Yozue 1
1:1
Awor a sosodé despues di e morto di Moisés, sirbidó di SEÑOR, ku SEÑOR a papia ku Josué, yu hòmber di Nun, Moisés su sirbidó, bisando:
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H310 -- despues di -> about after
-
H4194 -- e morto -> the death
-
H4872 -- di Moisés -> of Moses
-
H5650 -- sirbidó -> the servant
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H3091 -- ku Josué -> to Joshua
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5126 -- di Nun -> of Nun
-
H4872 -- Moisés su -> Moses’
-
H8334 -- sirbidó -> servant
-
H559 -- bisando -> saying
1:2
"Moisés, Mi sirbidó, a muri; pesei, lant'ariba awor, krusa e Jordan aki, abo i henter e pueblo aki, bai na e tera ku Mi ta duna nan--e yunan di Israel.
-
H4872 -- "Moisés -> Moses
-
H5650 -- Mi sirbidó -> My servant
-
H4191 -- a muri -> is dead
-
H6258 -- pesei -> now
-
H6965 -- lant'ariba awor -> therefore arise
-
H5674a -- krusa -> cross
-
H2088 -- e -> this
-
H3383 -- Jordan -> Jordan
-
H3605 -- abo i henter -> you and all
-
H2088 -- e -> this
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H776 -- bai na e tera -> to the land
-
H5414 -- Mi ta duna -> I am giving
-
H1121 -- nan--e yunan -> to them, to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- ku -> which
1:3
Tur lugá ku boso plant'i pia trapa, Mi a duna boso, manera Mi a bisa Moisés.
-
H3605 -- Tur -> Every
-
H4725 -- lugá -> place
-
H834 -- ku -> on which
-
H3709 -- plant'i -> the sole
-
H7272 -- pia -> of your foot
-
H1869 -- trapa -> treads
-
H3512c -- Mi a duna boso, manera -> it to you, just
-
H5414 -- Mi a duna -> i have given
-
H1696 -- Mi a bisa -> as I spoke
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
1:4
For di e desierto i e Líbano aki te na e riu grandi, Riu Eufrates, henter e tera di e heteonan, i te na Laman Grandi den direkshon di kaminda solo ta baha, lo ta boso teritorio.
-
H4057b -- For di e desierto -> From the wilderness
-
H2088 -- i e -> and this
-
H3844 -- Líbano -> Lebanon
-
H5704 -- te na -> even as far
-
H1419 -- e riu grandi -> as the great
-
H5104 -- Riu -> river
-
H5104 -- Riu -> the river
-
H6578 -- Eufrates -> Euphrates
-
H3605 -- henter -> all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H2850 -- di e heteonan -> of the Hittites
-
H5704 -- i te na -> and as far
-
H1419 -- Laman Grandi -> as the Great
-
H3220 -- Grandi -> Sea
-
H3996 -- den direkshon di kaminda -> toward the setting
-
H8121 -- solo ta baha -> of the sun
-
H1366 -- lo ta boso teritorio -> will be your territory
1:5
Ningun hende lo no por para bo dilanti tur e dianan di bo bida. Meskos ku Mi tabata ku Moisés, asina lo Mi ta ku bo; lo Mi no fayabo ni bandonábo.
-
H3808 -- Ningun -> No
-
H376 -- hende -> man
-
H3320 -- para -> ] stand
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H3605 -- bo -> you all
-
H3512c -- Meskos -> . Just
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H1961 -- ku Mi tabata -> as I have been
-
H4872 -- ku Moisés -> with Moses
-
H2425b -- di bo bida -> of your life
-
H7503 -- asina lo Mi ta ku bo; lo Mi no faya -> I will be with you; I will not fail
-
H5800a -- ni bandoná -> you or forsake
1:6
"Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo lo hasi e pueblo aki eredá e tera ku Mi a hura nan tatanan ku Mi ta duna nan.
-
H2388 -- "Sea fuerte -> Be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous
-
H5157 -- pasobra abo lo hasi -> for you shall give
-
H834 -- ku -> which
-
H2088 -- e -> this
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H5157 -- eredá -> possession
-
H776 -- e tera -> of the land
-
H7650 -- Mi a hura -> I swore
-
H1 -- nan tatanan -> to their fathers
-
H5414 -- ku Mi ta duna -> to give
1:7
Solamente, sea fuerte i tene hopi kurashi; pèrkurá di hasi konforme henter e lei ku Mi sirbidó Moisés a ordenábo; no bira for di djé ni na man drechi ni na man robes, pa bo por tin éksito unda ku bo bai.
-
H7534 -- Solamente -> Only
-
H2388 -- sea fuerte -> be strong
-
H3966 -- i tene hopi -> and very
-
H553 -- kurashi -> courageous
-
H8104 -- pèrkurá -> be careful
-
H6213a -- di hasi -> to do
-
H834 -- ku -> which
-
H3605 -- konforme henter -> according to all
-
H8451 -- e lei -> the law
-
H5650 -- Mi sirbidó -> My servant
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H5493 -- bo; no bira -> you; do not turn
-
H3225 -- for di djé ni na man drechi -> from it to the right
-
H8040 -- ni na man robes -> or to the left
-
H4616 -- pa -> so
-
H7919a -- bo por tin -> that you may have
-
H7919a -- éksito -> success
-
H3605 -- unda ku -> wherever
-
H1980 -- bo bai -> you go
1:8
E buki di lei aki lo no apartá for di bo boka, ma bo mester meditá den djé di dia i anochi, pa bo pèrkurá di hasi konforme tur loke ta pará skirbí den djé; pasobra e ora ei lo bo hasi bo kaminda prosperá, i e ora ei lo bo tin éksito.
-
H2088 -- E -> This
-
H5612 -- buki -> book
-
H8451 -- di lei -> of the law
-
H4185 -- lo no apartá -> shall not depart
-
H6310 -- for di bo boka -> from your mouth
-
H1897 -- ma bo mester meditá -> but you shall meditate
-
H3119 -- den djé di dia -> on it day
-
H3915 -- i anochi -> and night
-
H4616 -- pa -> so
-
H8104 -- bo pèrkurá -> that you may be careful
-
H6213a -- di hasi -> to do
-
H3789 -- loke ta pará skirbí -> that is written
-
H227 -- den djé; pasobra e ora ei -> in it; for then
-
H6743b -- lo bo hasi -> you will make
-
H1870 -- bo kaminda -> your way
-
H6743b -- prosperá -> prosperous
-
H227 -- i e ora ei -> and then
-
H7919a -- lo bo tin -> you will have
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
-
H7919a -- éksito -> success
1:9
No ta Ami a ordenábo? Sea fuerte i tene kurashi! No tembla ni desmayá, pasobra SEÑOR bo Dios ta ku bo unda ku bo bai."
-
H6680 -- No ta Ami a ordená -> Have I not commanded
-
H2388 -- bo? Sea fuerte -> you? Be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous
-
H6206 -- ! No tembla -> ! Do not tremble
-
H2865 -- ni desmayá -> or be dismayed
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3605 -- ta ku bo unda ku -> is with you wherever
-
H1980 -- bo bai -> you go
1:10
E ora ei Josué a ordená e ofisialnan di e pueblo, bisando:
-
H3091 -- E ora ei Josué -> Then Joshua
-
H7860 -- e ofisialnan -> the officers
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H559 -- bisando -> saying
1:11
"Pasa meimei di e kampamentu i ordená e pueblo, bisando: 'Prepará provishon pa boso mes, pasobra denter di tres dia boso mester krusa e Jordan aki, pa drenta i poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios ta duna boso pa poderá di djé.'"
-
H5674a -- "Pasa -> Pass
-
H7130 -- meimei di -> through the midst
-
H4264 -- e kampamentu -> of the camp
-
H6680 -- i ordená -> and command
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H3559 -- , bisando: 'Prepará -> ‘Prepare
-
H6720 -- provishon -> provisions
-
H5750 -- pa boso mes, pasobra denter di -> for yourselves, for within
-
H559 -- bisando -> saying
-
H7969 -- tres -> three
-
H5674a -- boso mester krusa -> you are to cross
-
H2088 -- e -> this
-
H3383 -- Jordan -> Jordan
-
H935 -- , pa drenta -> to go
-
H3423 -- i poderá -> in to possess
-
H776 -- di e tera -> the land
-
H3117 -- dia -> days
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5414 -- ta duna -> is giving
-
H3423 -- boso pa poderá -> you, to possess
-
H834 -- ku -> which
1:12
I na e rubenitanan i e gaditanan i na e mitar tribu di Manasés, Josué a bisa:
-
H7206 -- I na e rubenitanan -> To the Reubenites
-
H1425 -- i e gaditanan -> and to the Gadites
-
H2677 -- i na e mitar tribu -> and to the half-tribe
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
-
H3091 -- , Josué -> Joshua
-
H559 -- a bisa -> said
1:13
"Kòrda e palabra ku Moisés, sirbidó di SEÑOR, a ordená boso, bisando: 'SEÑOR boso Dios ta duna boso sosiegu, i lo duna boso e tera aki.'
-
H2142 -- "Kòrda -> Remember
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H834 -- ku -> which
-
H5650 -- sirbidó -> the servant
-
H559 -- , bisando -> you, saying
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5117 -- ta duna -> gives
-
H5117 -- boso sosiegu -> you rest
-
H5414 -- , i lo duna -> and will give
-
H2088 -- boso e -> you this
-
H776 -- tera -> land
1:14
Boso esposanan, boso yu chikitunan i boso bestianan mag keda den e tera ku Moisés a duna boso na e otro banda di Jordan, ma boso mester krusa den òrdu militar dilanti di boso rumannan, tur boso guereronan balente, i lo yuda nan,
-
H802 -- Boso esposanan -> Your wives
-
H2945 -- , boso yu -> your little
-
H2945 -- chikitunan -> ones
-
H4735 -- i boso bestianan -> and your cattle
-
H3427 -- mag keda -> shall remain
-
H776 -- den e tera -> in the land
-
H4872 -- ku Moisés -> Moses
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H5676 -- boso na e otro banda -> you beyond
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
-
H834 -- ku -> which
-
H5674a -- , ma boso mester krusa -> but you shall cross
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H251 -- di boso rumannan -> your brothers
-
H2571 -- den òrdu militar -> in battle
-
H2571 -- militar -> array
-
H3605 -- , tur -> all
-
H2428 -- boso guereronan -> your valiant
-
H1368 -- balente -> warriors
-
H5826 -- , i lo yuda -> and shall help
1:15
te dia SEÑOR duna boso rumannan sosiegu, manera E ta duna boso, i nan tambe poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios ta duna nan. E ora ei boso mag bolbe na boso mes tera, i poderá di loke Moisés, sirbidó di SEÑOR, a duna boso na e otro banda di Jordan, den direkshon di kaminda solo ta sali."
-
H5704 -- te dia -> until
-
H5117 -- duna -> gives
-
H251 -- boso rumannan -> your brothers
-
H5117 -- sosiegu -> rest
-
H1571 -- , manera E ta duna boso, i nan tambe -> ] you, and they also
-
H3423 -- poderá -> possess
-
H776 -- di e tera -> the land
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5414 -- ta duna -> is giving
-
H7725 -- nan. E ora ei boso mag bolbe -> them. Then you shall return
-
H3425 -- na boso mes -> to your own
-
H834 -- ku -> which
-
H776 -- tera -> land
-
H3423 -- , i poderá -> and possess
-
H834 -- di loke -> that which
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H5650 -- sirbidó -> the servant
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H5676 -- boso na e otro banda -> you beyond
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
-
H4217 -- den direkshon di kaminda solo ta sali -> toward the sunrise
1:16
I nan a kontestá Josué, bisando: "Tur loke bo a ordená nos, nos lo hasi, i unda ku bo manda nos, nos lo bai.
-
H6030a -- I nan a kontestá -> They answered
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H3605 -- , bisando: "Tur -> All
-
H559 -- bisando -> saying
-
H6680 -- loke bo a ordená -> that you have commanded
-
H6213a -- nos, nos lo hasi -> us we will do
-
H413 -- , i unda ku -> and wherever
-
H7971 -- bo manda -> you send
-
H1980 -- nos, nos lo bai -> us we will go
1:17
Meskos ku nos a obedesé Moisés den tur kos, asina nos lo obedesébo; solamente, ku SEÑOR bo Dios sea ku bo, manera E tabata ku Moisés.
-
H3605 -- Meskos -> Just
-
H8085 -- ku nos a obedesé -> as we obeyed
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H3605 -- kos -> things
-
H3651 -- , asina -> so
-
H8085 -- nos lo obedesébo -> we will obey
-
H7534 -- ; solamente -> you; only
-
H430 -- , ku SEÑOR bo Dios -> your God
-
H4872 -- sea ku bo, manera E tabata ku Moisés -> be with you as He was with Moses
1:18
Ken ku rebeldiá kontra bo òrdu i no obedesé bo palabranan den tur loke bo orden'é, mester wòrdu matá; solamente, sea fuerte i tene kurashi."
-
H3605 -- Ken -> Anyone
-
H834 -- ku -> who
-
H4784 -- rebeldiá -> rebels
-
H854 -- kontra -> against
-
H6310 -- bo òrdu -> your command
-
H8085 -- i no obedesé -> and does not obey
-
H1697 -- bo palabranan -> your words
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H6680 -- loke bo orden'é -> that you command
-
H4191 -- , mester wòrdu -> him, shall be put
-
H4191 -- matá -> to death
-
H7534 -- ; solamente -> only
-
H2388 -- , sea fuerte -> be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous