Proverbionan 1
1:1
E proverbionan di Salomon, yu hòmber di David, rei di Israel:
-
H4912 -- E proverbionan -> The proverbs
-
H8010 -- di Salomon -> of Solomon
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1732 -- di David -> of David
-
H4428 -- rei -> king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
1:2
pa konosé sabiduria i instrukshon, pa diserní e dichonan di komprendementu,
-
H3045 -- pa konosé -> To know
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H4148 -- i instrukshon -> and instruction
-
H995 -- pa diserní -> To discern
-
H561 -- e dichonan -> the sayings
-
H998 -- di komprendementu -> of understanding
1:3
pa risibí instrukshon den kondukta prudente, hustisia, huisio i rektitut;
-
H3947 -- pa risibí -> To receive
-
H4148 -- instrukshon -> instruction
-
H7919a -- den kondukta prudente -> in wise
-
H7919a -- den kondukta prudente -> behavior
-
H6664 -- hustisia -> Righteousness
-
H4941 -- huisio -> justice
-
H4339 -- i rektitut -> and equity
1:4
pa duna prudensia na e simpelnan, konosementu i disernimentu na e hobennan--
-
H5414 -- pa duna -> To give
-
H6195 -- prudensia -> prudence
-
H6612a -- na e simpelnan -> to the naive
-
H5288 -- konosementu i disernimentu na e hobennan -> To the youth
-
H1847 -- konosementu i disernimentu na e hobennan -> knowledge
-
H4209 -- konosementu i disernimentu na e hobennan -> and discretion
1:5
un hende sabí lo tende i lo oumentá su konosementu, i un hende di komprendementu lo atkirí bon konseho--
-
H2450 -- un hende sabí -> A wise
-
H2450 -- un hende sabí -> man
-
H8085 -- lo tende -> will hear
-
H3254 -- i lo oumentá -> and increase
-
H3948 -- su konosementu -> in learning
-
H995 -- i un hende di komprendementu -> And a man of understanding
-
H7069 -- lo atkirí -> will acquire
-
H8458 -- bon konseho -> wise
-
H8458 -- bon konseho -> counsel
1:6
pa komprendé proverbio i parábola, palabranan di e sabínan i nan charadanan.
-
H995 -- pa komprendé -> To understand
-
H4912 -- proverbio -> a proverb
-
H4426 -- i parábola -> and a figure
-
H1697 -- palabranan -> The words
-
H2450 -- di e sabínan -> of the wise
-
H2420 -- i nan charadanan -> and their riddles
1:7
E temor di SEÑOR ta e prinsipio di konosementu; bobonan ta despresiá sabiduria i instrukshon.
-
H3374 -- E temor -> The fear
-
H7225 -- ta e prinsipio -> is the beginning
-
H1847 -- di konosementu -> of knowledge
-
H191 -- bobonan -> Fools
-
H936 -- ta despresiá -> despise
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H4148 -- i instrukshon -> and instruction
1:8
Mi yu, tende e instrukshon di bo tata, i no bandoná e siñansa di bo mama;
-
H8085 -- Mi yu, tende -> Hear
-
H1121 -- Mi yu, tende -> my son
-
H1 -- e instrukshon di bo tata -> your father’s
-
H4148 -- e instrukshon di bo tata -> instruction
-
H5203 -- i no bandoná -> And do not forsake
-
H517 -- e siñansa di bo mama -> your mother’s
-
H8451 -- e siñansa di bo mama -> teaching
1:9
pasobra nan lo ta un bunita adorno pa bo kabes, i koyarnan na bo garganta.
-
H3588 -- pasobra -> Indeed
-
H2580 -- nan lo ta un bunita adorno -> they are a graceful
-
H3880 -- nan lo ta un bunita adorno -> wreath
-
H7218 -- pa bo kabes -> to your head
-
H6060 -- i koyarnan -> And ornaments
-
H1621 -- na bo garganta -> about your neck
1:10
Mi yu, si pekadónan tentabo, no konsentí.
-
H1121 -- Mi yu -> My son
-
H518 -- si -> if
-
H2400 -- pekadónan -> sinners
-
H6601b -- tentabo -> entice
-
H14 -- no konsentí -> you, Do not consent
1:11
Si nan bisa: "Ban ku nos, laga nos skonde lur pa drama sanger, laga nos skonde ataká e inosentenan sin motibu;
-
H518 -- Si -> if
-
H559 -- Si nan bisa: -> they say
-
H1980 -- "Ban -> Come
-
H693 -- ku nos, laga nos skonde -> with us, Let us lie
-
H693 -- lur -> in wait
-
H1818 -- pa drama sanger, -> for blood
-
H6845 -- laga nos skonde ataká -> Let us ambush
-
H5355a -- e inosentenan -> the innocent
-
H2600 -- sin -> without
-
H2600 -- motibu; -> cause
1:12
laga nos traga nan bibu, manera Seol, i henté, manera esnan ku ta baha den graf;
-
H1104 -- laga nos traga -> Let us swallow
-
H2416a -- nan bibu, -> them alive
-
H7585 -- manera Seol, -> like Sheol
-
H8549 -- i henté, -> Even whole
-
H3381 -- manera esnan ku ta baha -> as those who go
-
H3381 -- den -> down
-
H953a -- graf; -> to the pit
1:13
nos lo haña tur sorto di rikesa presioso, nos lo yena nos kasnan ku botín;
-
H4672 -- nos lo haña -> We will find
-
H3368 -- sorto di rikesa presioso, -> ] of precious
-
H3605 -- tur -> all
-
H1952 -- rikesa -> wealth
-
H4390 -- nos lo yena -> We will fill
-
H1004 -- nos kasnan -> our houses
-
H7998 -- ku botín; -> with spoil
1:14
purba bo suerte ku nos, nos tur lo tin un solo saku di plaka"--
-
H5307 -- purba -> Throw
-
H1486 -- bo suerte -> in your lot
-
H3605 -- ku nos, nos tur -> with us, We shall all
-
H1961 -- lo tin -> have
-
H259 -- un solo -> one
-
H3599 -- saku di plaka"-- -> purse
1:15
mi yu, no anda ku nan. No laga bo pia kohe nan kaminda,
-
H1121 -- mi yu, -> My son
-
H1980 -- no anda -> do not walk
-
H1870 -- ku nan. -> in the way
-
H4513 -- No laga -> with them. Keep
-
H7272 -- bo pia -> your feet
-
H5410b -- kohe nan kaminda, -> from their path
1:16
pasobra nan pia ta kore bai na maldat, i nan ta lihé pa drama sanger.
-
H7272 -- pasobra nan pia -> For their feet
-
H7323 -- ta kore -> run
-
H7451b -- bai na maldat, -> to evil
-
H4116 -- i nan ta lihé -> And they hasten
-
H8210 -- pa drama -> to shed
-
H1818 -- sanger. -> blood
1:17
Bèrdaderamente, span nèt den bista di parha ta trabou pòrnada;
-
H3588 -- Bèrdaderamente, -> Indeed
-
H2600 -- span nèt -> it is useless
-
H2219 -- span -> to spread
-
H7568 -- nèt -> ] net
-
H5869 -- den bista -> In the sight
-
H3605 -- di parha -> of any
-
H1167 -- parha -> bird
1:18
ma nan ta skonde lur pa drama nan mes sanger; nan ta skonde ataká nan mes bida.
-
H693 -- ma nan ta skonde -> But they lie
-
H693 -- lur -> in wait
-
H1818 -- pa drama nan mes sanger; -> for their own blood
-
H6845 -- nan ta skonde ataká -> They ambush
-
H5315 -- nan mes bida. -> their own lives
1:19
Asina ta e kamindanan di kada un ku ta golos pa ganashi, kual ta kita bida di esnan ku ta doño di djé.
-
H3651 -- Asina -> So
-
H734 -- ta e kamindanan -> are the ways
-
H3605 -- di kada un -> of everyone
-
H1214 -- ku ta golos -> who gains
-
H1214 -- pa ganashi, -> by violence
-
H3947 -- kual ta kita -> It takes
-
H5315 -- bida -> away the life
-
H1167 -- di esnan ku ta doño di djé. -> of its possessors
1:20
Sabiduria ta sklama den kaya, e ta halsa su bos riba plenchi;
-
H2451 -- Sabiduria -> Wisdom
-
H7442 -- ta sklama -> shouts
-
H2351 -- den kaya, -> in the street
-
H5414 -- e ta halsa -> She lifts
-
H6963 -- su bos -> her voice
-
H7339 -- riba plenchi; -> in the square
1:21
na skina di kayanan drùk e ta sklama; na entrada di e portanan den e stat e ta trese su mensahe:
-
H7218 -- na skina -> At the head
-
H1993 -- di kayanan -> of the noisy
-
H7121 -- e ta sklama -> ] she cries
-
H6607 -- na entrada -> out; At the entrance
-
H8179 -- di e portanan -> of the gates
-
H5892b -- den e stat -> in the city
-
H559 -- e ta trese -> she utters
-
H561 -- su mensahe -> her sayings
1:22
"Kuantu tempu mas, O simpelnan, boso lo stima simplisidat, i bofonadónan lo tin delisia den hasimentu di bofon, i bobonan lo odia sabiduria?
-
H4970 -- Kuantu -> How
-
H5704 -- tempu -> long
-
H6612a -- , O simpelnan -> O naive
-
H6612a -- , O simpelnan -> ones
-
H157 -- boso lo stima -> will you love
-
H6612b -- simplisidat -> being simple-minded
-
H3917b -- i bofonadónan -> ? And scoffers
-
H2530 -- lo tin delisia -> delight
-
H3944 -- den hasimentu di bofon -> themselves in scoffing
-
H3684 -- i bobonan -> And fools
-
H8130 -- lo odia -> hate
-
H1847 -- sabiduria -> knowledge
1:23
Bolbe na mi reprendementu! Mira, lo mi drama mi spiritu riba boso; lo mi hasi mi palabranan konosí na boso.
-
H7725 -- Bolbe -> Turn
-
H8433b -- na mi reprendementu! -> to my reproof
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5042 -- , lo mi drama -> I will pour
-
H7307 -- mi spiritu -> out my spirit
-
H3045 -- riba boso; lo mi hasi -> on you; I will make
-
H1697 -- mi palabranan -> my words
-
H3045 -- konosí -> known
1:24
Pasobra mi a yama i boso a nenga; mi a saka mi man i ningun hende no a hasi kaso.
-
H3282 -- Pasobra -> Because
-
H7121 -- mi a yama -> I called
-
H3985 -- i boso a nenga -> and you refused
-
H5186 -- ; mi a saka -> I stretched
-
H3027 -- mi man -> out my hand
-
H369 -- i ningun -> and no
-
H369 -- hende -> one
-
H7181 -- no a hasi -> paid
-
H7181 -- kaso -> attention
1:25
Ma boso a neglishá tur mi konseho, i no tabata kier mi reprendementu;
-
H6544a -- Ma boso a neglishá -> And you neglected
-
H6098 -- tur mi konseho -> my counsel
-
H14 -- i no tabata kier -> And did not want
-
H8433b -- mi reprendementu -> my reproof
-
H3605 -- tur -> all
1:26
tambe lo mi hari boso kalamidat; lo mi hasi bofon ora miedu bin riba boso,
-
H1571 -- tambe lo mi -> I will also
-
H7832 -- hari -> laugh
-
H343 -- boso kalamidat -> at your calamity
-
H3932 -- ; lo mi hasi bofon -> I will mock
-
H6343 -- ora miedu -> when your dread
-
H935 -- bin -> comes
1:27
ora boso miedu bin manera un tempestat, i boso kalamidat bin manera warwarú, ora ku ansha i angustia bin riba boso.
-
H6343 -- ora boso miedu -> When your dread
-
H935 -- bin -> comes
-
H7584 -- manera un tempestat -> like a storm
-
H343 -- i boso kalamidat -> And your calamity
-
H857 -- bin -> comes
-
H5492a -- manera warwarú -> like a whirlwind
-
H6869a -- , ora ku ansha -> When distress
-
H6695b -- i angustia -> and anguish
-
H935 -- bin -> come
1:28
"E ora ei nan lo yamami, ma lo mi no kontestá; nan lo buskami ku diligensia, ma nan lo no hañami,
-
H227 -- "E ora ei -> Then
-
H7121 -- nan lo yamami -> they will call
-
H6030a -- , ma lo mi no kontestá -> on me, but I will not answer
-
H7836 -- ; nan lo buskami -> They will seek
-
H7836 -- ku diligensia -> me diligently
-
H4672 -- , ma nan lo no hañami -> but they will not find
1:29
pasobra nan tabata odia konosementu, i no a skohe pa e temor di SEÑOR.
-
H8478 -- pasobra -> Because
-
H8130 -- nan tabata odia -> they hated
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H977 -- , i no a skohe -> And did not choose
-
H3374 -- pa e temor -> the fear
1:30
Nan no kier a aseptá mi konseho, nan a rechasá tur mi reprendementu.
-
H14 -- Nan no kier -> They would
-
H14 -- a aseptá -> not accept
-
H6098 -- mi konseho -> my counsel
-
H5006 -- , nan a rechasá -> They spurned
-
H8433b -- tur mi reprendementu -> my reproof
-
H3605 -- tur -> all
1:31
Pesei nan lo kome di e fruta di nan mes kondukta, i lo keda yen di nan mes kòmplòtnan.
-
H398 -- Pesei nan lo kome -> So they shall eat
-
H6529 -- di e fruta -> of the fruit
-
H1870 -- di nan mes kondukta -> of their own way
-
H7646 -- i lo keda yen -> And be satiated
-
H4156 -- di nan mes kòmplòtnan -> with their own devices
1:32
Pasobra e desviashon di e simpelnan lo mata nan, i e negligensia di e bobonan lo destruí nan.
-
H4878 -- Pasobra e desviashon -> For the waywardness
-
H6612a -- di e simpelnan -> of the naive
-
H2026 -- lo mata -> will kill
-
H7962 -- nan, i e negligensia -> them, And the complacency
-
H3684 -- di e bobonan -> of fools
-
H6 -- lo destruí -> will destroy
1:33
Ma esun ku skuchami lo biba konfiadamente, i lo biba trankil, sin miedu di maldat."
-
H8085 -- Ma esun ku skuchami -> But he who listens
-
H7931 -- lo biba -> to me shall live
-
H983 -- konfiadamente -> securely
-
H7599 -- i lo biba trankil -> And will be at ease
-
H6343 -- sin miedu -> from the dread
-
H7463a -- di maldat -> of evil