Yeremias 51
51:1
Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai lanta e spiritu di un destruidó kontra Babilonia i kontra e habitantenan di Leb-kamai.
51:2
I lo Mi manda stranheronan na Babilonia pa nan bient'é, i pa nan destruí su tera; pasobra riba e dia di su kalamidat nan lo bai kontra djé for di tur banda.
51:3
No laga esun ku ta span bog, span é, ni laga esun ku ta bisti bistí di guera, lanta; no spar su hobennan; entregá henter su ehérsito na destrukshon.
51:4
I esnan ku a wòrdu matá lo kai den e tera di e kaldeonan, i esnan ku a wòrdu traspasá, den nan kayanan."
51:5
Pasobra ni Israel ni Juda no a wòrdu bandoná dor di su Dios, e SEÑOR di ehérsitonan, maske nan tera ta yen di kulpa dilanti di Esun Santu di Israel.
51:6
Hui bai for di meimei di Babilonia, i kada un di boso salba su bida! No peresé den su kastigu, pasobra esaki ta e tempu di vengansa di SEÑOR; E ta bai pagu'é loke e ta meresé.
51:7
Babilonia tabata un kopa di oro den e man di SEÑOR, ku a hasi henter e tera burachi. E nashonnan a bebe di su biña; pesei e nashonnan a pèrdè sintí.
51:8
Babilonia a kai direpiente i a wòrdu kibrá; lamentá p'é! Trese balsem pa su doló; kisas e por wòrdu kurá.
51:9
Nos a trata di kura Babilonia, ma e no a kura; bandon'é i laga kada un di nos bai na su mes pais, pasobra su huisio a yega te na shelu, i a subi te den e nubianan.
51:10
SEÑOR a trese nos hustisia na kla; laga nos ban deklará den Sion e obra di SEÑOR nos Dios!
51:11
Hasi e flechanan skèrpi, rekohé e eskudonan! SEÑOR a lanta e spiritu di e reinan di e medonan, pasobra Su propósito ta kontra Babilonia pa destruié; pasobra esaki ta e vengansa di SEÑOR, vengansa pa Su tèmpel.
51:12
Lanta un emblema kontra e murayanan di Babilonia; pone un guardia fuerte, stashoná e guardianan, pone hòmbernan skondí kla pa ataká. Pasobra SEÑOR a proponé i a kumpli ku loke El a papia tokante di e habitantenan di Babilonia.
51:13
O abo ku ta biba kantu di hopi awanan, abundante den tesoronan, bo fin a yega, e midí di bo fin.
51:14
E SEÑOR di ehérsitonan a hura pa Su mes: "Siguramente lo Mi yenabo ku hende manera tirakochi, i nan lo dal gritu di viktoria ofer di bo."
51:15
Ta E ta Esun ku a traha tera pa medio di Su poder, Kende a stablesé mundu pa medio di Su sabiduria, i pa medio di Su komprendementu El a span e shelunan.
51:16
Ora ku E laga Su bos resoná, tin un tumulto di awanan den e shelunan, i E ta hasi e nubianan subi for di fin di tera; E ta traha lamper pa awaseru, i ta laga bientu sali for di Su mangasinanan.
51:17
Henter humanidat ta manera bestia, sin konosementu; tur platé ta keda na bèrguensa pa motibu di su ídolonan; pasobra su imagennan bashá ta engañoso, i no tin rosea den nan.
51:18
Nan ta sin balor, un obra di bofon; den e tempu di nan kastigu nan lo peresé.
51:19
E porshon di Jakòb no ta manera esakinan, pasobra E ta Esun ku a traha tur kos, i Israel ta e bara di Su erensia; E SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber.
51:20
E ta bisa: "Bo ta Mi martiu di bataya, Mi arma di guera; i ku bo Mi ta destrosá nashonnan, i ku bo Mi ta destruí reinonan,
51:21
i ku bo Mi ta destrosá kabai i su koredó, i ku bo Mi ta destrosá wagen i esun ku ta kore den djé,
51:22
i ku bo Mi ta destrosá hòmber i muhé, i ku bo Mi ta destrosá hende bieu i hende yòn, i ku bo Mi ta destrosá hoben i birgen,
51:23
i ku bo Mi ta destrosá wardadó i su tou, i ku bo Mi ta destrosá kunukero i su yugo di buey, i ku bo Mi ta destrosá gobernantenan i lidernan.
51:24
"Ma lo Mi paga Babilonia i tur e habitantenan di Kaldea loke nan meresé, pa tur e maldat ku nan a hasi den Sion den boso bista," SEÑOR ta deklará.
51:25
"Mira, Mi ta kontra bo, O seru ku ta destruí, ku ta destruí henter tera," SEÑOR ta deklará, "i lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo lora kai for di baranka, i lo Mi hasibo un seru tur kimá.
51:26
I nan lo no tuma ni un piedra pa skina, ni piedra pa fundeshi for di bo, ma lo bo keda desolá pa semper," SEÑOR ta deklará.
51:27
Lanta un emblema den e tera, supla tròmpèt meimei di e nashonnan! Prepará e nashonnan kontra djé, yama kontra djé e reinonan di Ararat, Mini i Askenaz. Nombra un komandante kontra djé; trese e kabainan manera un nubia di tirakochi.
51:28
Prepará e nashonnan kontra djé, e reinan di e medonan, nan gobernantenan i tur nan lidernan, i tur tera bou di nan dominio.
51:29
Asina tera ta sakudí i ta trose, pasobra e propósitonan di SEÑOR kontra Babilonia ta keda kumplí, pa hasi tera di Babilonia un desolashon, sin habitante.
51:30
E hòmbernan poderoso di Babilonia a stòp di bringa, nan ta keda den e lugánan fortifiká; nan forsa a faya, nan a bira manera muhé; nan lugá di biba a wòrdu pegá na kandela, e baranan di su portanan ta kibrá.
51:31
Un koredó ta kore pa topa ku un otro, i un mensahero pa topa ku un otro, pa bisa rei di Babilonia ku su stat a wòrdu kapturá di punta pa punta;
51:32
e vadonan tambe a wòrdu kapturá, i nan a kima e muras ku kandela, i e hòmbernan di guera ta morto spantá.
51:33
Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "E yu muhé di Babilonia ta manera un plenchi-di-bati-mainshi, ora ku nan trapa riba djé pa hasié duru. Tòg den poko tempu, tempu di kosecha lo yega p'é."
51:34
"Nabukodonosor, rei di Babilonia, a devorámi i a destrosámi; el a ponemi un banda manera un tinashi bashí; el a tragami manera un mònster, el a yena su stoma ku mi delikatesanan; el a skupimi afó.
51:35
Ku e violensia ku a wòrdu hasí na mi i na mi karni sea riba Babilonia," e habitante di Sion lo bisa; i, "ku mi sanger sea riba e habitantenan di Kaldea," Jerusalèm lo bisa.
51:36
Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai pleita bo kaso i ehekutá vengansa kompleto pa bo; i lo Mi seka su laman i hasi su fuente seka.
51:37
I Babilonia lo bira un monton di ruina, un lugá pa chakál biba aden, un opheto di horor i un bofon, sin habitante.
51:38
Nan lo grita huntu manera leon chikitu, nan lo gruña manera yu di leon.
51:39
Ora nan bira hopi eksitá, lo Mi sirbi nan nan bankete i hasi nan burachi, pa nan bira kontentu i drumi pa semper, sin spièrta mas," SEÑOR ta deklará.
51:40
"Lo Mi hiba nan manera lamchi pa mata, manera karné chubatu huntu ku kabritu chubatu.
51:41
"Mira kon Babilonia a wòrdu kapturá, e atmirashon di henter mundu a wòrdu gará! Mira kon Babilonia a bira un opheto di horor meimei di e nashonnan!
51:42
Laman a inundá Babilonia; el a wòrdu tapá dor di su multitut di olanan.
51:43
Su statnan a bira un opheto di horor, un tera seku i un desierto, un tera kaminda ningun hende no ta biba, i dor di kual ningun yu di hende no ta pasa.
51:44
I lo Mi kastigá Bèl den Babilonia, i lo Mi hasi loke ku el a traga sali for di su boka; i e nashonnan lo no basha bai mas serka djé; asta e muraya di Babilonia a bash'abou!
51:45
"Sali for di meimei di djé, Mi pueblo! I kada un di boso salba boso mes for di e rabia ardiente di SEÑOR.
51:46
Awor, pa boso kurason no desmayá, i pa boso no tene miedu di e notisia ku lo wòrdu tendí den e pais-- pasobra ún aña e notisia lo bin, i despues di esei otro notisia den un otro aña, i lo tin violensia den e tera, ku gobernante kontra gobernante--
51:47
pesei, ata e dianan ta bin den kual Ami lo kastigá e ídolonan di Babilonia; i henter su tera lo keda na bèrguensa, i tur esnan ku a wòrdu matá lo kai meimei di djé.
51:48
E ora ei shelu i tera i tur loke tin den nan lo grita di alegria ofer di Babilonia, pasobra e destruidónan lo bin serka djé for di nòrt," SEÑOR ta deklará.
51:49
Di bèrdat Babilonia lo kai pa motibu di e mortonan di Israel, meskos ku e mortonan di henter tera tambe a kai pa motibu di Babilonia.
51:50
Boso ku a skapa di spada, boso bai! No keda! Kòrda riba SEÑOR for di leu aya, i laga Jerusalèm bin den boso pensamentu.
51:51
Nos tin bèrguensa, pasobra nos a tende reproche; bèrguensa a tapa nos kara, pasobra stranheronan a drenta e lugánan santu di e kas di SEÑOR.
51:52
"Pesei, ata e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku Ami lo kastigá su ídolonan, i esnan mortalmente heridá lo keha den henter su tera.
51:53
Maske Babilonia subi te na e shelunan, i maske e fortifiká su fòrti haltu, Ami lo manda destruidónan serka djé," SEÑOR ta deklará.
51:54
E zonidu di sklamashon for di Babilonia, i di gran destrukshon for di tera di e kaldeonan!
51:55
Pasobra SEÑOR ta bai destruí Babilonia, i E lo hasi tur desòrdu disparsé for di djé. I nan olanan lo ronka manera hopi awanan; e tumulto di nan bosnan ta resoná.
51:56
Pasobra e destruidó ta bin kontra djé, kontra Babilonia, i su hòmbernan poderoso lo wòrdu kapturá; nan bognan ta kibrá na pida-pida; pasobra SEÑOR ta un Dios di retribushon, E lo paga bèk tur loke e meresé.
51:57
"I lo Mi hasi su prensnan i su sabionan burachi, su gobernantenan, su lidernan, i su hòmbernan poderoso, pa nan drumi pa semper, sin spièrta mas," e Rei, Kende Su nòmber ta SEÑOR di ehérsitonan, ta deklará.
51:58
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "E muraya hanchu di Babilonia lo wòrdu destruí kompletamente, i su portanan haltu lo wòrdu pegá na kandela; asina e pueblonan lo traha en bano, i e nashonnan lo kansa nan kurpa solamente pa kandela."
51:59
E mensahe ku profeta Jeremias a manda pa Seraias, yu hòmber di Nerias, nietu di Maaseias, tempu ku el a bai Babilonia huntu ku Sedekias, rei di Juda, den e di kuater aña di su reinado. Awor Seraias tabata e kamarero prinsipal.
51:60
Asina Jeremias a skirbi den un solo ròl henter e kalamidat ku lo bin riba Babilonia, esta, tur e palabranan aki ku a wòrdu skirbí tokante di Babilonia.
51:61
E ora ei Jeremias a bisa Seraias: "Asina ku bo yega Babilonia, pèrkurá pa bo lesa tur e palabranan aki na bos haltu,
51:62
i bisa: 'Abo, O SEÑOR, a primintí tokante di e lugá aki pa kòrt'é kit'é afó, di tal manera ku nada lo no keda biba den djé, ni hende ni bestia; ma e lo keda un desolashon perpetuo.'
51:63
I lo sosodé ku asina ku bo kaba di lesa e ròl aki, bo mester mara un piedra na djé i tir'é meimei di Riu Eufrates,
51:64
i bisa: 'Meskos Babilonia lo senk bai abou i no subi bin ariba mas, pa motibu di e kalamidat ku Mi ta bai trese riba djé; i nan lo keda morto kansá.'" Aki e palabranan di Jeremias a tèrminá.