Abdias 1
1:1
E vishon di Abdias. Asina Señor DIOS ta bisa tokante di Edòm-- Nos a tende un notisia di SEÑOR, i un mensahero a wòrdu mandá entre e nashonnan, bisando: "Lanta i laga nos bai kontra djé den bataya"--
-
H2377 -- E vishon -> The vision
-
H5662 -- di Abdias -> of Obadiah
-
H3541 -- . Asina -> . Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H112b -- tokante di Edòm -> concerning Edom
-
H8085 -- -- Nos a tende -> We have heard
-
H8052 -- un notisia -> a report
-
H6735a -- , i un mensahero -> And an envoy
-
H7971 -- a wòrdu mandá -> has been sent
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H6965 -- , bisando: "Lanta -> ]Arise
-
H6965 -- i laga nos bai -> and let us go
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4421 -- djé den bataya -> her for battle
1:2
"Mira, lo Mi hasibo chikitu entre e nashonnan; bo ta masha despresiá.
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H5414 -- , lo Mi hasibo -> I will make
-
H6996b -- chikitu -> you small
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H3966 -- ; bo ta masha -> You are greatly
-
H959 -- despresiá -> despised
1:3
E arogansia di bo kurason a gañabo, abo ku ta biba den e spleitnan den baranka, den e haltura di bo lugá di biba, ku ta bisa den bo kurason: 'Ken lo bahami abou riba tera?'
-
H2087 -- E arogansia -> The arrogance
-
H3820 -- di bo kurason -> of your heart
-
H5378 -- a gañabo -> has deceived
-
H7931 -- , abo ku ta biba -> you, You who live
-
H2288 -- den e spleitnan -> in the clefts
-
H5553 -- den baranka -> of the rock
-
H4791 -- , den e haltura -> In the loftiness
-
H7931 -- di bo lugá di biba -> of your dwelling
-
H7675 -- , -> place
-
H559 -- , ku ta bisa -> Who say
-
H3820 -- den bo kurason -> in your heart
-
H4310 -- : 'Ken -> ‘Who
-
H3381 -- lo baha -> will bring
-
H3381 -- mi abou -> me down
-
H776 -- riba tera -> to earth
1:4
Maske bo bula bai te na haltu manera águila, maske bo traha bo neishi meimei di e streanan, for di ayanan lo Mi bahabo abou," SEÑOR ta deklará.
-
H518 -- Maske -> Though
-
H1361b -- bo bula bai -> you build
-
H1361b -- te na haltu -> high
-
H5404 -- manera águila -> like the eagle
-
H518 -- , maske -> Though
-
H7760 -- bo traha -> you set
-
H7064 -- bo neishi -> your nest
-
H996 -- meimei di -> among
-
H3556 -- e streanan -> the stars
-
H8033 -- , for di ayanan -> From there
-
H3381 -- lo Mi baha -> I will bring
-
H3381 -- bo abou -> you down
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
1:5
"Si ladron bin serka bo, si sakeadó bin den anochi, ai, ki un ruina lo sperabo! Nan lo no hòrta te ora nan tin basta? Si pikidó di wendrùif bin serka bo, nan lo no laga maske ta algu atras?
-
H518 -- "Si -> If
-
H1590 -- ladron -> thieves
-
H935 -- bin -> came
-
H518 -- serka bo, si -> to you, If
-
H7703 -- sakeadó -> robbers
-
H3915 -- den anochi -> by night
-
H349 -- , ai, ki -> O how
-
H1820 -- un ruina lo sperabo -> you will be ruined
-
H1589 -- ! Nan lo no hòrta -> ! Would they not steal
-
H1767 -- te ora nan tin -> ] until they had
-
H1767 -- basta -> enough
-
H518 -- ? Si -> ? If
-
H1219 -- pikidó di wendrùif -> grape gatherers
-
H935 -- bin -> came
-
H7604 -- serka bo, nan lo no laga -> to you, Would they not leave
-
H5955 -- maske ta algu atras -> ] gleanings
1:6
Ai, kon Esau lo wòrdu sakeá, i su tesoronan skondí wòrdu rondiá!
-
H349 -- Ai, kon -> O how
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H2664 -- lo wòrdu sakeá -> will be ransacked
-
H4710 -- , i su tesoronan -> ] his hidden
-
H4710 -- skondí -> treasures
-
H1158 -- wòrdu rondiá -> searched
1:7
Tur e hòmbernan ligá ku bo lo mandabo bai frontera, i e hòmbernan na pas ku bo lo gañabo i poderá di bo. Esnan ku ta kome bo pan lo skonde pa atakábo. No tin komprendementu den djé.
-
H3605 -- Tur -> All
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H1285 -- ligá -> allied
-
H7971 -- ku bo lo mandabo -> with you Will send
-
H1366 -- bai frontera -> you forth to the border
-
H376 -- , i e hòmbernan -> And the men
-
H7965 -- na pas -> at peace
-
H5378 -- ku bo lo gañabo -> with you Will deceive
-
H3201 -- i poderá di bo -> you and overpower
-
H3899 -- Esnan ku ta kome bo pan -> ] your bread
-
H7760 -- lo skonde -> Will set
-
H4204 -- pa atakábo -> an ambush
-
H369 -- . No -> for you. (There
-
H369 -- tin -> is no
-
H8394 -- komprendementu -> understanding
1:8
"Riba e dia ei," SEÑOR ta deklará, "lo Mi no destruí hòmbernan sabí for di Edòm, i komprendementu for di e seru di Esau?
-
H3117 -- "Riba e dia ei -> Will I not on that day
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H6 -- , "lo Mi no destruí -> Destroy
-
H2450 -- hòmbernan sabí -> wise
-
H2450 -- for di Edòm -> men
-
H112b -- , i komprendementu -> from Edom
-
H8394 -- for di e seru -> And understanding
-
H2022 -- di Esau -> from the mountain
-
H6215 -- ? -> of Esau
1:9
E ora ei bo hòmbernan poderoso lo desmayá, O Teman, pa tur hende wòrdu kòrtá kitá for di e seru di Esau pa medio di matansa.
-
H1368 -- E ora ei bo hòmbernan poderoso -> Then your mighty
-
H1368 -- lo desmayá -> men
-
H2865 -- , O Teman -> will be dismayed
-
H8487 -- , pa tur hende -> O Teman
-
H376 -- wòrdu kòrtá -> So that everyone
-
H3772 -- kitá -> may be cut
-
H3772 -- for di e seru -> off
-
H2022 -- di Esau -> from the mountain
-
H6215 -- pa medio di matansa -> of Esau
-
H6993 -- . -> by slaughter
1:10
Pa motibu di violensia kontra bo ruman hòmber Jakòb lo bo wòrdu tapá ku bèrguensa, i lo bo wòrdu kòrtá kitá afó pa semper.
-
H4480 -- Pa motibu -> Because
-
H2555 -- di violensia -> of violence
-
H251 -- kontra bo ruman hòmber -> to your brother
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H3680 -- lo bo wòrdu tapá -> You will be covered
-
H955 -- ku bèrguensa -> ] shame
-
H3772 -- , i lo bo wòrdu kòrtá -> And you will be cut
-
H3772 -- kitá afó pa semper -> off
-
H5769 -- pa semper -> forever
1:11
Dia ku bo a keda para leu, dia ku deskonosínan a bai ku su rikesa, i stranheronan a drenta su porta i a tira lòt pa Jerusalèm, abo tambe tabata manera un di nan.
-
H3117 -- Dia ku -> On the day
-
H5975 -- bo a keda para -> that you stood
-
H4480 -- leu -> aloof
-
H3117 -- dia ku -> On the day
-
H2114a -- deskonosínan -> that strangers
-
H7617 -- a bai ku -> carried
-
H7617 -- a bai ku -> off
-
H2428 -- su rikesa -> his wealth
-
H5237 -- i stranheronan -> And foreigners
-
H935 -- a drenta -> entered
-
H8179 -- su porta -> his gate
-
H3032 -- i a tira -> And cast
-
H1486 -- lòt -> lots
-
H3389 -- pa Jerusalèm -> for Jerusalem
-
H1571 -- abo tambe -> You too
-
H259 -- tabata manera un -> were as one
1:12
No wak e dia di bo ruman hòmber ku goso malisioso, e dia di su kalamidat, i no regosihá ofer di e yunan di Juda den e dia di nan destrukshon; sí, no gaba den e dia di nan desaster.
-
H7200 -- No wak -> Do not gloat
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H251 -- di bo ruman hòmber -> over your brother’s
-
H3117 -- e dia -> The day
-
H5235b -- di su kalamidat -> of his misfortune
-
H8055 -- i no regosihá -> . And do not rejoice
-
H1121 -- ofer di e yunan -> over the sons
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H6 -- di nan destrukshon -> of their destruction
-
H1431 -- sí, no gaba -> Yes, do not boast
-
H6869a -- di nan desaster -> ] distress
1:13
No drenta den e porta di Mi pueblo den e dia di nan desaster. Sí, abo, no wak nan kalamidat ku goso malisioso den e dia di nan desaster. I no mishi ku nan rikesa den e dia di nan desaster.
-
H935 -- No drenta -> Do not enter
-
H8179 -- e porta -> the gate
-
H5971a -- di Mi pueblo -> of My people
-
H343 -- di nan desaster -> of their disaster
-
H1571 -- Sí -> . Yes
-
H7200 -- abo, no wak -> you, do not gloat
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H7463a -- nan kalamidat ku goso malisioso -> over their calamity
-
H343 -- di nan desaster -> of their disaster
-
H7971 -- I no mishi -> . And do not loot
-
H2428 -- ku nan rikesa -> their wealth
-
H343 -- di nan desaster -> of their disaster
1:14
I no para na krusada di kaminda pa mata nan fugitivonan; i no sera nan sobrebibientenan den prizon den e dia di nan desaster.
-
H5975 -- I no para -> Do not stand
-
H6563 -- na krusada -> at the fork
-
H6563 -- di kaminda -> of the road
-
H3772 -- pa mata -> To cut
-
H3772 -- pa mata -> down
-
H6412a -- nan fugitivonan -> their fugitives
-
H5462 -- i no sera nan den prizon -> And do not imprison
-
H8300 -- nan sobrebibientenan -> their survivors
-
H6869a -- di nan desaster -> of their distress
-
H3117 -- dia -> in the day
1:15
"Pasobra e dia di SEÑOR ta serka pa tur nashon. Manera bo a hasi, lo wòrdu hasí ku bo; bo echonan lo bolbe riba bo mes kabes.
-
H3117 -- Pasobra e dia -> For the day
-
H7138 -- ta serka -> draws
-
H7138 -- ta serka -> near
-
H3605 -- pa tur -> on all
-
H1471 -- nashon -> the nations
-
H6213a -- Manera bo a hasi -> . As you have done
-
H6213a -- lo wòrdu hasí -> it will be done
-
H1576 -- ku bo; bo echonan -> to you. Your dealings
-
H7725 -- lo bolbe -> will return
-
H7218 -- riba bo mes kabes -> on your own head
1:16
Pasobra meskos ku bo a bebe riba Mi seru santu, tur e nashonnan lo bebe kontinuamente. Nan lo bebe i guli, i bira komo si fuera nunka nan a eksistí.
-
H3588 -- Pasobra -> Because
-
H3512c -- meskos -> just
-
H8354 -- ku bo a bebe -> as you drank
-
H6944 -- riba Mi seru santu -> on My holy
-
H2022 -- riba Mi seru santu -> mountain
-
H3605 -- tur -> All
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H8354 -- lo bebe -> will drink
-
H8548 -- kontinuamente -> continually
-
H8354 -- Nan lo bebe -> . They will drink
-
H3886a -- i guli -> and swallow
-
H1961 -- i bira -> And become
-
H3808 -- komo si fuera nunka -> as if they had never
-
H1961 -- nan a eksistí -> existed
1:17
Ma riba Seru Sion lo tin liberashon, i lo tin santidat. I e kas di Jakòb lo poderá di nan propiedatnan.
-
H2022 -- Ma riba Seru -> But on Mount
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H6413 -- lo tin liberashon -> there will be those who
-
H6413 -- lo tin liberashon -> escape
-
H6944 -- i lo tin santidat -> And it will be holy
-
H1004 -- I e kas -> . And the house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3423 -- lo poderá -> will possess
-
H4180 -- di nan propiedatnan -> their possessions
1:18
E ora ei e kas di Jakòb lo ta un kandela, i e kas di Jose un flam; ma e kas di Esau lo ta manera palu di mainshi seku. I nan lo sende nan na kandela i kaba ku nan, asina ku lo no tin ningun sobrebibiente di e kas di Esau," pasobra SEÑOR a papia.
-
H1004 -- E ora ei e kas -> Then the house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H784 -- lo ta un kandela -> will be a fire
-
H1004 -- i e kas -> And the house
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H3852 -- un flam -> a flame
-
H1004 -- ma e kas -> But the house
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H7179 -- lo ta manera palu di mainshi seku -> ] as stubble
-
H1814 -- I nan lo sende -> . And they will set
-
H1814 -- nan na kandela -> them on fire
-
H398 -- i kaba -> and consume
-
H3808 -- ku nan, asina ku lo no tin ningun -> them, So that there will be no
-
H8300 -- sobrebibiente -> survivor
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H1696 -- a papia -> has spoken
1:19
E ora ei e habitantenan di Negèv lo poderá di e seru di Esau, i e habitantenan di e serunan lo poderá di e sabana di e filisteonan. Tambe nan lo poderá di e teritorio di Efrain i di e teritorio di Samaria, i Benjamin lo poderá di Galaad.
-
H5045 -- di Negèv -> ] the Negev
-
H3423 -- lo poderá -> will possess
-
H2022 -- di e seru -> the mountain
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H8219 -- di e serunan -> ] the Shephelah
-
H6430 -- di e sabana di e filisteonan -> the Philistine
-
H3423 -- Tambe nan lo poderá -> ]; Also, possess
-
H7704 -- di e teritorio -> the territory
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H7704 -- i di e teritorio -> and the territory
-
H8111 -- di Samaria -> of Samaria
-
H1144 -- i Benjamin -> And Benjamin
-
H1568 -- lo poderá di Galaad -> ] Gilead
1:20
I e eksiliadonan di e ehérsito aki di e yunan di Israel ku ta meimei di e kananeonan te na Sarepta, i e eksiliadonan di Jerusalèm, ku ta na Sefarad, lo poderá di e statnan di Negèv.
-
H1546 -- I e eksiliadonan -> And the exiles
-
H2088 -- di e -> of this
-
H2426 -- ehérsito -> host
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- ku -> Who
-
H3669a -- ta meimei di e kananeonan -> ] the Canaanites
-
H5704 -- te na -> as far
-
H6886 -- Sarepta -> as Zarephath
-
H1546 -- i e eksiliadonan -> And the exiles
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H834 -- ku -> who
-
H5614 -- ta na Sefarad -> are in Sepharad
-
H3423 -- lo poderá -> Will possess
-
H5892b -- di e statnan -> the cities
-
H5045 -- di Negèv -> of the Negev
1:21
E libradónan lo subi Seru Sion pa huzga e seru di Esau, i e reino lo ta di SEÑOR.
-
H3467 -- E libradónan -> The deliverers
-
H5927 -- lo subi -> will ascend
-
H2022 -- Seru -> Mount
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H8199 -- pa huzga -> To judge
-
H2022 -- e seru -> the mountain
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H4410 -- , i e reino -> And the kingdom