Yeremias 31
31:1
"Den e tempu ei," SEÑOR ta deklará, "Ami lo ta e Dios di tur e famianan di Israel, i nan lo ta Mi pueblo."
31:2
Asina SEÑOR ta bisa: "E pueblo ku a sobrebibí spada a haña grasia den desierto-- Israel, ora ku el a bai pa buska su sosiegu."
31:3
For di leu aya SEÑOR a paresé na djé, bisando: "Mi a stimabo ku un amor etèrno; pesei ku miserikòrdia Mi a halabo.
31:4
Atrobe lo Mi trahabo, i lo bo wòrdu trahá di nobo, O birgen di Israel! Atrobe lo bo kohe bo tambureinnan, i sali pa balia ku hendenan kontentu.
31:5
Atrobe lo bo planta kunukunan di wendrùif riba e serunan di Samaria; i e plantadónan lo planta i disfrutá di nan.
31:6
Pasobra lo yega un dia ku guardianan riba e serunan di Efrain lo grita: 'Laga nos lanta bai Sion, serka SEÑOR nos Dios.'"
31:7
Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Kanta duru ku alegria pa Jakòb, i grita meimei di e hefenan di e nashonnan; proklamá, duna alabansa, i bisa: 'O SEÑOR, salba Bo pueblo, e restante di Israel.'
31:8
Mira, Mi ta bai trese nan for di e tera di nòrt, i lo Mi rekohé nan for di e partinan mas alehá di tera, entre nan e hendenan siegu i lam, e muhé na estado i esun ku doló di parto, tur huntu; na gran kantidat nan lo bolbe aki.
31:9
Na yoramentu nan lo bin, i ku súplika lo Mi guia nan. Lo Mi hasi nan kana banda di koridanan di awa, riba un kaminda lizu unda nan lo no trompeká; pasobra Mi ta un tata pa Israel, i Efrain ta Mi primogénito."
31:10
Skucha e palabra di SEÑOR, O nashonnan, i proklamá den e teranan na kosta ku ta keda te leu aya, i bisa: "Esun ku a plama Israel lo rekoh'é, i kuid'é manera un wardadó ta kuida su tou."
31:11
Pasobra SEÑOR a reskatá Jakòb, i a redimié for di man di esun ku tabata mas fuerte kuné.
31:12
"I nan lo bin i grita di goso riba e haltura di Sion, i nan lo ta radiante pa motibu di e bondat di SEÑOR-- pa motibu di e trigo, e biña nobo i e zeta, i pa motibu di e yunan di e tou di bestia chikitu i di e kria di baka; nan bida lo ta manera un hòfi ku a wòrdu muhá, i nunka mas nan lo tin tristesa.
31:13
E ora ei e birgen lo balia i regosihá, i e hobennan i e ansianonan tur huntu; lo Mi kambia nan lamento hasié bira goso, i konsolá nan i duna nan goso na lugá di nan tristesa.
31:14
Lo Mi yena alma di e saserdotenan ku abundansia, i Mi pueblo lo keda satisfecho ku Mi bondat," SEÑOR ta deklará.
31:15
Asina SEÑOR ta bisa: "Un bos ta wòrdu tendí na Rama, lamentashon i yoramentu amargo. Raquel ta yora su yunan, i no kier wòrdu konsolá pa su yunan, pasobra nan no t'ei mas."
31:16
Asina SEÑOR ta bisa: "Dominá bo bos pa bo no yora, i bo wowonan pa nan no basha lágrima, pasobra bo obra lo wòrdu rekompensá," SEÑOR ta deklará, "i nan lo bolbe for di tera di e enemigu.
31:17
I tin speransa pa bo futuro," SEÑOR ta deklará, "i bo yunan lo bolbe na nan mes teritorio.
31:18
"Siguramente Mi a tende Efrain su kehamentu: 'Bo a kastigámi, i mi a keda kastigá, manera un bishé ku nan no a hasi mansu; tresemi bèk pa mi por wòrdu restorá, pasobra Abo ta SEÑOR mi Dios.
31:19
Despues ku mi a bin bèk, mi a repentí; i despues ku mi a haña instrukshon, mi a dal mi mes riba mi hep; mi a keda brongosá i tambe umiyá, pasobra mi a karga e reproche di mi hubentut.'
31:20
Ta Efrain ta Mi yu hòmber stimá? E ta mi yu faborito? Maske Mi papia hopi biaha kontra djé, tòg Mi ta kòrda riba djé; pesei Mi kurason ta anhelá na djé; siguramente lo Mi tin miserikòrdia di djé," SEÑOR ta deklará.
31:21
"Marka bo kaminda ku señalnan, pone bòrchi pa guiabo; paga bon tino riba e kaminda grandi, riba kual bo a bai. Bolbe, O birgen di Israel, bolbe na bo statnan aki.
31:22
Kuantu tempu mas lo bo sigui bai p'aki p'aya, O yu muhé infiel? Pasobra SEÑOR a krea algu nobo riba tera: muhé ta konkistá hòmber."
31:23
Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Atrobe nan lo papia e palabra aki na tera di Juda i den su statnan, ora Mi trese nan bèk for di koutiverio: 'Ku SEÑOR bendishonábo, O habitashon di hustisia, O seru santu!'
31:24
I ayanan Juda i tur su statnan lo biba huntu, e kunukero i esnan ku ta sali bai ku e tounan di karné.
31:25
Pasobra Mi ta satisfasé esnan kansá i ta refreská tur ku tin tristesa."
31:26
I aki mi a spièrta i a wak rònt, i mi a haña mi soño agradabel.
31:27
"Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi sembra e kas di Israel i e kas di Juda ku e simia di hende i ku e simia di bestia.
31:28
I lo sosodé ku meskos ku Mi a vigilá nan pa ranka nan afó, kibra, tira abou, destruí i trese desaster riba nan, asina lo Mi vigilá nan pa edifiká i planta nan," SEÑOR ta deklará.
31:29
"Den e dianan ei nan lo no bisa mas: 'E tatanan a kome wendrùif zür, i djente di e yunan ta kohe rel.'
31:30
Ma kada hende lo muri pa su mes inikidat; ken ku kome wendrùif zür, su mes djentenan lo kohe rel.
31:31
"Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi sera un aliansa nobo ku e kas di Israel i ku e kas di Juda,
31:32
no manera e aliansa ku Mi a sera ku nan tatanan den e dia ku Mi a kohe nan na nan man pa saka nan for di tera di Egipto, Mi aliansa ku nan a kibra, ounke ku Mi tabata un esposo pa nan," SEÑOR ta deklará.
31:33
"Ma esaki ta e aliansa ku lo Mi sera ku e kas di Israel despues di e dianan ei," SEÑOR ta deklará. "Lo Mi pone Mi lei den nan i lo Mi skirbié riba nan kurason; i Ami lo ta nan Dios i nan lo ta Mi pueblo.
31:34
Ni próhimo ni ruman lo no siña otro mas, bisando: 'Konosé SEÑOR,' pasobra nan tur lo konoséMi, for di esun di mas menos te na esun di mas grandi," SEÑOR ta deklará, "pasobra lo Mi pordoná nan inikidat, i nan piká lo Mi no kòrda mas."
31:35
Asina SEÑOR ta bisa, Kende ta duna solo komo lus di dia, i e lei fiho di luna i streanan komo lus anochi, Kende ta hasi laman bira brutu, asina ku su olanan ta ronka; e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber:
31:36
"Si e lei fiho aki disparsé for di Mi bista," SEÑOR ta deklará, "e ora ei e yunan di Israel nunka mas lo ta un nashon Mi dilanti."
31:37
Asina SEÑOR ta bisa: "Si e shelunan ariba por wòrdu midí, i e fundeshinan di e tera abou, eksplorá, e ora ei lo Mi benta tambe tur e yunan di Israel afó, pa tur loke nan a hasi," SEÑOR ta deklará.
31:38
"Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku e stat lo wòrdu rekonstruí pa SEÑOR for di e Toren di Hananeel te na e Porta di Skina.
31:39
I e liña-di-midi lo sigui bai stret dilanti te na e seru di Gareb; i djei bira bai Goa.
31:40
I henter e vaye di kadaver i di shinishi, i tur e kunukunan te na Roi Kedron, te na e skina di Porta Kabai bai pariba, lo ta santu pa SEÑOR; nunka mas e lo wòrdu ranká afó ni tirá abou."