Yozue 9
9:1
Awor a sosodé ku ora tur e reinan ku tabata na e otro banda di Jordan, den e serunan i den e sabananan i na henter e kosta di Laman Grandi den direkshon di Líbano, e heteo i e amoreo, e kananeo, e ferezeo, e heveo i e jebuseo, a tende esaki,
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H3605 -- ku ora tur -> about when all
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H834 -- ku -> who
-
H5676 -- tabata na e otro banda -> were beyond
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
-
H2022 -- , den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- i -> country
-
H8219 -- den e sabananan -> and in the lowland
-
H3605 -- i na henter -> and on all
-
H2348 -- e kosta -> the coast
-
H1419 -- di Laman Grandi -> of the Great
-
H3220 -- den -> Sea
-
H413 -- direkshon -> toward
-
H3844 -- di Líbano -> Lebanon
-
H2850 -- , e heteo -> the Hittite
-
H567 -- i e amoreo -> and the Amorite
-
H3669a -- , e kananeo -> the Canaanite
-
H6522 -- , e ferezeo -> the Perizzite
-
H2340 -- , e heveo -> the Hivite
-
H2983 -- i e jebuseo -> and the Jebusite
-
H8085 -- , a tende -> heard
9:2
nan a bin huntu den ún akuèrdo pa bringa kontra Josué i kontra Israel.
-
H6908 -- nan a bin -> that they gathered
-
H3164a -- huntu -> themselves together
-
H259 -- den ún -> with one
-
H6310 -- akuèrdo -> accord
-
H3898a -- pa bringa -> to fight
-
H3091 -- kontra Josué -> with Joshua
-
H3478 -- i kontra Israel -> and with Israel
9:3
Ora ku e habitantenan di Gabaon a tende kiko Josué a hasi ku Jeriko i ku Ai,
-
H3427 -- Ora ku e habitantenan -> When the inhabitants
-
H1391 -- di Gabaon -> of Gibeon
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H834 -- kiko -> what
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H6213a -- a hasi -> had done
-
H3405 -- ku Jeriko -> to Jericho
-
H5857 -- i ku Ai -> and to Ai
9:4
nan tambe a uza astusia i a sali bai komo embahador, i a pone saku tur gastá riba nan buriku, i saku di biña tur gastá, gesker i gelapi,
-
H1571 -- nan tambe -> they also
-
H6213a -- uza -> acted
-
H6195 -- astusia -> craftily
-
H1980 -- i a sali -> and set
-
H6737 -- bai komo embahador -> out as envoys
-
H3947 -- , i a pone -> and took
-
H1087 -- saku tur gastá -> worn-out
-
H8242 -- riba -> sacks
-
H2543 -- nan buriku -> on their donkeys
-
H4997 -- , i saku di biña -> and wineskins
-
H1087 -- tur gastá -> worn-out
-
H1234 -- gesker -> and torn
-
H6887a -- i gelapi -> and mended
9:5
i sandalia, tur gastá i tur gelapi, na nan pia, i paña tur gastá na nan kurpa; i henter nan provishon di pan tabata seku i tur garná.
-
H1087 -- i sandalia, tur gastá -> and worn-out
-
H2921 -- i tur gelapi -> and patched
-
H5275 -- na -> sandals
-
H7272 -- nan pia -> on their feet
-
H1087 -- , i paña tur gastá -> and worn-out
-
H8008 -- na -> clothes
-
H3605 -- nan kurpa; i henter -> on themselves; and all
-
H3899 -- nan provishon di pan -> the bread
-
H6718b -- tabata seku -> of their provision
-
H3001 -- i tur garná -> was dry
-
H1961 -- . -> ] had become
-
H5350 -- . -> crumbled
9:6
I nan a bai serka Josué na e kampamentu di Gilgal, i a bisa é ku e hòmbernan di Israel: "Nos a bin for di un tera leu; pesei awor, sera un aliansa ku nos."
-
H1980 -- I nan a bai -> They went
-
H3091 -- serka Josué -> to Joshua
-
H4264 -- na e kampamentu -> to the camp
-
H1537 -- di Gilgal -> at Gilgal
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H376 -- é ku e hòmbernan -> to him and to the men
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H935 -- : "Nos a bin -> We have come
-
H7350 -- for di un tera leu -> from a far
-
H776 -- ; -> country
-
H6258 -- pesei awor -> now
-
H3772 -- , sera -> therefore, make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
9:7
I e hòmbernan di Israel a bisa e heveonan: "Kisas ta na nos mes tera boso ta biba; e ora ei kon nos por sera un aliansa ku boso?"
-
H376 -- I e hòmbernan -> The men
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2340 -- a bisa e heveonan -> to the Hivites
-
H559 -- a bisa -> said
-
H194 -- : "Kisas -> Perhaps
-
H3427 -- ta na nos mes tera -> you are living
-
H7130 -- boso -> within
-
H7130 -- ta biba -> our land
-
H349 -- ; -> how
-
H3772 -- e ora ei kon nos por sera -> then shall we make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
9:8
Ma nan a bisa Josué: "Nos ta bo sirbidó." I Josué a bisa nan: "Ken boso ta, i di unda boso ta bin?"
-
H559 -- Ma nan a bisa -> But they said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3091 -- Josué -> to Joshua
-
H5650 -- : "Nos ta bo sirbidó -> We are your servants
-
H3091 -- ." I Josué -> .” Then Joshua
-
H4310 -- a bisa nan: "Ken -> to themWho
-
H370 -- boso ta, i di unda -> are you and where
-
H935 -- boso ta bin -> do you come
9:9
I nan a bis'é: "Bo sirbidónan a bin di un tera masha leu mes, pa motibu di e nòmber di SEÑOR bo Dios; pasobra nos a tende di Su fama i di tur loke ku El a hasi na Egipto,
-
H559 -- I nan a bis'é -> They said
-
H5650 -- : "Bo sirbidónan -> to himYour servants
-
H935 -- a bin -> have come
-
H3966 -- di un tera masha -> from a very
-
H7350 -- leu -> far
-
H776 -- mes -> country
-
H8034 -- , pa motibu di e nòmber -> because of the fame
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8085 -- ; pasobra nos a tende -> for we have heard
-
H8089 -- di Su fama -> the report
-
H3605 -- i di tur -> of Him and all
-
H6213a -- loke ku El a hasi -> that He did
-
H4714 -- na Egipto -> in Egypt
9:10
i di tur loke ku El a hasi ku e dos reinan di e amoreonan, kendenan tabata na e otro banda di Jordan--ku Sehon, rei di Hesbon, i ku Og, rei di Basan, kende tabata na Astarot.
-
H3605 -- i di tur -> and all
-
H6213a -- loke ku El a hasi -> that He did
-
H8147 -- ku e dos -> to the two
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H567 -- di e amoreonan -> of the Amorites
-
H834 -- , kendenan -> who
-
H5676 -- tabata na e otro banda -> were beyond
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
-
H5511 -- --ku Sehon -> to Sihon
-
H4428 -- , rei -> king
-
H2809 -- di Hesbon -> of Heshbon
-
H5747 -- , i ku Og -> and to Og
-
H4428 -- , rei -> king
-
H1316 -- di Basan -> of Bashan
-
H834 -- , kende -> who
-
H6252a -- tabata na Astarot -> was at Ashtaroth
9:11
Pesei nos ansianonan i tur e habitantenan di nos tera a papia ku nos, bisando: 'Tuma den boso man provishon pa e biahe, i bai topa nan i bisa nan: "Nos ta boso sirbidó; pesei awor, sera un aliansa ku nos."'
-
H2205 -- Pesei nos ansianonan -> So our elders
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di nos tera -> of our country
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H559 -- ku nos, bisando -> to us, saying
-
H3947 -- 'Tuma -> ‘Take
-
H3027 -- den boso man -> in your hand
-
H6720 -- provishon -> provisions
-
H1870 -- pa e biahe -> for the journey
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H7122 -- topa -> to meet
-
H559 -- nan i bisa -> them and say
-
H5650 -- nan: "Nos ta boso sirbidó -> to themWe are your servants
-
H6258 -- ; pesei awor -> now
-
H3772 -- , sera -> then, make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
9:12
E pan di nos aki tabata kayente ora nos a koh'é pa nos provishon for di nos kasnan riba e dia ku nos a sali pa bin serka boso; ma awor, mira, e ta seku i tur garná.
-
H2088 -- E -> This
-
H3899 -- pan di nos -> our bread
-
H2525 -- tabata kayente -> ] warm
-
H6719b -- ora nos a koh'é -> ] we took
-
H6719b -- pa nos provishon -> it for our provisions
-
H1004 -- for di nos kasnan -> out of our houses
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H3318 -- ku nos a sali -> that we left
-
H1980 -- pa bin -> to come
-
H6258 -- serka boso; ma awor -> to you; but now
-
H2009 -- , mira -> behold
-
H3001 -- , e ta seku -> it is dry
-
H1961 -- i tur -> and has become
-
H5350 -- garná -> crumbled
9:13
I e sakunan di biña aki, ku nos a yena, tabata nobo, i mira, nan ta tur gesker; i e pañanan aki di nos i nos sandalianan ta tur gastá pa motibu di e biahe ku tabata asina largu."
-
H428 -- I -> These
-
H4997 -- sakunan di biña -> wineskins
-
H834 -- ku -> which
-
H4390 -- ku nos a yena -> we filled
-
H2319 -- tabata nobo -> were new
-
H2009 -- , i mira -> and behold
-
H1234 -- , nan ta tur gesker -> they are torn
-
H428 -- ; i e -> and these
-
H8008 -- pañanan aki di nos -> our clothes
-
H5275 -- i nos sandalianan -> and our sandals
-
H1086 -- ta tur gastá -> are worn
-
H4480 -- pa motibu -> out because
-
H3966 -- di e -> of the very
-
H1870 -- biahe -> journey
-
H7231 -- largu -> long
9:14
Asina e hòmbernan di Israel a inspektá algun di nan provishonnan, ma no a konsultá ku SEÑOR.
-
H376 -- Asina e hòmbernan -> So the men
-
H3947 -- a inspektá -> ] took
-
H4480 -- algun -> some
-
H6718b -- di nan provishonnan -> of their provisions
-
H7592 -- , ma no a konsultá -> and did not ask
-
H6310 -- ku -> for the counsel
9:15
I Josué a hasi pas ku nan i a sera un aliansa ku nan, pa laga nan na bida; i e lidernan di e kongregashon a hasi un huramentu na nan.
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H6213a -- a hasi -> made
-
H7965 -- pas -> peace
-
H3772 -- ku nan i a sera -> with them and made
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H2421a -- ku nan, pa laga nan na bida -> with them, to let them live
-
H5387a -- ; i e lidernan -> and the leaders
-
H5712 -- di e kongregashon -> of the congregation
-
H7650 -- a hura -> swore
9:16
I a sosodé ku na final di tres dia, despues ku nan a sera un aliansa ku nan, nan a tende ku nan tabata bisiña, i ku ta na nan mes tera nan tabata biba.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H7097a -- ku na final -> about at the end
-
H7969 -- tres -> of three
-
H3772 -- ku nan a sera -> they had made
-
H3117 -- dia -> days
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H310 -- despues -> after
-
H8085 -- ku nan, nan a tende -> with them, that they heard
-
H7138 -- ku nan tabata bisiña -> that they were neighbors
-
H3427 -- , i ku ta na nan mes tera nan tabata biba -> and that they were living
-
H7130 -- tera -> within
-
H7130 -- tera -> their land
9:17
Anto e yunan di Israel a sali bai i a yega nan statnan riba e di tres dia. Awor nan statnan tabata Gabaon, Kafira, Beerot i Kiriat-jearim.
-
H1121 -- Anto e yunan -> Then the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5265 -- a sali -> set
-
H935 -- bai i a yega -> out and came
-
H5892b -- nan statnan -> to their cities
-
H7992 -- riba e di tres -> on the third
-
H5892b -- . Awor nan statnan -> . Now their cities
-
H1391 -- tabata Gabaon -> ] Gibeon
-
H3716a -- , Kafira -> and Chephirah
-
H881 -- , Beerot -> and Beeroth
-
H7157 -- i Kiriat-jearim -> and Kiriath-jearim
-
H3117 -- dia -> day
9:18
I e yunan di Israel no a mata nan, pasobra e lidernan di e kongregashon a hura nan pa SEÑOR, e Dios di Israel. I henter e kongregashon a murmurá kontra e lidernan.
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5221 -- no a mata -> did not strike
-
H3588 -- nan, pasobra -> them because
-
H5387a -- e lidernan -> the leaders
-
H5712 -- di e kongregashon -> of the congregation
-
H7650 -- a hura -> had sworn
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3605 -- . I henter -> . And the whole
-
H5712 -- kongregashon -> congregation
-
H3885b -- a murmurá -> grumbled
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5387a -- e lidernan -> the leaders
9:19
Ma tur e lidernan a bisa henter e kongregashon: "Nos a hura nan pa SEÑOR, e Dios di Israel, i awor nos no por mishi ku nan.
-
H3605 -- Ma tur -> But all
-
H5387a -- e lidernan -> the leaders
-
H3605 -- a bisa henter -> to the whole
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5712 -- e kongregashon -> congregation
-
H7650 -- : "Nos a hura -> We have sworn
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6258 -- , i awor -> and now
-
H3201 -- nos no por -> we cannot
-
H5060 -- mishi -> touch
9:20
Esaki nos lo hasi ku nan: Nos lo laga nan na bida, pa furia no kai riba nos pa motibu di e huramentu ku nos a hasi na nan."
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H6213a -- nos lo hasi -> we will do
-
H2421a -- ku nan: Nos lo laga nan na bida -> to them, even let them live
-
H834 -- ku -> which
-
H3808 -- , pa -> so
-
H7110a -- furia -> that wrath
-
H7621 -- no kai riba nos pa motibu di e huramentu -> will not be upon us for the oath
-
H7650 -- ku nos a hura -> we swore
9:21
I e lidernan a bisa nan: "Laga nan na bida." Asina nan a bira kapdó di palu i kargadó di awa pa henter e kongregashon, manera e lidernan a bisa nan.
-
H5387a -- I e lidernan -> The leaders
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2421a -- a bisa nan: "Laga nan na bida -> to themLet them live
-
H1961 -- ." Asina nan a bira -> .” So they became
-
H2404 -- kapdó -> hewers
-
H2404 -- di palu -> of wood
-
H7579 -- i kargadó -> and drawers
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H3605 -- pa henter -> for the whole
-
H5712 -- kongregashon -> congregation
-
H3512c -- , manera -> just
-
H5387a -- e lidernan -> as the leaders
-
H1696 -- a bisa -> had spoken
9:22
E ora ei Josué a manda yama nan i a papia ku nan, bisando: "Pakiko boso a gaña nos, bisando: 'Nos ta biba hopi leu for di boso,' siendo ku ta na nos tera boso ta biba?
-
H3091 -- E ora ei Josué -> Then Joshua
-
H7121 -- a manda yama -> called
-
H1696 -- nan i a papia -> for them and spoke
-
H559 -- ku nan, bisando -> to them, saying
-
H4100 -- : "Pakiko -> Why
-
H7411b -- boso a gaña -> have you deceived
-
H559 -- nos, bisando -> us, saying
-
H3966 -- : 'Nos ta biba hopi -> ‘We are very
-
H7350 -- leu -> far
-
H3427 -- for di boso,' siendo ku ta biba -> from you,’ when you are living
-
H7130 -- na -> within
-
H7130 -- nos tera -> our land
9:23
Pesei awor, boso ta maldishoná, i pa semper boso lo ta esklabu; boso lo ta kapdó di palu i kargadó di awa pa e kas di mi Dios."
-
H6258 -- Pesei awor -> Now
-
H779 -- , boso ta maldishoná -> therefore, you are cursed
-
H3808 -- , i pa semper boso -> and you shall never
-
H3772 -- lo ta -> cease
-
H5650 -- esklabu -> being slaves
-
H2404 -- ; boso lo ta kapdó -> both hewers
-
H2404 -- di palu -> of wood
-
H7579 -- i kargadó -> and drawers
-
H1004 -- pa e kas -> for the house
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H430 -- di mi Dios -> of my God
9:24
I nan a kontestá Josué i a bisa: "Komo ku siguramente nan a konta bo sirbidónan ku SEÑOR bo Dios a ordená Su sirbidó Moisés pa duna boso henter e tera, i pa destruí tur e habitantenan di e tera boso dilanti, pesei nos tabatin gran temor pa nos bida pa motibu di boso, i a hasi esaki.
-
H6030a -- I nan a kontestá -> So they answered
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3588 -- : "Komo -> Because
-
H5046 -- ku siguramente -> it was certainly
-
H5046 -- nan a konta -> told
-
H5650 -- bo sirbidónan -> your servants
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H5414 -- pa duna -> to give
-
H3605 -- boso henter -> you all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H8045 -- , i pa destruí -> and to destroy
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3605 -- tur -> all
-
H4480 -- boso -> before
-
H3372a -- dilanti, pesei nos tabatin gran temor -> you; therefore we feared
-
H3966 -- gran temor -> greatly
-
H5315 -- pa nos bida -> for our lives
-
H6213a -- pa motibu di boso, i a hasi -> of you, and have done
-
H1697 -- esaki -> thing
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H2088 -- Esaki -> this
9:25
I awor mira, nos ta den bo man; hasi ku nos manera ta parse bon i korekto den bo bista."
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H2009 -- mira -> behold
-
H3027 -- , nos ta den bo man -> we are in your hands
-
H6213a -- ; hasi -> do
-
H2896a -- ku nos manera ta parse bon -> as it seems good
-
H3477 -- i korekto -> and right
-
H5869 -- den bo bista -> in your sight
-
H6213a -- ta -> to do
9:26
Asina el a hasi ku nan, i a libra nan for di man di e yunan di Israel, i nan no a mata nan.
-
H3651 -- Asina -> Thus
-
H6213a -- el a hasi -> he did
-
H5337 -- ku nan, i a libra -> to them, and delivered
-
H3027 -- nan for di man -> them from the hands
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2026 -- , i nan no a mata -> and they did not kill
9:27
I e dia ei Josué a hasi nan kapdó di palu i kargadó di awa pa e kongregashon i pa e altar di SEÑOR, te dia djawe, na e lugá ku E lo a skohe.
-
H3091 -- I e dia ei Josué -> But Joshua
-
H3117 -- dia -> day
-
H5414 -- a hasi -> made
-
H3117 -- nan -> them that day
-
H2404 -- kapdó -> hewers
-
H2404 -- di palu -> of wood
-
H7579 -- i kargadó -> and drawers
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H5712 -- di awa pa e kongregashon -> for the congregation
-
H4196 -- i pa e altar -> and for the altar
-
H2088 -- di SEÑOR, te -> to this
-
H4725 -- dia djawe, na e lugá -> in the place
-
H977 -- ku E lo a skohe -> He would choose
-
H834 -- ku -> which