Numbernan 9
9:1
Asina SEÑOR a papia ku Moisés den e desierto di Sinaí, den e promé luna di e di dos aña despues ku nan a sali for di tera di Egipto, bisando:
9:2
"Awor laga e yunan di Israel selebrá Pasku na su tempu stipulá.
9:3
Riba e di dieskuater dia di e luna aki, ora solo a baha, promé ku bira skur, boso mester selebr'é na su tempu stipulá. Selebr'é konforme tur su statutonan i konforme tur su ordenansanan."
9:4
Asina Moisés a bisa e yunan di Israel pa selebrá Pasku.
9:5
I nan a selebrá Pasku den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna, ora solo a baha, promé ku bira skur, den e desierto di Sinaí; konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés, asina e yunan di Israel ta hasi.
9:6
Ma tabatin algun hòmber ku tabata impuru pa motibu di un morto, asina ku nan no por a selebrá Pasku riba e dia ei; asina nan a bin dilanti di Moisés i Aaron riba e dia ei.
9:7
I e hòmbernan ei a bisa Moisés: "Ounke nos ta impuru pa motibu di un morto, pakiko nos ta wòrdu strobá di presentá e ofrenda di SEÑOR na su tempu stipulá meimei di e yunan di Israel?"
9:8
I Moisés a bisa nan: "Wardami, i lo mi tende kiko SEÑOR lo ordená tokante di boso."
9:9
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
9:10
"Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Ora un di boso òf di boso generashonnan bira impuru pa motibu di un morto, òf ta riba un biahe largu, e mag selebrá Pasku na SEÑOR tòg.
9:11
Den e di dos luna riba e di dieskuater dia, ora solo a baha, promé ku bira skur, nan mester selebrá esaki; nan mester kom'é ku pan sin zürdeg i yerba marga.
9:12
Nan no mester laga nada di djé keda te su manisé, ni kibra ni un wesu di djé; konforme henter e statuto di Pasku nan mester selebr'é.
9:13
Ma e hòmber ku ta limpi i ku no ta di biahe, i sinembargo ta keda sin selebrá Pasku, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo, pasobra e no a presentá e ofrenda di SEÑOR na su tempu stipulá. E hòmber ei mester karga su piká.
9:14
'I si un stranhero keda biba pa un tempu meimei di boso i ta selebrá Pasku na SEÑOR, konforme e statuto di Pasku i konforme su ordenansa, asina e mester hasi; boso mester tin ún statuto, tantu pa e stranhero komo pa e yu di tera.'"
9:15
Awor riba e dia ku e tabernakel a wòrdu lantá e nubia a tapa e tabernakel, e tènt di testimonio, i anochi esaki tabata manera e aparensia di kandela ofer di e tabernakel, te su manisé.
9:16
Asina tabata kontinuamente; den dia e nubia tabata tap'é i anochi e aparensia di kandela.
9:17
I ki ora ku e nubia a wòrdu lantá for di riba e tènt, despues di esei, e yunan di Israel tabata sali bai; i na e lugá kaminda e nubia tabata keda para, einan e yunan di Israel tabata kampa.
9:18
Riba e òrdu di SEÑOR e yunan di Israel tabata sali bai, i riba e òrdu di SEÑOR nan tabata kampa; tanten ku e nubia tabata keda para ofer di e tabernakel nan tabata keda kampa.
9:19
Tambe ora ku e nubia tabata keda pa hopi dia ofer di e tabernakel, e yunan di Israel tabata warda e ordenansa di SEÑOR i no tabata sali bai.
9:20
Si algun biaha e nubia tabata keda poko dia ofer di e tabernakel, konforme e òrdu di SEÑOR, nan tabata keda kampa. E ora ei konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata sali bai.
9:21
Si algun biaha e nubia tabata keda for di anochi te mainta, ora ku e nubia a wòrdu lantá mainta, nan tabata sigui nan biahe; òf si e nubia tabata keda di dia i anochi, ki ora ku e nubia a wòrdu lantá, nan tabata sali bai.
9:22
Sea ku tabata dos dia òf un luna òf un aña ku e nubia tabata keda ofer di e tabernakel, mientras ku e tabata keda riba djé e yunan di Israel tabata keda kampa i no tabata sali bai; ma ora ku e wòrdu lantá, nan tabata sali bai.
9:23
Konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata kampa i konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata sali bai; nan tabata kumpli ku e òrdu di SEÑOR konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.