Proverbionan 2
2:1
Mi yu, si bo kier risibí mi palabranan i warda mi mandamentunan den bo,
-
H1121 -- Mi yu -> My son
-
H518 -- , si -> if
-
H3947 -- bo kier risibí -> you will receive
-
H561 -- mi palabranan -> my words
-
H6845 -- i warda -> And treasure
-
H4687 -- mi mandamentunan -> my commandments
-
H854 -- den -> within
2:2
hasi bo orea atento na sabiduria, i inkliná bo kurason na komprendementu;
-
H7181 -- hasi -> Make
-
H241 -- bo orea -> your ear
-
H7181 -- atento -> attentive
-
H2451 -- na sabiduria -> to wisdom
-
H5186 -- , i inkliná -> Incline
-
H3820 -- bo kurason -> your heart
-
H8394 -- na komprendementu -> to understanding
2:3
pasobra si bo sklama pa disernimentu, halsa bo bos pa komprendementu,
-
H518 -- pasobra si -> For if
-
H7121 -- bo sklama -> you cry
-
H998 -- pa disernimentu -> for discernment
-
H5414 -- , halsa -> Lift
-
H6963 -- bo bos -> your voice
-
H8394 -- pa komprendementu -> for understanding
2:4
si bo busk'é manera plata, i rondi'é manera tesoro skondí,
-
H518 -- Si -> if
-
H1245 -- bo busk'é -> you seek
-
H3701 -- manera plata -> her as silver
-
H2664 -- i rondi'é -> And search
-
H4301 -- manera tesoro skondí -> for her as for hidden
-
H4301 -- skondí -> treasures
2:5
e ora ei lo bo diserní e temor di SEÑOR, i deskubrí e konosementu di Dios.
-
H227 -- e ora ei -> Then
-
H995 -- lo bo diserní -> you will discern
-
H3374 -- e temor -> the fear
-
H4672 -- , i deskubrí -> And discover
-
H1847 -- e konosementu -> the knowledge
-
H430 -- di Dios -> of god
2:6
Pasobra SEÑOR ta duna sabiduria; for di Su boka ta sali konosementu i komprendementu.
-
H5414 -- ta duna -> gives
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H6310 -- ; for di Su boka -> From His mouth
-
H1847 -- ta sali konosementu -> ] knowledge
-
H8394 -- i komprendementu -> and understanding
2:7
E ta warda sabiduria sano pa esnan ku ta rekto; E ta un eskudo pa esnan ku ta kana den integridat;
-
H6845 -- E ta warda -> He stores
-
H8454 -- sabiduria sano -> up sound
-
H8454 -- sabiduria sano -> wisdom
-
H3477 -- pa esnan ku ta rekto -> for the upright
-
H4043 -- E ta un eskudo -> ] a shield
-
H1980 -- pa esnan ku ta kana -> to those who walk
-
H8537 -- den integridat -> in integrity
2:8
E ta warda e berehanan di hustisia, i ta preservá e kaminda di Su santunan.
-
H5341 -- E ta warda -> Guarding
-
H734 -- e berehanan -> the paths
-
H4941 -- di hustisia -> of justice
-
H8104 -- , i ta preservá -> And He preserves
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H2623 -- di Su santunan -> of His godly
-
H2623 -- di Su santunan -> ones
2:9
E ora ei lo bo diserní hustisia i huisio, i rektitut, sí, tur bon kaminda.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H995 -- lo bo diserní -> you will discern
-
H6664 -- hustisia -> righteousness
-
H4941 -- i huisio -> and justice
-
H4339 -- , i rektitut -> And equity
-
H3605 -- , sí, tur -> ] every
-
H4570 -- bon kaminda -> course
-
H2896a -- bon -> good
2:10
Pasobra sabiduria lo bin den bo kurason, i konosementu lo ta agradabel na bo alma.
-
H2451 -- Pasobra sabiduria -> For wisdom
-
H935 -- lo bin -> will enter
-
H3820 -- den bo kurason -> your heart
-
H1847 -- , i konosementu -> And knowledge
-
H5276 -- lo ta agradabel -> will be pleasant
-
H5315 -- na bo alma -> to your soul
2:11
Diskreshon lo wardabo; komprendementu lo kuidabo.
-
H4209 -- Diskreshon -> Discretion
-
H8104 -- lo wardabo -> will guard
-
H8394 -- komprendementu -> you, Understanding
-
H5341 -- lo kuidabo -> will watch
2:12
Sabiduria lo librabo for di e kaminda di maldat, for di e hende ku ta papia kosnan pèrvèrso,
-
H5337 -- Sabiduria lo librabo -> To deliver
-
H1870 -- for di e kaminda -> you from the way
-
H7451b -- di maldat -> of evil
-
H376 -- for di e hende -> From the man
-
H1696 -- ku ta papia -> who speaks
-
H8419 -- pèrvèrso -> perverse
-
H8419 -- kosnan -> things
2:13
for di esnan ku ta bandoná e berehanan di rektitut, pa kana den e kamindanan di skuridat;
-
H5800a -- for di esnan ku ta bandoná -> From those who leave
-
H734 -- e berehanan -> the paths
-
H3476 -- di rektitut -> of uprightness
-
H1980 -- pa kana -> To walk
-
H1870 -- den e kamindanan -> in the ways
-
H2822 -- di skuridat -> of darkness
2:14
kendenan tin delisia den hasimentu di maldat, i ta regosihá den e pèrvèrsidat di maldat,
-
H8056 -- kendenan -> Who
-
H8056 -- tin delisia -> delight
-
H6213a -- den hasimentu -> in doing
-
H7451b -- di maldat -> evil
-
H1523 -- i ta regosihá -> And rejoice
-
H8419 -- den e pèrvèrsidat -> in the perversity
-
H7451b -- di maldat -> of evil
2:15
kende nan berehanan ta trosí, i kendenan ta sigui nan kamindanan trosí.
-
H834 -- kende nan -> Whose
-
H734 -- berehanan -> paths
-
H6141 -- ta trosí -> are crooked
-
H3868 -- i kendenan ta sigui -> And who are devious
-
H4570 -- nan kamindanan trosí -> in their ways
2:16
E lo librabo tambe for di e muhé straño, for di e adúltera ku ta labia ku su palabranan,
-
H5337 -- E lo librabo -> To deliver
-
H2114a -- for di e muhé straño -> you from the strange
-
H5237 -- for di e adúltera -> From the adulteress
-
H802 -- Muhé -> woman
-
H2505b -- ku ta labia -> who flatters
-
H561 -- ku su palabranan -> with her words
2:17
ku ta bandoná e kompañero di su hubentut, i ta lubidá e aliansa di su Dios;
-
H5800a -- ku ta bandoná -> That leaves
-
H441a -- e kompañero -> the companion
-
H5271 -- di su hubentut -> of her youth
-
H7911 -- i ta lubidá -> And forgets
-
H1285 -- e aliansa -> the covenant
-
H430 -- di su Dios -> of her God
2:18
pasobra su kas ta senk bai abou te na morto, i su lastronan ta hiba te na e mortonan;
-
H1004 -- pasobra su kas -> For her house
-
H7743 -- ta senk -> sinks
-
H7743 -- bai abou -> down
-
H4194 -- te na morto -> to death
-
H4570 -- i su lastronan -> And her tracks
-
H7496 -- ta hiba te na e mortonan -> ] to the dead
2:19
ni un hende ku bai serka djé no ta bolbe bèk, ni nan no ta alkansá e berehanan di bida.
-
H3605 -- ni un hende -> None
-
H935 -- ku bai -> who go
-
H7725 -- serka djé no ta bolbe -> to her return
-
H3808 -- bèk, ni -> again, Nor
-
H5381 -- nan no ta alkansá -> do they reach
-
H734 -- e berehanan -> the paths
-
H2425b -- di bida -> of life
2:20
Asina lo bo kana den e kaminda di bon hende, i permanesé riba e berehanan di e hustunan.
-
H4616 -- Asina -> So
-
H1980 -- lo bo kana -> you will walk
-
H1870 -- den e kaminda -> in the way
-
H2896a -- di bon -> of good
-
H2896a -- hende -> men
-
H8104 -- i permanesé -> And keep
-
H734 -- riba e berehanan -> to the paths
-
H6662 -- di e hustunan -> of the righteous
2:21
Pasobra e rektonan lo biba den e tera, i e perfektonan lo keda den djé;
-
H3477 -- Pasobra e rektonan -> For the upright
-
H7931 -- lo biba -> will live
-
H776 -- den e tera -> in the land
-
H8549 -- i e perfektonan -> And the blameless
-
H3498 -- lo keda -> will remain
2:22
ma e malbadonan lo wòrdu kòrtá kitá for di tera, i e traidónan lo wòrdu ranká for di djé ku rais ku tur.
-
H7563 -- ma e malbadonan -> But the wicked
-
H3772 -- lo wòrdu kòrtá -> will be cut
-
H3772 -- kitá -> off
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H898 -- i e traidónan -> And the treacherous
-
H5255 -- lo wòrdu ranká -> will be uprooted