 -- pa motibu di Bo indignashon -> of Your indignation
-
H7110a -- i Bo furia -> and Your wrath
-
H5375 -- , komo ku Bo a hisami -> For You have lifted
-
H7993 -- bentami -> me up and cast
-
H7993 -- afó -> me away
102:11
Mi dianan ta manera un sombra di atardi, i mi ta marchitá manera yerba.
-
H3117 -- Mi dianan -> My days
-
H5186 -- ta manera un sombra di atardi -> are like a lengthened
-
H6738 -- sombra -> shadow
-
H3001 -- i mi ta marchitá -> And I wither
-
H6212a -- manera yerba -> away like grass
102:12
Ma Abo, O SEÑOR, ta permanesé pa semper; i e rekuèrdo di Bo nòmber pa tur generashon.
-
H3427 -- ta permanesé -> abide
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H2143 -- i e rekuèrdo di Bo nòmber -> And Your name
-
H1755 -- pa tur -> to all
-
H1755 -- generashon -> generations
102:13
Lo Bo lanta i tene kompashon ku Sion; pasobra ta tempu pa tin miserikòrdia di djé, pasobra e tempu stipulá a yega.
-
H6965 -- Lo Bo lanta -> You will arise
-
H7355 -- i tene -> ] have
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H6726 -- ku Sion -> on Zion
-
H6256 -- pasobra ta tempu -> For it is time
-
H2603a -- pa tin miserikòrdia -> to be gracious
-
H4150 -- di djé, pasobra e tempu stipulá -> to her, For the appointed
-
H4150 -- tempu -> time
-
H935 -- a yega -> has come
102:14
Siguramente Bo sirbidónan ta hiba gustu den su piedranan, i tin duele di su stòf.
-
H3588 -- Siguramente -> Surely
-
H5650 -- Bo sirbidónan -> Your servants
-
H7521 -- ta hiba -> find
-
H7521 -- gustu -> pleasure
-
H68 -- den su piedranan -> in her stones
-
H2603a -- i tin -> And feel
-
H2603a -- duele -> pity
-
H6083 -- di su stòf -> for her dust
102:15
Asina e nashonnan lo teme e nòmber di SEÑOR, i tur e reinan di tera, Bo gloria.
-
H1471 -- Asina e nashonnan -> So the nations
-
H3372a -- lo teme -> will fear
-
H8034 -- e nòmber -> the name
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3519b -- Bo gloria -> Your glory
102:16
Pasobra SEÑOR a konstruí Sion; El a aparesé den Su gloria.
-
H1129 -- a konstruí -> has built
-
H6726 -- Sion -> up Zion
-
H7200 -- El a aparesé -> He has appeared
-
H3519b -- den Su gloria -> in His glory
102:17
El a konsiderá e orashon di esnan desampará i no a despresiá nan orashon.
-
H6437 -- El a konsiderá -> He has regarded
-
H8605 -- e orashon -> the prayer
-
H6199 -- di esnan desampará -> of the destitute
-
H959 -- i no a despresiá -> And has not despised
-
H8605 -- nan orashon -> their prayer
102:18
Esaki lo wòrdu skirbí pa e generashon benidero, ku un pueblo ku ainda mester wòrdu kreá por alabá SEÑOR.
-
H384 -- Esaki -> This
-
H3789 -- lo wòrdu skirbí -> will be written
-
H1755 -- pa e generashon -> for the generation
-
H314 -- benidero -> to come
-
H5971a -- ku un pueblo -> That a people
-
H1254a -- ku ainda mester wòrdu kreá -> yet to be created
-
H1984b -- por alabá -> may praise
102:19
Pasobra for di Su haltura santu El a wak abou; for di shelu SEÑOR a kontemplá tera,
-
H8259 -- Pasobra for di Su haltura santu El a wak -> For He looked
-
H6944 -- for di Su haltura santu -> from His holy
-
H4791 -- haltura -> height
-
H8259 -- abou -> down
-
H8064 -- for di shelu -> From heaven
-
H5027 -- a kontemplá -> gazed
-
H776 -- tera -> upon the earth
102:20
pa skucha kehamentu di e prezo, pa libra esnan ku ta kondená na morto;
-
H8085 -- pa skucha -> To hear
-
H603 -- kehamentu -> the groaning
-
H615 -- di e prezo -> of the prisoner
-
H6605a -- pa libra -> To set
-
H6605a -- libra -> free
-
H1121 -- esnan -> those
-
H1121 -- ku -> who
-
H1121 -- ta kondená -> were doomed
-
H8546 -- na morto -> to death
102:21
pa nan deklará e nòmber di SEÑOR den Sion, i Su alabansa na Jerusalèm,
-
H5608 -- nan deklará -> ] may tell
-
H8034 -- e nòmber -> of the name
-
H6726 -- den Sion -> in Zion
-
H8416 -- i Su alabansa -> And His praise
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
102:22
ora ku e pueblonan ta reuní, i e reinonan, pa sirbi SEÑOR.
-
H5971a -- ora ku e pueblonan -> When the peoples
-
H6908 -- ta reuní -> are gathered
-
H3164a -- reuní -> together
-
H4467 -- , i e reinonan -> And the kingdoms
-
H5647 -- , pa sirbi -> to serve
102:23
El a debilitá mi forsa na kaminda; El a hasi mi dianan mas kòrtiku.
-
H6031a -- El a debilitá -> He has weakened
-
H3581b -- mi forsa -> my strength
-
H1870 -- na kaminda -> in the way
-
H7114a -- ; El a hasi -> He has shortened
-
H3117 -- mi dianan -> my days
102:24
Mi ta bisa: "O mi Dios, no hibami na mitar di mi dianan; Bo añanan ta dura di generashon pa generashon.
-
H559 -- Mi ta bisa -> I say
-
H410 -- : "O mi Dios -> O my God
-
H5927 -- , no hibami -> do not take
-
H5927 -- hibami -> me away
-
H2677 -- na mitar -> in the midst
-
H3117 -- di mi dianan -> of my days
-
H8141 -- ; Bo añanan -> Your years
-
H1755 -- ta dura -> Your years
-
H1755 -- generashon -> generations
102:25
For di prinsipio Bo a funda tera; i e shelunan ta e obra di Bo mannan.
-
H6440 -- For di prinsipio -> Of old
-
H3245 -- Bo a funda -> You founded
-
H8064 -- ; i e shelunan -> And the heavens
-
H776 -- tera -> the earth
-
H4639 -- ta e obra -> are the work
-
H3027 -- di Bo mannan -> of Your hands
102:26
Nan lo peresé, ma Abo lo permanesé; nan tur lo gasta manera un bistí; manera paña lo Bo kambia nan, i nan lo ta kambiá.
-
H6 -- Nan lo peresé -> Even they will perish
-
H5975 -- , ma Abo lo permanesé -> but You endure
-
H3605 -- ; nan tur -> And all
-
H1086 -- lo gasta -> of them will wear
-
H899b -- manera un bistí -> out like a garment
-
H3830 -- ; manera paña -> Like clothing
-
H2498 -- lo Bo kambia -> You will change
-
H2498 -- nan, i nan lo ta kambiá -> them and they will be changed
102:27
Ma Abo ta keda meskos, i Bo añanan lo no tin fin.
-
H1931 -- Ma Abo ta keda meskos -> But You are the same
-
H8141 -- , i Bo añanan -> And Your years
-
H8552 -- lo no tin -> will not come
-
H8552 -- fin -> to an end
102:28
E yunan di Bo sirbidónan lo biba den siguridat, i nan desendientenan lo biba den Bo presensia."
-
H1121 -- E yunan -> The children
-
H5650 -- di Bo sirbidónan -> of Your servants
-
H7931 -- lo biba den siguridat -> will continue
-
H2233 -- , i nan desendientenan -> And their descendants
-
H3559 -- lo biba -> will be established
-
H6440 -- den Bo presensia -> before