Job 19
19:1
E ora ei Jòb a kontestá:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá -> responded
19:2
"Kuantu tempu mas boso lo tormentámi, i kibrami na pida-pida ku palabra?
-
H575 -- Kuantu -> How
-
H5704 -- tempu -> long
-
H3013 -- lo tormentámi, -> will you torment
-
H1792 -- i kibrami -> me And crush
-
H4405 -- ku palabra -> me with words
19:3
Ya ta dies biaha kaba ku boso a insultámi; boso no tin bèrguensa di tratami na manera inhustu.
-
H2088 -- Ya -> These
-
H6235 -- dies -> ten
-
H6471 -- biaha -> times
-
H3637 -- boso a insultámi -> you have insulted
-
H954 -- boso no tin bèrguensa -> me; You are not ashamed
-
H1970 -- di tratami na manera inhustu -> to wrong
19:4
Ounke di bèrdat mi a kometé eror, mi eror ta keda mi asunto.
-
H637 -- Ounke -> Even
-
H551 -- di bèrdat mi a -> if I have truly
-
H7686 -- kometé eror -> erred
-
H4879 -- mi eror -> My error
-
H3885a -- ta keda mi asunto -> lodges
19:5
Si di bèrdat boso kier halsa boso mes kontra mi, i dunami prueba di mi reproche,
-
H518 -- Si -> If
-
H551 -- di bèrdat -> indeed
-
H1431 -- boso kier halsa -> you vaunt
-
H5921 -- boso mes kontra -> yourselves against
-
H3198 -- mi, i dunami prueba -> me And prove
-
H2781 -- di mi reproche -> my disgrace
19:6
sabi anto ku Dios a tratami na manera inhustu, i a sera Su reda rònt di mi.
-
H3045 -- sabi -> Know
-
H645 -- anto -> then
-
H433 -- ku Dios -> that God
-
H5791 -- a tratami na manera inhustu -> has wronged
-
H5362b -- i a sera -> me And has closed
-
H4685b -- Su reda -> His net
-
H5362b -- rònt -> around
19:7
"Ata, mi ta grita: 'Violensia!' ma mi no ta haña kontesta; mi ta grita pa yudansa, ma no tin hustisia.
-
H2005 -- "Ata -> Behold
-
H6817 -- mi ta grita -> I cry
-
H2555 -- 'Violensia!' -> ‘Violence
-
H6030a -- ma mi no ta haña -> !’ but I get
-
H3808 -- kontesta -> no
-
H6030a -- kontesta -> answer
-
H7768 -- mi ta grita -> I shout
-
H7768 -- pa yudansa -> for help
-
H369 -- ma no -> but there
-
H369 -- tin -> is no
-
H4941 -- hustisia -> justice
19:8
El a sera mi kaminda ku muraya, asina ku mi no por pasa, i El a pone skuridat den mi berehanan.
-
H1443 -- El a sera -> He has walled
-
H734 -- mi kaminda -> up my way
-
H3808 -- ku muraya, asina ku mi no por -> so that I cannot
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H7760 -- i El a pone -> And He has put
-
H2822 -- skuridat -> darkness
-
H5410b -- den mi berehanan -> on my paths
19:9
El a ranka mi onor kita for di mi, i a kita e korona for di riba mi kabes.
-
H6584 -- El a ranka -> He has stripped
-
H3519b -- mi onor -> my honor
-
H5493 -- kita for di mi -> from me And removed
-
H5850 -- e korona -> the crown
-
H7218 -- for di riba mi kabes -> from my head
19:10
E ta kibrami na tur banda, i mi no t'ei mas; i mi speransa El a ranka manera ta ranka un palu ku rais ku tur.
-
H5422 -- E ta kibrami -> He breaks
-
H5422 -- na tur banda -> me down
-
H5439 -- na tur banda -> on every
-
H5439 -- na tur banda -> side
-
H1980 -- i mi no t'ei mas -> and I am gone
-
H5265 -- i mi speransa El a ranka -> And He has uprooted
-
H8615b -- i mi speransa El a ranka -> my hope
-
H6086 -- manera ta ranka un palu ku rais ku tur -> like a tree
19:11
Tambe El a laga Su rabia sende kontra mi, i a konsiderámi komo Su enemigu.
-
H2734 -- Tambe El a laga Su rabia sende -> He has also kindled
-
H639 -- kontra -> His anger
-
H5921 -- mi -> against
-
H2803 -- i a konsiderámi -> me And considered
-
H6862c -- komo Su enemigu -> me as His enemy
19:12
Su trupanan ta bin huntu, i ta traha nan baluarte kontra mi, i ta pone nan kampamentu rònt di mi tènt.
-
H1416 -- Su trupanan -> His troops
-
H935 -- ta bin -> come
-
H3162 -- huntu -> together
-
H5549 -- i ta traha -> And build
-
H1870 -- nan baluarte -> up their way
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2583 -- mi, i ta pone nan kampamentu -> me And camp
-
H5439 -- rònt di -> around
-
H168 -- mi tènt -> my tent
19:13
"El a alehá mi rumannan leu for di mi, i mi konosínan a bira kompletamente straño pa mi.
-
H7368 -- El a alehá -> He has removed
-
H251 -- mi rumannan -> my brothers
-
H7368 -- leu -> far
-
H3045 -- for di mi, i mi konosínan -> from me, And my acquaintances
-
H389 -- a bira kompletamente -> are completely
-
H2114a -- straño -> estranged
19:14
Mi famianan a faya, i mi amigunan íntimo a lubidámi.
-
H7138 -- Mi famianan -> My relatives
-
H2308 -- a faya -> have failed
-
H3045 -- i mi amigunan íntimo -> And my intimate
-
H3045 -- a lubidámi -> friends
-
H7911 -- a lubidámi -> have forgotten
19:15
Esnan ku ta biba den mi kas i mi sirbientenan ta konsiderámi komo un hende straño. Mi ta un stranhero den nan bista.
-
H1481a -- Esnan ku ta biba -> Those who live
-
H1004 -- den mi kas -> in my house
-
H519 -- i mi sirbientenan -> and my maids
-
H2803 -- ta konsiderámi -> consider
-
H2114a -- komo un hende straño -> me a stranger
-
H1961 -- Mi ta -> . I am
-
H5237 -- un stranhero -> a foreigner
-
H5869 -- den nan bista -> in their sight
19:16
Mi ta yama mi sirbidó, ma e no ta kontestá; mi mester rogu'é ku mi boka.
-
H7121 -- Mi ta yama -> I call
-
H5650 -- mi sirbidó -> to my servant
-
H6030a -- ma e no ta kontestá -> but he does not answer
-
H2603a -- mi mester rogu'é -> I have to implore
-
H6310 -- ku mi boka -> him with my mouth
19:17
Mi esposa tin tegi di mi rosea, i mi mes rumannan tin asko di mi.
-
H7307 -- Mi esposa tin tegi di mi rosea -> My breath
-
H2114b -- Mi esposa tin tegi di mi rosea -> is offensive
-
H802 -- Mi esposa tin tegi di mi rosea -> to my wife
-
H2603b -- i mi mes rumannan tin asko di mi -> And I am loathsome
-
H1121 -- i mi mes rumannan tin asko di mi -> to my own brothers
19:18
Asta mucha chikitu ta despresiámi; ora mi lanta para, nan ta papia kontra mi.
-
H1571 -- Asta -> Even
-
H5759 -- mucha -> young
-
H5759 -- chikitu -> children
-
H3988a -- ta despresiámi -> despise
-
H6965 -- ora mi lanta para -> me; I rise
-
H1696 -- nan ta papia -> up and they speak
19:19
Tur mi amigunan íntimo ta aboresémi, i esnan ku mi ta stima a bira kontra mi.
-
H3605 -- Tur -> All
-
H4962 -- mi amigunan íntimo -> my associates
-
H8581 -- ta aboresémi -> abhor
-
H2088 -- i esnan -> me, And those
-
H157 -- ku mi ta stima -> I love
-
H2015 -- a bira -> have turned
19:20
Mi wesunan ta pega na mi kueru i na mi karni, solamente mi karn'i djente a keda.
-
H6106 -- Mi wesunan -> My bone
-
H1692 -- ta pega -> clings
-
H5785 -- na mi kueru -> to my skin
-
H1320 -- i na mi karni -> and my flesh
-
H4422 -- solamente mi karn'i djente a keda -> And I have escaped
-
H5785 -- solamente mi karn'i djente a keda -> ] by the skin
-
H8127 -- solamente mi karn'i djente a keda -> of my teeth
19:21
"Tene duele di mi, tene duele di mi, O boso, mi amigunan, pasobra e man di Dios a dal mi.
-
H2603a -- "Tene -> Pity
-
H2603a -- duele di mi, -> me, pity
-
H7453 -- tene duele di mi, O boso, mi amigunan, -> me, O you my friends
-
H3027 -- pasobra e man -> For the hand
-
H433 -- di Dios -> of God
-
H5221 -- a dal mi. -> has struck
19:22
Pakiko boso ta pèrsiguími manera Dios ta hasi, i no ta keda satisfecho ku mi karni?
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H7291 -- boso ta pèrsiguími -> do you persecute
-
H410 -- manera Dios -> me as God
-
H7646 -- ta hasi, i no ta keda satisfecho -> ], And are not satisfied
-
H1320 -- ku mi karni? -> with my flesh
19:23
"Mara mi palabranan por a wòrdu skirbí! Mara nan por a wòrdu skirbí den un buki!
-
H4310 -- "Mara -> Oh
-
H4405 -- mi palabranan -> that my words
-
H3789 -- por a wòrdu skirbí! -> were written
-
H4310 -- Mara -> ! Oh
-
H2710 -- nan por a wòrdu skirbí -> that they were inscribed
-
H5612 -- den un buki! -> in a book
19:24
Ku nan por a wòrdu grabá ku pèn di heru i chumbu den baranka pa semper!
-
H1270 -- Ku nan por a wòrdu grabá ku pèn di heru -> That with an iron
-
H5842 -- i -> stylus
-
H5777 -- chumbu -> and lead
-
H2672 -- den baranka -> They were engraved
-
H6697 -- pa semper! -> in the rock
-
H5703 -- pa semper! -> forever
19:25
Pasobra mi sa ku mi Redentor ta biba, i ku na final E lo para riba tera.
-
H3045 -- Pasobra mi sa -> As for me, I know
-
H1350 -- ku mi Redentor -> that my Redeemer
-
H2416a -- ta biba, -> lives
-
H314 -- i ku na final -> And at the last
-
H6965 -- E lo para -> He will take
-
H6965 -- riba -> His stand
-
H6083 -- tera. -> on the earth
19:26
I despues ku mi kueru keda destruí, mi sa esaki, ku den mi karni lo mi mira Dios,
-
H310 -- I despues -> Even after
-
H5785 -- ku mi kueru -> my skin
-
H5362a -- keda destruí, -> is destroyed
-
H1320 -- mi sa esaki, ku den mi karni -> Yet from my flesh
-
H2372 -- lo mi mira -> I shall see
-
H433 -- Dios, -> God
19:27
Kende ami mes lo mira, i mi mes wowo lo mira i ningun otro hende. Mi kurason ta anhelá den mi.
-
H834 -- Kende -> Whom
-
H589 -- ami mes -> I myself
-
H2372 -- lo mi mira, -> shall behold
-
H5869 -- i mi mes wowo -> And whom my eyes
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H2114a -- i ningun otro hende. -> and not another
-
H3629 -- Mi kurason -> . My heart
-
H3615 -- ta anhelá -> faints
-
H2436 -- den mi. -> within
19:28
"Si boso bisa: 'Kon nos lo pèrsiguié?' I 'Ki preteksto pa un kaso nos por haña kontra djé?'
-
H3588 -- "Si -> If
-
H559 -- boso bisa: -> you say
-
H4100 -- 'Kon -> ‘How
-
H7291 -- nos lo pèrsiguié?' -> shall we persecute
-
H8328 -- I 'Ki preteksto -> him?’ And ‘What pretext
-
H1697 -- pa un kaso -> for a case
-
H4672 -- nos por haña kontra djé?' -> against him can we find
19:29
Anto boso mes tene miedu di e spada, pasobra furia ta trese e kastigu di spada, pa boso por sa ku tin huisio."
-
H1481c -- Anto boso mes tene miedu -> ] be afraid
-
H2719 -- di e spada, -> of the sword
-
H2534 -- pasobra furia -> for yourselves, For wrath
-
H5771 -- ta trese e kastigu -> ] the punishment
-
H2719 -- di spada, -> of the sword
-
H4616 -- pa -> So
-
H3045 -- boso por sa -> that you may know
-
H1779 -- ku tin huisio." -> there is judgment