Yeremias 52
52:1
Sedekias tabatin bint'i un aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun aña na Jerusalèm; i su mama tabata yama Hamutal, yu muhé di Jeremias di Libna.
52:2
I el a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, meskos ku Joakim a hasi.
52:3
Pasobra pa motibu di rabia di SEÑOR esaki a sosodé na Jerusalèm i Juda, te ora ku El a saka nan for di Su presensia. I Sedekias a rebeldiá kontra rei di Babilonia.
52:4
Awor a sosodé ku den e di nuebe aña di su reinado, riba e di dies dia di e di dies luna, Nabukodonosor, rei di Babilonia, a bin, é ku henter su ehérsito, kontra Jerusalèm, i a kampa kontra djé i a traha un baluarte tur rònt di djé.
52:5
Asina e stat a keda rondoná te na e di diesun aña di rei Sedekias.
52:6
Riba e di nuebe dia di e di kuater luna e hamber a bira asina severo den e stat ku no tabatin kuminda pa e hendenan di e tera.
52:7
E ora ei nan a habri un buraku den muraya di e stat, i anochi tur e hòmbernan di guera a hui bai for di e stat via e porta meimei di e dos murayanan, kual tabata keda banda di e hòfi di rei, ounke ku e kaldeonan tabata tur rònt di e stat. I nan a kohe kaminda di Arabá.
52:8
Ma e ehérsito di e kaldeonan a pèrsiguí rei i a alkansá Sedekias den e sabananan di Jeriko, i henter su ehérsito a bandon'é.
52:9
E ora ei nan a kapturá rei i a hib'é serka rei di Babilonia na Ribla den tera di Hamat; i el a dikta sentensia kontra djé.
52:10
I rei di Babilonia a mata e yunan di Sedekias dilanti di su bista, i tambe el a mata tur e prensnan di Juda na Ribla.
52:11
Despues el a saka wowo di Sedekias; i rei di Babilonia a mar'é ku bui di bròns i a hib'é Babilonia, i a ser'é den prizon te dia di su morto.
52:12
Awor riba e di dies dia di e di sinku luna, ku tabata e di diesnuebe aña di rei Nabukodonosor, rei di Babilonia, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, kende tabata sirbi rei di Babilonia, a bin Jerusalèm.
52:13
I el a kima e kas di SEÑOR, e kas di rei, i tur e kasnan na Jerusalèm. Tur kas grandi el a kima ku kandela.
52:14
Asina henter e ehérsito di e kaldeonan ku tabata huntu ku e kapitan di guardia a basha tur e murayanan rònt di Jerusalèm abou.
52:15
E ora ei Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio algun di e hendenan di mas pober, e restu di e pueblo ku a keda den e stat, esnan ku a pasa ofer pa rei di Babilonia, i e restu di e hòmbernan di ofishi.
52:16
Ma Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga algun di esnan di mas pober di e tera pa kuida e kunukunan di wendrùif i pa plug e tera.
52:17
Awor e pilarnan di bròns ku tabata pertenesé na e kas di SEÑOR, i e basenan i e laman di bròns ku tabata den e kas di SEÑOR, e kaldeonan a kibra na pida-pida i a karga tur e bròns hiba Babilonia.
52:18
Tambe nan a hiba e weanan, e skòpnan, e kosnan-pa-paga-lampi, e kòmchinan, e kucharanan, i tur e artíkulonan-di-uzo di bròns ku nan tabata uza den e sirbishi di tèmpel.
52:19
Tambe e kapitan di guardia a hiba e kòmchinan, e weanan-pa-kandela, e puncheronan, e weanan, e kandelánan, e kucharanan pa sensia i e kòmchinan pa e ofrendanan di bibida, tur loke tabata di oro fini i tur loke tabata di plata fini.
52:20
E dos pilarnan, e laman i e diesdos bishénan machu di bròns ku tabata bou di e laman, i e basenan, kualnan rei Salomon a traha pa e kas di SEÑOR--no tabata posibel pa pisa tur e artíkulonan di bròns aki.
52:21
Pa loke ta e pilarnan, kada pilar tabata diesocho kodo haltu, i un liña-di-midi di diesdos kodo por a pasa rònt di djé, i e tabata kuater dede diki, i hòl.
52:22
Awor riba djé tabatin un kapitel di bròns; i kada kapitel tabata sinku kodo haltu, ku knopwèrk i granatapel tur rònt riba e kapitel, tur di bròns. I e di dos pilar tabata meskos ku esakinan, tambe ku granatapel.
52:23
I tabatin nobent'i seis granatapel banda pafó; tur e granatapelnan tabata suma un total di shen riba e knopwèrk tur rònt.
52:24
E ora ei e kapitan di guardia a skohe sumosaserdote Seraias, i Sofonias, e di dos saserdote, huntu ku e tres ofisialnan di tèmpel.
52:25
Tambe el a skohe for di e stat un ofisial ku tabatin mando riba e hòmbernan di guera, shete di e konseheronan di rei ku a wòrdu hañá den e stat, e eskriba di e komandante di e ehérsito ku a mobilisá e pueblo di e tera, i sesenta hòmber di e pueblo di e tera ku a wòrdu hañá den e stat.
52:26
I Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a kohe nan hiba serka rei di Babilonia na Ribla.
52:27
Anto rei di Babilonia a dal nan mata na Ribla, na tera di Hamat. Asina Juda a wòrdu hibá for di su tera, den eksilio.
52:28
Esakinan ta e hendenan ku Nabukodonosor a hiba den eksilio: den e di shete aña, tres mil i bint'i tres hudiu;
52:29
den e di diesocho aña di Nabukodonosor ocho shent'i trint'i dos persona di Jerusalèm;
52:30
den e di bint'i tres aña di Nabukodonosor, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio shete shent'i kuarent'i sinku hudiu; na tur kuater mil seis shen persona.
52:31
Awor a sosodé ku den e di trint'i shete aña di e eksilio di Joakin, rei di Juda, den e di diesdos luna, riba e di bint'i sinku dia di e luna, Evil-merodak, rei di Babilonia, den e promé aña di su reinado, a mustra bondat na Joakin, rei di Juda, i a sak'é for di prizon.
52:32
E ora ei el a papia kariñosamente kuné i a pone su trono mas haltu ku trono di e reinan ku tabata huntu kuné na Babilonia.
52:33
Asina Joakin no a bisti paña di prizon mas, i tabata kome regularmente den presensia di rei tur e dianan di su bida.
52:34
I pa su manteneshon di bida, rei di Babilonia tabata dun'é un manteneshon regularmente, un porshon pa kada dia, tur e dianan di su bida, te dia di su morto.