Job 42
42:1
E ora ei Jòb a kontestá SEÑOR, i a bisa:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá -> answered
-
H559 -- i a bisa -> and said
42:2
"Mi sa ku Bo por hasi tur kos, i ku ningun di Bo propósitonan no por wòrdu strobá.
-
H3045 -- Mi sa -> I know
-
H3201 -- ku Bo por -> that You can
-
H3605 -- hasi tur -> do all
-
H3605 -- kos -> things
-
H3808 -- i ku ningun -> And that no
-
H4209 -- di Bo propósitonan -> purpose
-
H1219 -- no por wòrdu strobá -> of Yours can be thwarted
42:3
'Ta ken t'esun ku ta skonde konseho sin konosementu?' Pesei mi a deklará loke mi no tabata komprendé, kosnan muchu maraviyoso pa mi, ku mi no tabata konosé.
-
H4310 -- 'Ta ken -> ‘Who
-
H2088 -- t'esun -> is this
-
H5956 -- ku ta skonde -> that hides
-
H6098 -- konseho -> counsel
-
H1097 -- sin -> without
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H3651 -- ?' Pesei -> ?’ “Therefore
-
H5046 -- mi a deklará -> I have declared
-
H995 -- loke mi no tabata komprendé -> that which I did not understand
-
H6381 -- , kosnan -> Things
-
H4480 -- muchu -> too
-
H6381 -- maraviyoso -> wonderful
-
H3045 -- pa mi, ku mi no tabata konosé -> for me, which I did not know
42:4
'Skucha awor, i ami lo papia; ami lo hasiBo pregunta i Abo instruími.'
-
H8085 -- 'Skucha -> ‘Hear
-
H4994 -- awor -> now
-
H1696 -- , i ami lo papia -> and I will speak
-
H7592 -- ; ami lo hasi -> I will ask
-
H3045 -- Bo pregunta i Abo instruími -> You, and You instruct
42:5
Ta tende mi a tende di Bo, ma awor mi wowo ta miraBo;
-
H8085 -- Ta tende mi a tende -> I have heard
-
H8088 -- di Bo -> of You by the hearing
-
H6258 -- , ma awor -> But now
-
H5869 -- mi wowo -> my eye
-
H7200 -- ta mira -> sees
42:6
pesei mi ta hala mi palabranan atras, i ta repentí den stòf i shinishi."
-
H5921 -- pesei -> Therefore
-
H3988a -- mi ta hala mi palabranan atras -> I retract
-
H5162 -- , i ta repentí -> And I repent
-
H6083 -- den stòf -> in dust
-
H665 -- i shinishi -> and ashes
42:7
I a sosodé ku despues ku SEÑOR a kaba di papia e palabranan aki ku Jòb, SEÑOR a bisa Elifaz e temanita: "Mi furia a sende kontra bo i kontra bo dos amigunan, pasobra boso no a papia di Mi loke ta rekto, manera Mi sirbidó Jòb a hasi.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H310 -- ku despues -> about after
-
H1696 -- a kaba di papia -> had spoken
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H347 -- ku Jòb -> to Job
-
H464 -- a bisa Elifaz -> to Eliphaz
-
H8489 -- e temanita -> the Temanite
-
H639 -- : "Mi furia -> My wrath
-
H2734 -- a sende -> is kindled
-
H8147 -- kontra bo i kontra bo dos -> against you and against your two
-
H7453 -- amigunan -> friends
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1696 -- pasobra boso no a papia -> you have not spoken
-
H3559 -- di Mi loke ta rekto -> of Me what is right
-
H5650 -- manera Mi sirbidó -> as My servant
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H3588 -- pasobra -> because
42:8
Pesei anto, boso kohe shete bishé machu i shete karné chubatu i bai serka Mi sirbidó Jòb, i ofresé pa boso mes un ofrenda kimá; i Mi sirbidó Jòb lo hasi orashon pa boso. Pasobra lo Mi aseptá su orashon, pa Mi no trata ku boso segun boso lokura, pasobra boso no a papia di Mi loke ta rekto, manera Mi sirbidó Jòb a hasi."
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H3947 -- anto, boso kohe -> therefore, take
-
H7651 -- shete -> for yourselves seven
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H7651 -- i shete -> and seven
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H5650 -- serka Mi sirbidó -> to My servant
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H5927 -- , i ofresé -> and offer
-
H5930a -- pa boso mes un ofrenda kimá -> up a burnt
-
H347 -- i Mi sirbidó Jòb -> Job
-
H6419 -- lo hasi orashon -> will pray
-
H6440 -- pa boso. Pasobra lo Mi aseptá -> for you. For I will accept
-
H1115 -- su orashon, pa -> him so
-
H6213a -- Mi no trata -> that I may not do
-
H5039 -- segun boso lokura -> ] folly
-
H1696 -- pasobra boso no a papia -> you have not spoken
-
H3559 -- di Mi loke ta rekto -> of Me what is right
-
H5650 -- , manera Mi sirbidó -> as My servant
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H3588 -- pasobra -> because
42:9
Asina Elifaz e temanita, Bildad e suhita i Zofar e naamatita a bai i a hasi manera SEÑOR a ordená nan. I SEÑOR a aseptá e orashon di Jòb.
-
H464 -- Asina Elifaz -> So Eliphaz
-
H8489 -- e temanita -> the Temanite
-
H1085 -- , Bildad -> and Bildad
-
H7747 -- e suhita -> the Shuhite
-
H6691 -- i Zofar -> ] Zophar
-
H5284 -- e naamatita -> the Naamathite
-
H1980 -- a bai -> went
-
H6213a -- i a hasi -> and did
-
H1696 -- manera SEÑOR a ordená -> told
-
H5375 -- a aseptá e orashon -> accepted
-
H347 -- di Jòb -> Job
42:10
I SEÑOR a restorá e rikesanan di Jòb ora ku el a hasi orashon pa su amigunan, i SEÑOR a duna Jòb dòbel di tur loke e tabatin promé.
-
H7725 -- a restorá -> restored
-
H7622 -- e rikesanan -> the fortunes
-
H347 -- di Jòb -> of Job
-
H6419 -- ora ku el a hasi orashon -> when he prayed
-
H7453 -- pa su amigunan -> for his friends
-
H3254 -- a duna -> increased
-
H347 -- Jòb -> that Job
-
H4932 -- dòbel -> had twofold
-
H3605 -- tur -> all
42:11
E ora ei tur su ruman hòmbernan i tur su ruman muhénan, i tur ku tabata konos'é antes, a bin serka djé, i nan a kome pan huntu kuné den su kas. I nan a konsol'é i a ekspresá nan duele pa tur e maldat ku SEÑOR a trese riba djé. I kada un a dun'é un plaka di plata, i kada un a dun'é un renchi di oro.
-
H3605 -- E ora ei tur -> Then all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H251 -- su ruman hòmbernan -> his brothers
-
H269 -- su ruman muhénan -> his sisters
-
H3045 -- ku tabata konos'é -> who had known
-
H6440 -- antes -> him before
-
H935 -- a bin -> came
-
H398 -- serka djé, i nan a kome -> to him, and they ate
-
H3899 -- pan -> bread
-
H1004 -- huntu kuné den su kas -> with him in his house
-
H5110 -- I nan a konsol'é -> and they consoled
-
H5162 -- i a ekspresá nan duele -> him and comforted
-
H3605 -- pa tur -> him for all
-
H7463a -- e maldat -> the adversities
-
H935 -- a trese -> had brought
-
H376 -- riba djé. I kada -> on him. And each
-
H376 -- un -> one
-
H5414 -- a dun'é -> gave
-
H259 -- un -> him one
-
H7192 -- plaka -> piece
-
H7192 -- di plata -> of money
-
H376 -- , i kada -> and each
-
H5141 -- un renchi -> a ring
-
H2091 -- di oro -> of gold
42:12
I SEÑOR a bendishoná e último dianan di Jòb mas ku e proménan. I e tabatin dieskuater mil karné, seis mil kamel, mil yugo di buey i mil buriku yewa.
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H319 -- e último -> the latter
-
H347 -- di Jòb -> ] of Job
-
H4480 -- mas -> more
-
H7225 -- e proménan -> his beginning
-
H4480 -- ku -> than
-
H1961 -- . I e tabatin -> and he had
-
H702 -- dieskuater mil -> 14,000
-
H6629 -- karné -> sheep
-
H8337a -- , seis mil -> and 6,000
-
H1581 -- kamel -> camels
-
H505 -- , mil -> and 1,000
-
H6776 -- yugo -> yoke
-
H1241 -- di buey -> of oxen
-
H505 -- i mil -> and 1,000
-
H860 -- buriku -> female
-
H860 -- yewa -> donkeys
42:13
E tabatin shete yu hòmber i tres yu muhé.
-
H1961 -- E tabatin -> He had
-
H7658 -- shete -> seven
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H7969 -- i tres -> and three
-
H1323 -- yu muhé -> daughters
42:14
I el a yama esun promé Jemima, e di dos Kesia, i e di tres Keren-hapuk.
-
H7121 -- el a yama -> He named
-
H259 -- esun promé -> the first
-
H3224 -- Jemima -> Jemimah
-
H8145 -- , e di dos -> and the second
-
H7103 -- Kesia -> Keziah
-
H7992 -- , i e di tres -> and the third
-
H7163a -- Keren-hapuk -> Keren-happuch
42:15
I den henter e tera no por a haña muhénan asina bunita manera e yu muhénan di Jòb; i nan tata a duna nan erensia huntu ku nan ruman hòmbernan.
-
H3605 -- I den henter -> In all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H3808 -- no -> no
-
H802 -- muhénan -> women
-
H4672 -- por a haña -> were found
-
H3303 -- asina bunita -> so fair
-
H347 -- manera e yu muhénan di Jòb -> as Job’s
-
H1323 -- yu muhénan -> daughters
-
H1 -- ; i nan tata -> and their father
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H5159 -- nan erensia -> them inheritance
-
H8432 -- huntu ku -> among
-
H251 -- nan ruman hòmbernan -> their brothers
42:16
I despues di esaki Jòb a biba shent'i kuarenta aña, i a mira su yunan i yunan di su yunan, kuater generashon.
-
H310 -- despues -> after
-
H384 -- esaki -> this
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H2421a -- a biba -> lived
-
H3967 -- shent'i kuarenta -> 140
-
H7200 -- , i a mira -> and saw
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- su yunan -> his sons
-
H1121 -- i yunan di su yunan -> and his grandsons
-
H702 -- , kuater -> four
-
H1755 -- generashon -> generations
42:17
I Jòb a muri, un hòmber bieu i yen di dia.n BUKI Ir Salmo 1-41
-
H347 -- I Jòb -> And Job
-
H4191 -- a muri -> died
-
H2205 -- , un hòmber bieu -> an old
-
H2205 -- hòmber -> man
-
H7649 -- i yen -> and full
-
H3117 -- di dia -> of days