Mikeas 3
3:1
I Mi a bisa: "Tende awor, kabesantenan di Jakòb i gobernantenan di e kas di Israel. Boso no mester konosé hustisia?
-
H559 -- I Mi a bisa: -> And I said
-
H8085 -- "Tende -> Hear
-
H4994 -- awor, -> now
-
H7218 -- kabesantenan -> heads
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H7101 -- i gobernantenan -> And rulers
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3478 -- di Israel. -> of Israel
-
H3045 -- Boso no mester konosé -> . Is it not for you to know
-
H4941 -- hustisia? -> justice
3:2
Boso ku ta odia bondat i ta stima maldat, ku ta ranka e kueru di Mi pueblo kita for di nan kurpa i e karni for di nan wesunan,
-
H8130 -- Boso ku ta odia -> You who hate
-
H2896b -- bondat -> good
-
H157 -- i ta stima -> and love
-
H7451b -- maldat, -> evil
-
H1497 -- ku ta ranka -> Who tear
-
H1497 -- e kueru -> off
-
H5785 -- di Mi pueblo kita for di nan kurpa -> their skin
-
H7607 -- i e karni -> from them And their flesh
-
H6106 -- for di nan wesunan, -> from their bones
3:3
i ku ta kome e karni di Mi pueblo, ku ta ranka nan kueru kita for di nan kurpa, ku ta kibra nan wesunan, i ku ta kap nan na pida-pida manera karni pa bai wea, i manera karni den wea."
-
H834 -- i ku ta -> Who
-
H398 -- kome -> eat
-
H7607 -- e karni -> the flesh
-
H5971a -- di Mi pueblo, -> of my people
-
H6584 -- ku ta ranka -> Strip
-
H6584 -- nan kueru kita for di nan kurpa, -> off
-
H5785 -- nan kueru kita for di nan kurpa, -> their skin
-
H6476 -- ku ta kibra -> from them, Break
-
H6106 -- nan wesunan, -> their bones
-
H6566 -- i ku ta kap -> And chop
-
H5518a -- nan na pida-pida manera karni pa bai wea, -> ] up as for the pot
-
H1320 -- i manera karni -> And as meat
-
H7037 -- den wea." -> in a kettle.
3:4
E ora ei nan lo sklama na SEÑOR, ma E lo no kontestá nan. Alkontrario, E lo skonde Su kara pa nan e tempu ei, pasobra nan echonan tabata malu.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H2199 -- nan lo sklama -> they will cry
-
H6030a -- na SEÑOR, ma E lo no kontestá -> But He will not answer
-
H5641 -- nan. Alkontrario, E lo skonde -> them. Instead, He will hide
-
H6440 -- Su kara -> His face
-
H6256 -- pa nan e tempu ei, -> from them at that time
-
H834 -- pasobra -> Because
-
H7489a -- nan echonan tabata -> they have practiced
-
H7489a -- malu. -> evil
-
H4611 -- malu. -> deeds
3:5
Asina SEÑOR ta bisa tokante di e profetanan ku ta hasi Mi pueblo dwal; ora nan tin algu pa morde ku nan djente, nan ta grita: "Pas," ma kontra esun ku no ta pone nada den nan boka, nan ta deklará guera santu.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> says
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H8582 -- ku ta hasi -> who lead
-
H5971a -- Mi pueblo -> my people
-
H8582 -- dwal; -> astray
-
H5391a -- ora nan tin algu pa morde -> ] to bite
-
H8127 -- ku nan djente, -> with their teeth
-
H7121 -- nan ta grita: -> They cry
-
H7965 -- "Pas," -> Peace
-
H5921 -- ma kontra -> But against
-
H834 -- esun ku -> him who
-
H5414 -- no ta pone -> puts
-
H3808 -- nada -> nothing
-
H6310 -- den nan boka, -> in their mouths
-
H6942 -- nan ta deklará -> They declare
-
H6942 -- guera santu. -> holy
-
H4421 -- guera santu. -> war
3:6
Pesei lo ta nochi pa boso--sin vishon, i skuridat pa boso--sin adivinashon. Solo lo drenta ofer di e profetanan, i dia lo bira skur ofer di nan.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H3915 -- lo ta nochi -> ] night
-
H4480 -- pa boso--sin -> for you-- without
-
H2377 -- vishon, -> vision
-
H2825 -- i skuridat -> And darkness
-
H4480 -- pa boso--sin -> for you-- without
-
H7080 -- adivinashon. -> divination
-
H8121 -- Solo -> . The sun
-
H935 -- lo drenta -> will go
-
H5030 -- ofer di e profetanan, -> down on the prophets
-
H3117 -- i dia -> And the day
-
H6937 -- lo bira -> will become
-
H6937 -- skur -> dark
-
H5921 -- ofer di nan. -> over
3:7
E miradónan lo keda na bèrguensa, i e adivinadónan lo keda brongosá. Di bèrdat, nan tur lo tapa nan boka, pasobra no ta bin kontesta for di Dios.
-
H2374 -- E miradónan -> The seers
-
H954 -- lo keda na bèrguensa, -> will be ashamed
-
H7080 -- i e adivinadónan -> And the diviners
-
H2659 -- lo keda brongosá. -> will be embarrassed
-
H3605 -- Di bèrdat, nan tur -> . Indeed, they will all
-
H5844a -- lo tapa -> cover
-
H8222 -- nan boka, -> ] mouths
-
H3588 -- pasobra -> Because
-
H369 -- no ta bin -> there
-
H369 -- no ta bin -> is no
-
H4617 -- kontesta -> answer
-
H430 -- for di Dios. -> from God
3:8
Ma alkontrario, ami ta yen di poder-- ku e Spiritu di SEÑOR-- i ku hustisia i kurashi pa hasi Jakòb konosé su echo di rebeldia, i Israel su piká.
-
H199 -- Ma alkontrario, -> On the other
-
H199 -- Ma alkontrario, -> hand
-
H4390 -- ami ta yen -> I am filled
-
H3581b -- di poder-- -> with power
-
H7307 -- ku e Spiritu -> With the Spirit
-
H4941 -- i ku hustisia -> And with justice
-
H1369 -- i kurashi -> and courage
-
H5046 -- pa hasi -> To make
-
H5046 -- konosé -> known
-
H3290 -- Jakòb -> to Jacob
-
H6588 -- su echo di rebeldia, -> his rebellious
-
H6588 -- su echo di rebeldia, -> act
-
H3478 -- i Israel -> Even to Israel
-
H2403b -- su piká. -> his sin
3:9
Awor tende esaki, kabesantenan di e kas di Jakòb i gobernantenan di e kas di Israel, kendenan ta aboresé hustisia i ta trose tur kos ku ta stret,
-
H4994 -- Awor -> Now
-
H8085 -- tende -> hear
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H7218 -- kabesantenan -> heads
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H7101 -- i gobernantenan -> And rulers
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3478 -- di Israel, -> of Israel
-
H8581 -- kendenan ta aboresé -> Who abhor
-
H4941 -- hustisia -> justice
-
H6140 -- i ta trose -> And twist
-
H3605 -- tur kos -> everything
-
H3477 -- ku ta stret, -> that is straight
3:10
kendenan ta konstruí Sion ku dramamentu di sanger i Jerusalèm ku inhustisia violento.
-
H1129 -- kendenan ta konstruí -> Who build
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H1818 -- ku dramamentu di sanger -> with bloodshed
-
H3389 -- i Jerusalèm -> And Jerusalem
-
H5767b -- ku inhustisia violento. -> with violent
-
H5767b -- ku inhustisia violento. -> injustice
3:11
Su lidernan ta pronunsiá huisio pa plaka pasá bou di mesa, su saserdotenan ta instruí pa un preis, i su profetanan ta adiviná pa plaka. Tòg nan ta stèns riba SEÑOR, bisando: "SEÑOR no ta meimei di nos? Kalamidat lo no bin riba nos."
-
H7218 -- Su lidernan -> Her leaders
-
H8199 -- ta pronunsiá -> pronounce
-
H8199 -- huisio -> judgment
-
H7810 -- pa plaka pasá bou di mesa -> for a bribe
-
H3548 -- , su saserdotenan -> Her priests
-
H3384 -- ta instruí -> instruct
-
H4242 -- pa un preis -> for a price
-
H5030 -- i su profetanan -> And her prophets
-
H7080 -- ta adiviná -> divine
-
H3701 -- pa plaka -> for money
-
H8172 -- . Tòg nan ta stèns -> . Yet they lean
-
H559 -- bisando -> saying
-
H7130 -- no ta meimei di nos -> in our midst
-
H7463a -- ? Kalamidat -> ? Calamity
-
H935 -- lo no bin -> will not come
3:12
Pesei, pa kousa di boso, Sion lo wòrdu geplug manera un kunuku, Jerusalèm lo bira un monton di ruina, i e seru di e tèmpel lo bira lugánan haltu di mondi-será.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H1558 -- , pa kousa -> on account
-
H6726 -- di boso, Sion -> of you Zion
-
H2790a -- lo wòrdu geplug -> will be plowed
-
H7704 -- manera un kunuku -> as a field
-
H3389 -- , Jerusalèm -> Jerusalem
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H5856 -- un monton -> a heap
-
H5856 -- di ruina -> of ruins
-
H2022 -- , i e seru -> And the mountain
-
H1004 -- di e tèmpel -> of the temple
-
H1116 -- lugar haltu -> ] high
-
H1116 -- lugar haltu -> places
-
H3293a -- di mondi-será -> of a forest