Levitiko 16
16:1
Awor SEÑOR a papia ku Moisés despues di morto di e dos yu hòmbernan di Aaron, ora nan a aserká e presensia di SEÑOR i a muri.
16:2
I SEÑOR a bisa Moisés: "Bisa bo ruman Aaron pa e no drenta tur ora den e lugá santu tras di e velo, dilanti di e propisiatorio ku tin riba e arka, pa e no muri; pasobra lo Mi paresé den e nubia riba e propisiatorio.
16:3
"Aaron mester bai den e lugá santu ku esaki: ku un bishé machu komo un ofrenda pa piká i un karné chubatu komo un ofrenda kimá.
16:4
E mester bisti e túnika santu di lino, i e pañanan djabou di lino mester ta na su kurpa, i e mester faha su mes ku e faha di lino i bisti e tùlban di lino. Esakinan ta pañanan santu. Asina e mester baña su kurpa den awa i bisti nan.
16:5
I e mester kohe for di e kongregashon di e yunan di Israel dos kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká i un karné chubatu komo un ofrenda kimá.
16:6
"E ora ei Aaron mester ofresé e bishé machu komo un ofrenda pa piká, lokual ta pa su mes, pa e hasi ekspiashon pa su mes i pa e hendenan di su kas.
16:7
I e mester kohe e dos kabritunan i presentá nan dilanti di SEÑOR na entrada di e tènt di reunion.
16:8
I Aaron mester tira lòt pa e dos kabritunan, esun lòt pa SEÑOR i e otro lòt pa e kabritu di skapatorio.
16:9
E ora ei Aaron mester ofresé e kabritu riba kual e lòt pa SEÑOR a kai, i hasié un ofrenda pa piká.
16:10
Ma e kabritu riba kual e lòt pa e kabritu di skapatorio a kai, mester wòrdu presentá bibu dilanti di SEÑOR, pa hasi ekspiashon riba djé, pa mand'é den desierto komo e kabritu di skapatorio.
16:11
"E ora ei Aaron mester ofresé e bishé machu di e ofrenda pa piká ku ta pa su mes, i hasi ekspiashon pa su mes i pa e hendenan di su kas, i e mester mata e bishé machu di e ofrenda pa piká ku ta pa su mes.
16:12
I e mester kohe un wea-pa-kandela yen di karbon di kandela for di riba e altar dilanti di SEÑOR, i dos man yen di sensia aromátiko mulá fini-fini, i hiba esaki tras di e velo.
16:13
I e mester pone e sensia riba e kandela dilanti di SEÑOR, pa e nubia di sensia tapa e propisiatorio ku ta riba e arka di testimonio, pa e no muri.
16:14
Ademas, e mester kohe poko di e sanger di e bishé machu i sprèngu esaki ku su dede riba e propisiatorio, banda pariba; tambe dilanti di e propisiatorio e mester sprèngu poko di e sanger ku su dede shete biaha.
16:15
"E ora ei e mester mata e kabritu di e ofrenda pa piká ku ta pa e pueblo, i hiba su sanger tras di e velo, i hasi ku e sanger ei manera el a hasi ku e sanger di e bishé machu, i sprèngu esaki riba e propisiatorio i dilanti di e propisiatorio.
16:16
I e mester hasi ekspiashon pa e lugá santu, pa motibu di e impuresanan di e yunan di Israel i pa motibu di nan transgreshonnan, pa tur nan pikánan; i asina e mester hasi pa e tènt di reunion ku ta keda serka nan meimei di nan impuresanan.
16:17
Ora ku e bai paden pa hasi ekspiashon den e lugá santu, no mester tin ningun hende den e tènt di reunion te ora ku e sali, pa e hasi ekspiashon pa su mes i pa e hendenan di su kas i pa henter e kongregashon di Israel.
16:18
"E ora ei e mester sali bai na e altar ku tin dilanti di SEÑOR i hasi ekspiashon pa e altar i kohe poko di e sanger di e bishé machu i di e sanger di e kabritu, i pone esaki riba e kachunan di e altar na tur banda.
16:19
I ku su dede e mester sprèngu poko di e sanger shete biaha riba djé, i purifik'é, i konsagr'é di e impuresanan di e yunan di Israel.
16:20
"Ora ku e kaba di hasi ekspiashon pa e lugá santu, e tènt di reunion i e altar, e mester ofresé e kabritu bibu.
16:21
E ora ei Aaron mester pone tur dos su mannan riba kabes di e kabritu bibu i konfesá riba djé tur e inikidatnan di e yunan di Israel i tur nan transgreshonnan enkuanto tur nan pikánan; i e mester pone nan riba kabes di e kabritu i mand'é bai den desierto na man di un hòmber ku ta pará kla pa hasi esei.
16:22
I e kabritu mester karga tur nan inikidatnan riba djé hiba na un tera solitario; i e hòmber mester laga e kabritu bai den desierto.
16:23
"E ora ei Aaron mester bin den e tènt di reunion, i kita e pañanan di lino ku el a bisti ora ku el a bai den e lugá santu, i mester laga nan ayanan.
16:24
I e mester baña su kurpa ku awa na un lugá santu, bisti su paña i sali pafó i ofresé su ofrenda kimá i e ofrenda kimá di e pueblo, i hasi ekspiashon pa su mes i pa e pueblo.
16:25
E ora ei e mester kima e vèt di e ofrenda pa piká riba e altar.
16:26
"I esun ku a laga e kabritu bai komo kabritu di skapatorio mester laba su pañanan i baña su kurpa ku awa; anto despues e mag drenta den e kampamentu.
16:27
Ma e bishé machu di e ofrenda pa piká i e kabritu di e ofrenda pa piká, di kualnan e sanger a wòrdu hibá paden pa hasi ekspiashon den e lugá santu, mester wòrdu hibá pafó di e kampamentu, i nan mester kima nan kueru, nan karni i nan mèst den kandela.
16:28
E ora ei esun ku kima nan mester laba su pañanan i baña su kurpa ku awa, anto despues e mag drenta den e kampamentu.
16:29
"I esaki mester ta un statuto permanente pa boso: den e di shete luna, riba e di dies dia di e luna, boso mester umiyá boso alma i no hasi ningun trabou, ni e yu di tera ni e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di boso;
16:30
pasobra ta riba e dia aki ekspiashon mester wòrdu hasí pa boso pa hasi boso limpi; boso lo ta limpi di tur boso pikánan dilanti di SEÑOR.
16:31
E ta un sabat di deskanso solèm pa boso, pa boso umiyá boso alma; ta un statuto permanente.
16:32
Asina e saserdote, kende ta ungí i konsagrá pa sirbi komo saserdote na lugá di su tata, mester hasi ekspiashon: e mester bisti e pañanan di lino, e pañanan santu,
16:33
i hasi ekspiashon pa e santuario santu; i e mester hasi ekspiashon pa e tènt di reunion i pa e altar. Tambe e mester hasi ekspiashon pa e saserdotenan i pa henter e pueblo di e kongregashon.
16:34
"Esaki mester ta un statuto etèrno pa boso, pa hasi ekspiashon pa e yunan di Israel pa tur nan pikánan, un biaha pa aña." I meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, asina el a hasi.