Proverbionan 10
10:1
E proverbionan di Salomon: Un yu sabí ta hasi su tata kontentu, ma un yu bobo ta un tristesa pa su mama.
-
H4912 -- E proverbionan -> The proverbs
-
H8010 -- di Salomon -> of Solomon
-
H2450 -- Un yu sabí -> . A wise
-
H1121 -- yu -> son
-
H8055 -- ta hasi -> makes
-
H1 -- su tata -> a father
-
H8055 -- kontentu -> glad
-
H3684 -- ma un yu bobo -> But a foolish
-
H1121 -- yu -> son
-
H8424 -- ta un tristesa -> is a grief
-
H517 -- pa su mama -> to his mother
10:2
Tesoronan hañá ku maldat no ta duna probecho, ma hustisia ta libra for di morto.
-
H7562 -- Tesoronan hañá ku maldat -> Ill-gotten
-
H214 -- Tesoronan hañá ku maldat -> gains
-
H3276 -- no ta duna probecho -> do not profit
-
H6666 -- ma hustisia -> But righteousness
-
H5337 -- ta libra -> delivers
-
H4194 -- for di morto -> from death
10:3
SEÑOR lo no pèrmití pa e hustu pasa hamber, ma deseo di e malbado E ta tira un banda.
-
H6662 -- SEÑOR lo no pèrmití pa e hustu -> will not allow the righteous
-
H7456 -- pasa hamber -> to hunger
-
H1920 -- ma deseo di e malbado E ta tira un banda -> But He will reject
-
H1942 -- ma deseo di e malbado E ta tira un banda -> the craving
-
H7563 -- ma deseo di e malbado E ta tira un banda -> of the wicked
10:4
Esun ku traha ku man negligente ta bira pober, ma man di e balente ta hasi riku.
-
H7326 -- Esun ku traha ku man negligente -> Poor
-
H6213a -- Esun ku traha ku man negligente -> is he who works
-
H7423b -- Esun ku traha ku man negligente -> with a negligent
-
H3709 -- Esun ku traha ku man negligente -> hand
-
H3027 -- ma man di e balente -> But the hand
-
H2742a -- ma man di e balente -> of the diligent
-
H6238 -- ta hasi riku -> makes
-
H6238 -- ta hasi riku -> rich
10:5
Esun ku rekohé den zomer ta un yu sabí, ma esun ku drumi den tempu di kosecha ta un yu ku ta kousa bèrguensa.
-
H103 -- Esun ku rekohé -> He who gathers
-
H7019c -- den zomer -> in summer
-
H1121 -- ta un yu -> is a son
-
H7919a -- sabí -> who acts
-
H7919a -- sabí -> wisely
-
H7290a -- ma esun ku drumi -> ] he who sleeps
-
H7105a -- den tempu di kosecha -> in harvest
-
H1121 -- ta un yu -> is a son
-
H954 -- ku ta kousa bèrguensa -> who acts
-
H954 -- ku ta kousa bèrguensa -> shamefully
10:6
Tin bendishon riba kabes di e hustu, ma violensia ta tapa boka di e malbado.
-
H1293 -- Tin bendishon -> Blessings
-
H7218 -- riba kabes -> are on the head
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H6310 -- ma violensia ta tapa boka -> But the mouth
-
H3680 -- ma violensia ta tapa boka -> conceals
-
H2555 -- ma violensia ta tapa boka -> violence
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
10:7
Rekuèrdo di e hustu ta bendishoná, ma nòmber di e malbado lo putri.
-
H2143 -- Rekuèrdo -> The memory
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H1293 -- ta bendishoná -> is blessed
-
H8034 -- ma nòmber -> But the name
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H7537 -- lo putri -> will rot
10:8
Esun sabí di kurason lo aseptá mandamentunan, ma un bobo ku ta papia hopi lo wòrdu bentá abou.
-
H2450 -- Esun sabí -> The wise
-
H3820 -- di kurason -> of heart
-
H3947 -- lo aseptá -> will receive
-
H4687 -- mandamentunan -> commands
-
H8193 -- ma un bobo ku ta papia hopi -> But a babbling
-
H191 -- ma un bobo ku ta papia hopi -> fool
-
H3832 -- lo wòrdu bentá abou -> will be ruined
10:9
Esun ku kana den rektitut ta kana konfiadamente, ma esun ku pèrvèrtí su kamindanan lo wòrdu deskubrí.
-
H1980 -- Esun ku kana -> He who walks
-
H8537 -- den rektitut -> in integrity
-
H1980 -- ta kana -> walks
-
H983 -- konfiadamente -> securely
-
H6140 -- ma esun ku pèrvèrtí su kamindanan -> But he who perverts
-
H1870 -- ma esun ku pèrvèrtí su kamindanan -> his ways
-
H3045 -- lo wòrdu deskubrí -> will be found
10:10
Esun ku kinipí wowo ta kousa problema, i un bobo ku ta papia hopi lo wòrdu bentá abou.
-
H7169 -- Esun ku kinipí wowo -> He who winks
-
H5869 -- Esun ku kinipí wowo -> the eye
-
H5414 -- ta kousa problema -> causes
-
H6094 -- ta kousa problema -> trouble
-
H8193 -- i un bobo ku ta papia hopi -> And a babbling
-
H191 -- i un bobo ku ta papia hopi -> fool
-
H3832 -- lo wòrdu bentá abou -> will be ruined
10:11
Boka di e hustu ta un fuente di bida, ma violensia ta tapa boka di e malbado.
-
H6310 -- Boka -> The mouth
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H4726 -- ta un fuente -> is a fountain
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H6310 -- ma violensia ta tapa boka -> But the mouth
-
H2555 -- violensia -> violence
-
H3680 -- tapa -> conceals
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
10:12
Odio ta lanta pleitu, ma amor ta tapa tur piká.
-
H8135 -- Odio -> Hatred
-
H5782 -- ta lanta -> stirs
-
H4090 -- pleitu -> up strife
-
H160 -- ma amor -> But love
-
H3680 -- ta tapa -> covers
-
H6588 -- tur piká -> transgressions
-
H3605 -- tur -> all
10:13
Sabiduria ta wòrdu hañá riba lep di esun ku tin komprendementu, ma bara ta pa lomba di esun ku falta komprendementu.
-
H2451 -- Sabiduria -> wisdom
-
H4672 -- ta wòrdu hañá -> is found
-
H8193 -- riba lep -> On the lips
-
H995 -- di esun ku tin komprendementu -> of the discerning
-
H7626 -- ma bara -> But a rod
-
H1460a -- ta pa lomba -> is for the back
-
H2638 -- di esun ku -> of him who
-
H2638 -- falta -> lacks
-
H3820 -- komprendementu -> understanding
10:14
E hende sabí ta montoná sabiduria, ma boka di e bobo ta destrukshon serkano.
-
H2450 -- E hende sabí -> Wise
-
H2450 -- E hende sabí -> men
-
H6845 -- ta montoná -> store
-
H1847 -- sabiduria -> up knowledge
-
H6310 -- ma boka -> But with the mouth
-
H191 -- di e bobo -> of the foolish
-
H4288 -- ta destrukshon -> ruin
-
H7138 -- serkano -> is at hand
10:15
Rikesa di e hende riku ta su fòrti; destrukshon di e pobernan ta nan pobresa.
-
H6223 -- Rikesa di e hende riku -> The rich
-
H6223 -- Rikesa di e hende riku -> man’s
-
H1952 -- Rikesa di e hende riku -> wealth
-
H7151 -- ta su fòrti -> is his fortress
-
H4288 -- destrukshon -> The ruin
-
H1800b -- di e pobernan -> of the poor
-
H7389 -- ta nan pobresa -> is their poverty
10:16
Labor di e hustu ta kondusí na bida, fruta di e malbado ta kondusí na kastigu.
-
H6468 -- Labor -> The wages
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H2425b -- ta kondusí na bida -> is life
-
H8393 -- fruta -> The income
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H2403b -- ta kondusí na kastigu -> punishment
10:17
Esun ku tene kuenta ku instrukshon ta riba e bereha di bida, ma esun ku rechasá reprendementu ta kana dwal.
-
H8104 -- Esun ku tene kuenta -> who heeds
-
H4148 -- ku instrukshon -> instruction
-
H734 -- riba e bereha -> ] the path
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H5800a -- ma esun ku rechasá -> But he who ignores
-
H8433b -- reprendementu -> reproof
-
H8582 -- ta kana -> goes
-
H8582 -- dwal -> astray
10:18
Esun ku skonde odio tin lepnan mentiroso, i esun ku plama kalumnia ta un bobo.
-
H3680 -- Esun ku skonde -> He who conceals
-
H8135 -- odio -> hatred
-
H8267 -- tin lepnan mentiroso -> ] lying
-
H8193 -- tin lepnan mentiroso -> lips
-
H3318 -- i esun ku plama -> And he who spreads
-
H1681 -- kalumnia -> slander
-
H3684 -- ta un bobo -> is a fool
10:19
Ora tin hopi papiamentu, piká no ta falta, ma esun ku frena su lepnan ta sabí.
-
H7230 -- Ora tin hopi papiamentu -> When there are many
-
H1697 -- Ora tin hopi papiamentu -> words
-
H6588 -- piká -> transgression
-
H2308 -- no ta falta -> is unavoidable
-
H2820 -- ma esun ku frena -> But he who restrains
-
H8193 -- su lepnan -> his lips
-
H7919a -- ta sabí -> is wise
10:20
Lenga di e hustu ta manera plata puru; kurason di e malbado ta di poko balor.
-
H3956 -- Lenga -> The tongue
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H977 -- ta manera plata puru -> ] choice
-
H3701 -- ta manera plata puru -> silver
-
H3820 -- kurason -> The heart
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H4592 -- ta di poko balor -> ] little
10:21
Lepnan di e hustu ta alimentá hopi hende, ma e bobo ta muri pa falta di komprendementu.
-
H8193 -- Lepnan -> The lips
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H7462a -- ta alimentá -> feed
-
H7227a -- hopi hende -> many
-
H191 -- , ma e bobo -> But fools
-
H4191 -- ta muri -> die
-
H2638 -- pa falta -> for lack
-
H3820 -- di komprendementu -> of understanding
10:22
Ta e bendishon di SEÑOR ta hasi riku, i E no ta agregá tristesa na djé.
-
H1293 -- Ta e bendishon -> It is the blessing
-
H6238 -- di SEÑOR ta hasi -> that makes
-
H6238 -- riku -> rich
-
H3254 -- , i E no ta agregá -> And He adds
-
H3808 -- no -> no
-
H6089a -- tristesa -> sorrow
10:23
Meskos ku hasimentu di maldat ta dibertishon pa e malbado, asina sabiduria ta pa un hende di komprendementu.
-
H6213a -- Meskos ku hasimentu -> Doing
-
H2154 -- di maldat -> wickedness
-
H7814 -- ta dibertishon -> is like sport
-
H3684 -- pa e malbado -> to a fool
-
H2451 -- , asina sabiduria -> ] wisdom
-
H376 -- ta pa un hende -> to a man
-
H8394 -- di komprendementu -> of understanding
10:24
Loke e malbado ta teme lo bin riba djé, i deseo di e hustu lo wòrdu duná na djé.
-
H4034 -- Loke -> What
-
H7563 -- e malbado -> the wicked
-
H4034 -- ta teme -> fears
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H8378 -- riba djé, i deseo -> upon him, But the desire
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H5414 -- lo wòrdu duná na djé -> will be granted
10:25
Ora warwarú pasa, e malbado no t'ei mas, ma e hustu tin un fundeshi etèrno.
-
H5492a -- Ora warwarú -> When the whirlwind
-
H5674a -- pasa -> passes
-
H7563 -- , e malbado -> the wicked
-
H369 -- no t'ei -> is no
-
H369 -- mas -> more
-
H6662 -- , ma e hustu -> But the righteous
-
H5769 -- tin un fundeshi etèrno -> ] an everlasting
-
H3247 -- fundeshi -> foundation
10:26
Manera binager ta pa djente i huma pa wowo, asina e floho ta pa esnan ku ta mand'é.
-
H2558 -- Manera binager -> Like vinegar
-
H8127 -- ta pa djente -> to the teeth
-
H6227 -- i huma -> and smoke
-
H5869 -- pa wowo -> to the eyes
-
H3651 -- , asina -> So
-
H6102 -- e floho -> is the lazy
-
H6102 -- ta -> one
-
H7971 -- pa esnan ku ta mand'é -> to those who send
10:27
E temor di SEÑOR ta prolongá bida, ma añanan di e malbado lo wòrdu hasí kòrtiku.
-
H3374 -- E temor -> The fear
-
H3254 -- ta prolongá -> prolongs
-
H3117 -- bida -> life
-
H8141 -- , ma añanan -> But the years
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H7114a -- lo wòrdu hasí kòrtiku -> will be shortened
10:28
E speransa di e hustu ta alegria, ma e ekspektativa di e malbado lo peresé.
-
H8431 -- E speransa -> The hope
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H8057 -- ta alegria -> is gladness
-
H8615b -- , ma e ekspektativa -> But the expectation
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H6 -- lo peresé -> perishes
10:29
E kaminda di SEÑOR ta un fortalesa pa e rekto, ma e lo ta destrukshon pa e hasidónan di inikidat.
-
H1870 -- E kaminda -> The way
-
H4581 -- ta un fortalesa -> is a stronghold
-
H8537 -- pa e rekto -> to the upright
-
H4288 -- , ma e lo ta destrukshon -> But ruin
-
H6466 -- pa e hasidónan -> to the workers
-
H205 -- di inikidat -> of iniquity
10:30
E hustu nunka lo wòrdu moví, ma e malbado lo no biba den e tera.
-
H6662 -- E hustu -> The righteous
-
H5769 -- nunka -> will never
-
H4131 -- lo wòrdu moví -> be shaken
-
H7563 -- , ma e malbado -> But the wicked
-
H7931 -- lo no biba -> will not dwell
-
H776 -- den e tera -> in the land
10:31
Boka di e hustu ta produsí sabiduria, ma lenga pèrvèrso lo wòrdu kòrtá afó.
-
H6310 -- Boka -> The mouth
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H5107 -- ta produsí -> flows
-
H2451 -- sabiduria -> with wisdom
-
H8419 -- , ma lenga pèrvèrso -> But the perverted
-
H3956 -- lenga -> tongue
-
H3772 -- lo wòrdu kòrtá -> will be cut
10:32
Lepnan di e hustu ta produsí loke ta aseptabel, ma boka di e malbado, loke ta pèrvèrso.
-
H8193 -- Lepnan -> The lips
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H3045 -- ta produsí -> bring
-
H3045 -- produsí -> forth
-
H7522 -- loke -> what
-
H7522 -- ta aseptabel -> is acceptable
-
H6310 -- , ma boka -> But the mouth
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H8419 -- , loke -> what
-
H8419 -- ta pèrvèrso -> is perverted