Levitiko 3
3:1
'Awor si su ofrenda ta un sakrifisio di e ofrendanan di pas, si e ta bai ofresé esaki for di e kria di baka, sea machu òf muhé, e mester ofresé esaki sin defekto dilanti di SEÑOR.
-
H518 -- Awor si -> ‘Now if
-
H7133a -- su ofrenda -> his offering
-
H2077 -- ta un sakrifisio -> is a sacrifice
-
H8002 -- ofrendanan -> offerings
-
H8002 -- di pas -> of peace
-
H518 -- , si -> if
-
H7126 -- e ta bai ofresé -> he is going to offer
-
H8549 -- esaki sin -> it without
-
H1241 -- for di e kria di baka -> out of the herd
-
H518 -- , sea -> whether
-
H2145 -- machu -> male
-
H518 -- òf -> or
-
H5347 -- muhé -> female
-
H7126 -- , e mester ofresé -> he shall offer
-
H8549 -- defekto -> defect
-
H6440 -- dilanti -> before
3:2
I e mester pone su man riba kabes di su ofrenda i mat'é na entrada di e tènt di reunion, i Aaron su yu hòmbernan, e saserdotenan, mester sprèngu e sanger tur rònt riba e altar.
-
H5564 -- I e mester pone -> ‘He shall lay
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H7218 -- riba kabes -> on the head
-
H7133a -- di su ofrenda -> of his offering
-
H7819 -- i mat'é -> and slay
-
H6607 -- na entrada -> it at the doorway
-
H168 -- di e tènt -> of the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H175 -- , i Aaron su -> and Aaron’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
-
H2236b -- mester sprèngu -> shall sprinkle
-
H1818 -- e sanger -> the blood
-
H5439 -- tur rònt -> around
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
3:3
Anto for di e sakrifisio di e ofrendanan di pas, e mester presentá un ofrenda di kandela na SEÑOR, e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e shirishiri,
-
H2077 -- Anto for di e sakrifisio -> ‘From the sacrifice
-
H8002 -- ofrendanan -> offerings
-
H8002 -- di e pas -> of the peace
-
H7126 -- e mester presentá -> he shall present
-
H801 -- un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H2459 -- , e vèt -> the fat
-
H3680 -- ku ta tapa -> that covers
-
H7130 -- e shirishiri -> the entrails
-
H2459 -- e vèt -> the fat
-
H7130 -- ku tin na e shirishiri -> that is on the entrails
-
H3605 -- i tur -> and all
3:4
i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt di e higra, ku e mester kita huntu ku e nirnan.
-
H8147 -- i e dos -> and the two
-
H3629 -- nirnan -> kidneys
-
H2459 -- huntu ku e vèt -> with the fat
-
H834 -- ku tin na nan, ku -> that is on them, which
-
H3689 -- tin na e lomo -> is on the loins
-
H3508 -- , i e vèt -> and the lobe
-
H3516 -- di e higra -> of the liver
-
H834 -- ku -> which
-
H5493 -- e mester kita -> he shall remove
-
H3629 -- huntu ku e nirnan -> with the kidneys
3:5
E ora ei Aaron su yu hòmbernan mester kim'é riba e altar riba e ofrenda kimá ku tin riba e palu ku ta riba e kandela; ta un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
H175 -- E ora ei Aaron su -> ‘Then Aaron’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H6999 -- mester kim'é -> shall offer
-
H6999 -- riba e altar -> ] up in smoke
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
-
H5930a -- riba e ofrenda kimá -> on the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H834 -- ku -> which
-
H6086 -- tin riba e palu -> is on the wood
-
H784 -- ku ta riba e kandela -> that is on the fire
-
H801 -- ; ta un ofrenda -> it is an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5207 -- di un holó dushi -> of a soothing
-
H7381b -- holó -> aroma
3:6
'Ma si su ofrenda pa un sakrifisio di e ofrendanan di pas na SEÑOR ta for di e kria di bestia chikitu, e mester ofresé esaki, machu òf muhé, sin defekto.
-
H518 -- 'Ma si -> ‘But if
-
H7133a -- su ofrenda -> his offering
-
H2077 -- pa un sakrifisio -> for a sacrifice
-
H8002 -- ofrendanan -> offerings
-
H8002 -- di pas -> of peace
-
H6629 -- ta for di e kria di bestia chikitu -> is from the flock
-
H7126 -- , e mester ofresé -> he shall offer
-
H2145 -- esaki, machu -> it, male
-
H176 -- òf -> or
-
H5347 -- muhé -> female
-
H8549 -- , sin -> without
-
H8549 -- defekto -> defect
3:7
Si e ta bai ofresé un lamchi komo su ofrenda, e ora ei e mester ofresé esaki dilanti di SEÑOR,
-
H518 -- Si -> ‘If
-
H7126 -- e ta bai ofresé -> he is going to offer
-
H3775 -- un lamchi -> a lamb
-
H7133a -- komo su ofrenda -> for his offering
-
H7126 -- , e ora ei e mester ofresé -> then he shall offer
-
H6440 -- esaki dilanti -> it before
3:8
i e mester pone su man riba kabes di su ofrenda, i mat'é dilanti di e tènt di reunion; i Aaron su yu hòmbernan mester sprèngu su sanger tur rònt riba e altar.
-
H5564 -- i e mester pone -> and he shall lay
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H7218 -- riba kabes -> on the head
-
H7133a -- di su ofrenda -> of his offering
-
H7819 -- , i mat'é -> and slay
-
H6440 -- dilanti -> it before
-
H168 -- di e tènt -> the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H175 -- ; i Aaron su -> and Aaron’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H2236b -- mester sprèngu -> shall sprinkle
-
H1818 -- su sanger -> its blood
-
H5439 -- tur rònt -> around
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
3:9
I for di e sakrifisio di ofrendanan di pas e mester hiba komo un ofrenda di kandela na SEÑOR: su vèt, henter e rabu gordo ku e mester kit'afó pegá ku e wesu di lomba, i e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e shirishiri,
-
H2077 -- I for di e sakrifisio -> ‘From the sacrifice
-
H8002 -- ofrendanan -> offerings
-
H8002 -- di pas -> of peace
-
H7126 -- e mester hiba -> he shall bring
-
H801 -- komo un ofrenda -> as an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H2459 -- : su vèt -> its fat
-
H8549 -- , henter -> the entire
-
H451 -- rabu -> tail
-
H451 -- e rabu -> fat
-
H5493 -- ku e mester kit'afó -> which he shall remove
-
H5980 -- pegá -> close
-
H6096 -- ku e wesu di lomba -> to the backbone
-
H2459 -- , i e vèt -> and the fat
-
H3680 -- ku ta tapa -> that covers
-
H7130 -- e shirishiri -> the entrails
-
H2459 -- e vèt -> the fat
-
H7130 -- ku tin na e shirishiri -> that is on the entrails
-
H3605 -- i tur -> and all
3:10
i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt di e higra ku e mester kita huntu ku e nirnan.
-
H8147 -- i e dos -> and the two
-
H3629 -- nirnan -> kidneys
-
H2459 -- huntu ku e vèt -> with the fat
-
H834 -- ku tin na nan, ku -> that is on them, which
-
H3689 -- tin na e lomo -> is on the loins
-
H3508 -- , i e vèt -> and the lobe
-
H3516 -- di e higra -> of the liver
-
H834 -- ku -> which
-
H5493 -- e mester kita -> he shall remove
-
H3629 -- huntu ku e nirnan -> with the kidneys
3:11
E ora ei e saserdote mester kima esaki riba e altar, komo kuminda, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
H3548 -- E ora ei e saserdote -> ‘Then the priest
-
H6999 -- mester -> shall offer
-
H6999 -- kima -> ] up in smoke
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
-
H3899 -- komo kuminda -> ] food
-
H801 -- un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
3:12
'Ademas, si su ofrenda ta un kabritu, e ora ei e mester ofresé esaki dilanti di SEÑOR,
-
H518 -- 'Ademas, si -> ‘Moreover, if
-
H7133a -- su ofrenda -> his offering
-
H5795 -- ta un kabritu -> is a goat
-
H7126 -- e ora ei e mester ofresé -> then he shall offer
-
H6440 -- esaki dilanti -> it before
3:13
i e mester pone su man riba kabes di e kabritu i mat'é dilanti di e tènt di reunion; i e yu hòmbernan di Aaron mester sprèngu su sanger tur rònt riba e altar.
-
H5564 -- i e mester pone -> and he shall lay
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H7218 -- riba kabes -> on its head
-
H7819 -- i mat'é -> and slay
-
H6440 -- dilanti -> it before
-
H168 -- di e tènt -> the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H1121 -- ; i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
-
H2236b -- mester sprèngu -> shall sprinkle
-
H1818 -- su sanger -> its blood
-
H5439 -- tur rònt -> around
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
3:14
For di esaki e mester presentá su ofrenda komo un ofrenda di kandela na SEÑOR: e vèt ku ta tapa e shirishiri i tur e vèt ku tin na e shirishiri,
-
H7126 -- For di esaki e mester presentá -> ‘From it he shall present
-
H7133a -- su ofrenda -> his offering
-
H801 -- komo un ofrenda -> as an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H2459 -- : e vèt -> the fat
-
H3680 -- ku ta tapa -> that covers
-
H7130 -- e shirishiri -> the entrails
-
H2459 -- e vèt -> the fat
-
H7130 -- ku tin na e shirishiri -> that is on the entrails
-
H3605 -- i tur -> and all
3:15
i e dos nirnan huntu ku e vèt ku tin na nan, ku tin na e lomo, i e vèt di e higra ku e mester kita huntu ku e nirnan.
-
H8147 -- i e dos -> and the two
-
H3629 -- nirnan -> kidneys
-
H2459 -- huntu ku e vèt -> with the fat
-
H834 -- ku tin na nan, ku -> that is on them, which
-
H3689 -- tin na e lomo -> is on the loins
-
H3508 -- , i e vèt -> and the lobe
-
H3516 -- di e higra -> of the liver
-
H834 -- ku -> which
-
H5493 -- e mester kita -> he shall remove
-
H3629 -- huntu ku e nirnan -> with the kidneys
3:16
I e saserdote mester kima nan riba e altar komo kuminda, un ofrenda di kandela komo un holó dushi; tur e vèt ta di SEÑOR.
-
H3548 -- I e saserdote -> ‘The priest
-
H6999 -- mester -> shall offer
-
H6999 -- kima nan -> them up in smoke
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
-
H3899 -- komo kuminda -> ] food
-
H801 -- , un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5207 -- komo un holó dushi -> for a soothing
-
H7381b -- dushi -> aroma
-
H3605 -- ; tur -> all
-
H2459 -- e vèt -> fat
3:17
'Esaki ta un statuto perpetuo durante di tur boso generashonnan den tur boso lugánan di biba: boso no mag kome ni vèt ni sanger.'"
-
H5769 -- 'Esaki ta un statuto perpetuo -> ‘It is a perpetual
-
H2708 -- statuto -> statute
-
H1755 -- durante di tur boso generashonnan -> throughout your generations
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H4186 -- boso lugánan di biba -> your dwellings
-
H398 -- : boso no mag kome -> you shall not eat
-
H3605 -- ni -> any
-
H2459 -- vèt -> fat
-
H3605 -- ni -> or any
-
H1818 -- sanger -> blood