Proverbionan 14
14:1
E muhé sabí ta traha su kas, ma esun bobo ta bash'é abou ku su mes man.
-
H2450 -- E muhé sabí -> The wise
-
H802 -- Muhé -> woman
-
H1129 -- ta traha -> builds
-
H1004 -- su kas -> her house
-
H200 -- , ma esun bobo -> But the foolish
-
H2040 -- ta bash'é abou -> tears
-
H2040 -- ta bash'é abou -> it down
-
H3027 -- ku su mes man -> with her own hands
14:2
Esun ku ta kana den rektitut ta teme SEÑOR, ma esun ku ta pèrvèrso den su kamindanan ta despresi'E.
-
H1980 -- Esun ku ta kana -> He who walks
-
H3476 -- den rektitut -> in his uprightness
-
H3372a -- ta teme -> fears
-
H3868 -- , ma esun ku ta pèrvèrso -> But he who is devious
-
H1870 -- den su kamindanan -> in his ways
-
H959 -- ta despresi'E -> despises
14:3
Den boka di e bobo tin un bara pa su lomba, ma lepnan di e sabínan lo preservá nan.
-
H6310 -- Den boka -> In the mouth
-
H191 -- di e bobo -> of the foolish
-
H2415 -- tin un bara -> is a rod
-
H1346 -- pa su lomba -> ] back
-
H8193 -- , ma lepnan -> But the lips
-
H2450 -- di e sabínan -> of the wise
-
H8104 -- lo preservá -> will protect
14:4
Kaminda no tin buey, stal ta keda limpi, ma dor di forsa di buey tin gran abundansia.
-
H369 -- Kaminda no tin -> Where no
-
H504 -- buey -> oxen
-
H18 -- , stal -> are, the manger
-
H1249 -- ta keda limpi -> is clean
-
H7230 -- , ma dor -> But much
-
H8393 -- di forsa di buey -> revenue
-
H3581b -- di forsa di buey -> ] by the strength
-
H7794 -- tin gran abundansia -> of the ox
14:5
Un testigu fiel no ta gaña, ma un testigu falsu ta papia mentira.
-
H529 -- Un testigu fiel -> A trustworthy
-
H5707 -- Un testigu fiel -> witness
-
H3576 -- no ta gaña -> will not lie
-
H8267 -- , ma un testigu falsu -> But a false
-
H5707 -- , ma un testigu falsu -> witness
-
H6315 -- ta papia -> utters
-
H3577 -- mentira -> lies
14:6
Un hasidó di bofon ta buska sabiduria i no ta hañ'é, ma konosementu ta fasil pa esun ku tin komprendementu.
-
H3917b -- Un hasidó di bofon -> A scoffer
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H369 -- i no ta hañ'é -> ] none
-
H1847 -- , ma konosementu -> But knowledge
-
H7043 -- ta fasil -> is easy
-
H995 -- pa esun ku tin -> to one who has
-
H995 -- komprendementu -> understanding
14:7
Bandoná e presensia di un hende bobo, sino lo bo no diserní palabranan di konosementu.
-
H1980 -- Bandoná -> Leave
-
H5048 -- e presensia -> the presence
-
H3684 -- di un hende bobo -> of a fool
-
H3045 -- , sino lo bo no diserní -> Or you will not discern
-
H8193 -- palabranan -> words
-
H1847 -- di konosementu -> of knowledge
14:8
Sabiduria di e prudente ta pa komprendé su kaminda, ma bobedat di e bobonan ta engaño.
-
H2451 -- Sabiduria -> The wisdom
-
H6175 -- di e prudente -> of the sensible
-
H995 -- ta pa komprendé -> is to understand
-
H1870 -- su kaminda -> his way
-
H200 -- , ma bobedat -> But the foolishness
-
H3684 -- di e bobonan -> of fools
-
H4820 -- ta engaño -> is deceit
14:9
Hende bobo ta hasi bofon di piká, ma e fabor di Dios ta biba meimei di e rektonan.
-
H191 -- Hende bobo -> Fools
-
H3917b -- ta hasi bofon -> mock
-
H817 -- di piká -> at sin
-
H996 -- , ma e fabor -> But among
-
H3477 -- di Dios -> the upright
-
H7522 -- ta biba meimei -> there is good
-
H7522 -- di e rektonan -> will
14:10
E kurason konosé su mes amargura, i un deskonosí no ta kompartí den su goso.
-
H3820 -- E kurason -> The heart
-
H3045 -- konosé -> knows
-
H5315 -- su mes -> its own
-
H4787a -- amargura -> bitterness
-
H2114a -- , i un deskonosí -> And a stranger
-
H6148 -- no ta kompartí -> does not share
-
H8057 -- den su goso -> its joy
14:11
Kas di e malbadonan lo wòrdu destruí, ma tènt di e rektonan lo floresé.
-
H1004 -- Kas -> The house
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H8045 -- lo wòrdu destruí -> will be destroyed
-
H168 -- ma tènt -> But the tent
-
H3477 -- di e rektonan -> of the upright
-
H6524a -- lo floresé -> will flourish
14:12
Tin un kaminda ku ta parse bon den bista di hende, ma su fin ta e kaminda di morto.
-
H3426 -- Tin -> There
-
H1870 -- un kaminda -> is a way
-
H3477 -- bon -> ] right
-
H376 -- di hende -> to a man
-
H319 -- ma su fin -> But its end
-
H1870 -- ta e kaminda -> is the way
-
H4194 -- di morto -> of death
14:13
Asta den harimentu kurason por tin doló, i goso por kaba na pena.
-
H1571 -- Asta -> Even
-
H7814 -- den harimentu -> in laughter
-
H3820 -- kurason -> the heart
-
H3510 -- por tin doló -> may be in pain
-
H319 -- i goso -> And the end
-
H8057 -- por kaba -> of joy
-
H8424 -- na pena -> may be grief
14:14
Esun ku ta infiel den su kurason lo fada di su mes kamindanan, ma un bon hende lo keda satisfecho ku esun di djé.
-
H5472 -- Esun ku ta infiel -> The backslider
-
H3820 -- den su kurason -> in heart
-
H7646 -- lo fada -> will have
-
H7646 -- di su mes -> his fill
-
H1870 -- kamindanan -> of his own ways
-
H2896a -- ma un bon -> But a good
-
H376 -- hende -> man
14:15
E hende simpel ta kere tur kos, ma e hòmber prudente ta wak bon unda e ta bai.
-
H6612a -- E hende simpel -> The naive
-
H539 -- ta kere -> believes
-
H3605 -- tur kos -> everything
-
H6175 -- ma e hòmber prudente -> But the sensible
-
H6175 -- ta wak bon -> man
-
H995 -- ta wak bon -> considers
-
H804a -- unda e ta bai -> his steps
14:16
Un hende sabí ta kouteloso, i ta apartá su mes for di maldat, ma e bobo ta arogante i sin kuidou.
-
H2450 -- Un hende sabí -> A wise
-
H2450 -- ta kouteloso -> man
-
H3372a -- ta kouteloso -> is cautious
-
H5493 -- i ta apartá -> and turns
-
H5493 -- su mes -> away
-
H7451b -- for di maldat -> from evil
-
H3684 -- ma e bobo -> But a fool
-
H5674b -- ta arogante -> is arrogant
-
H982 -- i sin kuidou -> and careless
14:17
Un hende ku ta rabia lihé ta hasi ko'i bobo, i un hende ku mal intenshon ta wòrdu odiá.
-
H7116 -- Un hende ku ta rabia lihé -> A quick-tempered
-
H6213a -- ta hasi -> man acts
-
H200 -- ko'i bobo -> foolishly
-
H376 -- i un hende -> And a man
-
H4209 -- ku mal -> of evil
-
H4209 -- intenshon -> devices
-
H8130 -- ta wòrdu odiá -> is hated
14:18
E simpelnan ta eredá lokura, ma e prudentenan ta koroná ku konosementu.
-
H6612a -- E simpelnan -> The naive
-
H5157 -- ta eredá -> inherit
-
H200 -- lokura -> foolishness
-
H6175 -- ma e prudentenan -> But the sensible
-
H3803 -- ta koroná -> are crowned
-
H1847 -- ku konosementu -> with knowledge
14:19
E malbadonan lo bùig pa e bonnan, i e impionan lo bùig na e portanan di hende hustu.
-
H7451a -- E malbadonan -> The evil
-
H7817 -- lo bùig -> will bow
-
H7817 -- pa e bonnan -> down
-
H6440 -- pa e bonnan -> before
-
H2896a -- pa e bonnan -> the good
-
H7563 -- i e impionan -> And the wicked
-
H8179 -- lo bùig na e portanan -> at the gates
-
H6662 -- di hende hustu -> of the righteous
14:20
E pober ta wòrdu odiá asta dor di su bisiña, ma e riku tin hopi amigu.
-
H7326 -- E pober -> The poor
-
H8130 -- ta wòrdu odiá -> is hated
-
H1571 -- asta -> even
-
H7453 -- dor di su bisiña -> by his neighbor
-
H157 -- ma e riku -> But those who love
-
H6223 -- tin hopi amigu -> the rich
-
H7227a -- tin hopi amigu -> are many
14:21
Esun ku despresiá su próhimo ta hasi piká, ma esun ku tin miserikòrdia di e pobernan ta felis.
-
H936 -- Esun ku despresiá -> He who despises
-
H7453 -- su próhimo -> his neighbor
-
H2398 -- ta hasi piká -> sins
-
H835 -- ma esun -> But happy
-
H2603a -- ku tin miserikòrdia -> is he who is gracious
-
H6035 -- di e pobernan -> to the poor
14:22
Esnan ku ta plania maldat no ta kana dwal? Ma lo tin miserikòrdia i bèrdat pa esnan ku ta plania bondat.
-
H8582 -- Esnan ku ta plania -> Will they not go
-
H8582 -- no ta kana dwal -> astray
-
H2790a -- ? Ma lo tin -> who devise
-
H7451b -- miserikòrdia -> evil
-
H2617a -- i bèrdat -> ? But kindness
-
H571 -- pa esnan -> and truth
-
H2790a -- ku ta plania -> ] those who devise
-
H2896b -- bondat -> good
14:23
Den tur trabou tin ganashi, ma djis papia ku boka so ta kondusí na pobresa.
-
H3605 -- Den tur -> In all
-
H6089a -- trabou -> labor
-
H4195 -- tin ganashi -> there is profit
-
H8193 -- ma djis -> But mere
-
H1697 -- papiá ku boka -> talk
-
H389 -- so ta kondusí -> ] only
-
H4270 -- na pobresa -> to poverty
14:24
Korona di e sabínan ta nan rikesa, ma bobedat di e bobonan ta lokura.
-
H5850 -- Korona -> The crown
-
H2450 -- di e sabínan -> of the wise
-
H6239 -- ta nan rikesa -> is their riches
-
H200 -- ma bobedat -> ] the folly
-
H3684 -- di e bobonan -> of fools
-
H200 -- ta lokura -> is foolishness
14:25
Un testigu bèrdadero ta salba bidanan, ma esun ku papia mentira ta traishonero.
-
H571 -- Un testigu bèrdadero -> A truthful
-
H5707 -- ta salba -> witness
-
H5337 -- bidanan -> saves
-
H5315 -- ma esun -> lives
-
H6315 -- ku papia -> But he who utters
-
H3577 -- mentira -> lies
-
H4820 -- ta traishonero -> is treacherous
14:26
Den e temor di SEÑOR tin konfiansa fuerte, i su yunan lo tin un lugá di refugio.
-
H3374 -- Den e temor -> In the fear
-
H5797 -- di SEÑOR tin -> there is strong
-
H4009 -- konfiansa fuerte -> confidence
-
H1121 -- i su yunan -> And his children
-
H1961 -- lo tin -> will have
-
H4268 -- un lugá di refugio -> refuge
14:27
E temor di SEÑOR ta un fuente di bida, pa evitá e trampanan di morto.
-
H3374 -- E temor -> The fear
-
H4726 -- di SEÑOR ta un fuente -> is a fountain
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H5493 -- pa evitá -> That one may avoid
-
H4170 -- e trampanan -> the snares
-
H4194 -- di morto -> of death
14:28
Un poblashon grandi ta gloria di un rei, ma skarsedat di hende ta ruina di un prens.
-
H7230 -- Un poblashon grandi -> In a multitude
-
H5971a -- ta gloria -> of people
-
H4428 -- di un rei -> is a king’s
-
H1927a -- ma skarsedat -> glory
-
H657 -- di hende -> But in the dearth
-
H3816 -- ta ruina -> of people
-
H7333 -- di un prens -> is a prince’s
-
H4288 -- . -> ruin
14:29
Esun ku no ta rabia lihé tin gran komprendementu, ma esun ku ta rabia lihé ta halsa bobedat.
-
H750 -- Esun ku -> He who
-
H750 -- no ta rabia -> is slow
-
H639 -- lihé -> to anger
-
H7227a -- tin gran -> has great
-
H8394 -- komprendementu -> understanding
-
H7116 -- ma esun ku -> But he who
-
H7116 -- ta rabia lihé -> is quick-tempered
-
H7311 -- ta halsa -> exalts
-
H200 -- bobedat -> folly
14:30
Un kurason trankil ta bida pa e kurpa, ma envidia ta putrimentu di wesu.
-
H4832 -- Un kurason -> A tranquil
-
H3820 -- trankil -> heart
-
H2425b -- ta bida -> is life
-
H1320 -- pa e kurpa -> to the body
-
H7068 -- ma envidia -> But passion
-
H7538 -- ta putrimentu -> is rottenness
-
H6106 -- di wesu -> to the bones
14:31
Esun ku oprimí e pober ta insultá Esun ku a trah'é, ma esun ku tene miserikòrdia di esun den nesesidat ta onr'E.
-
H6231 -- Esun ku oprimí -> He who oppresses
-
H1800b -- e pober -> the poor
-
H2778a -- ta insultá -> taunts
-
H6213a -- Esun ku a trah'é -> his Maker
-
H2603a -- ma esun ku tene miserikòrdia -> But he who is gracious
-
H34 -- di esun den nesesidat -> to the needy
-
H3513 -- ta onr'E -> honors
14:32
E malbado ta keda bentá abou den su maldat, ma e hustu tin un refugio na ora di su morto.
-
H7563 -- E malbado -> The wicked
-
H1760 -- ta keda bentá -> is thrust
-
H1760 -- abou -> down
-
H7463a -- den su maldat -> by his wrongdoing
-
H6662 -- ma e hustu -> But the righteous
-
H2620 -- tin -> has
-
H2620 -- un refugio -> a refuge
-
H4194 -- na ora di su morto -> when he dies
14:33
Sabiduria ta reposá den kurason di esun ku tin komprendementu, i asta entre e bobonan e ta hasi su mes konosí.
-
H2451 -- Sabiduria -> Wisdom
-
H5117 -- ta reposá -> rests
-
H3820 -- den kurason -> in the heart
-
H995 -- di esun ku tin -> of one who has
-
H995 -- komprendementu -> understanding
-
H7310 -- i asta entre e bobonan -> But in the hearts
-
H3684 -- e bobonan -> of fools
-
H3045 -- e ta hasi -> it is made
-
H3045 -- su mes konosí -> known
14:34
Hustisia ta halsa un nashon, ma piká ta un bèrguensa pa kualke nashon.
-
H6666 -- Hustisia -> Righteousness
-
H7311 -- ta halsa -> exalts
-
H1471 -- un nashon -> a nation
-
H2403b -- ma piká -> But sin
-
H2617b -- ta un bèrguensa -> is a disgrace
-
H3816 -- pa kualke nashon -> ] people
14:35
Rei tin delisia den un sirbidó sabí, ma su rabia ta kontra esun ku ta kousa bèrguensa.
-
H4428 -- Rei -> The king’s
-
H7522 -- tin delisia -> favor
-
H5650 -- den un sirbidó -> is toward a servant
-
H7919a -- sabí -> who acts
-
H7919a -- sabí -> wisely
-
H5678 -- ma su rabia -> But his anger
-
H954 -- ta kontra esun ku ta kousa -> is toward him who acts
-
H954 -- bèrguensa -> shamefully