Yeremias 22
22:1
Asina SEÑOR ta bisa: "Bai na e kas di rei di Juda i hiba e palabra aki,
22:2
i bisa: 'Skucha e palabra di SEÑOR, O rei di Juda, abo ku ta sinta riba e trono di David, abo, bo sirbidónan i bo pueblo ku ta drenta pa e portanan aki:
22:3
asina SEÑOR ta bisa: "Hasi huisio i hustisia i libra for di man di su opresor esun ku a wòrdu robá. Tambe no maltratá ni uza violensia kontra e stranhero, e wérfano òf e biuda. I no drama sanger inosente den e lugá aki.
22:4
Pasobra si boso pèrkurá di kumpli ku e mandamentunan aki, e ora ei reinan ku ta sinta riba David su trono lo drenta dor di e portanan di e palasio aki, koriendo den garoshi i riba kabai, akompañá pa nan ofisialnan i nan pueblo.
22:5
Ma si boso no kier obedesé e mandamentunan aki, Mi ta hura pa Mi mes," SEÑOR ta deklará, "ku e kas aki lo bira un desolashon."'"
22:6
Pasobra asina SEÑOR ta bisa tokante di e kas di rei di Juda: "Bo ta manera Galaad pa Mi, manera e punta di seru di Líbano; tòg ta sigur ku lo Mi hasibo manera un desierto, manera statnan ku no ta habitá.
22:7
Pasobra lo Mi manda destruidónan kontra bo, kada un ku su armanan; i nan lo kap bo mihó palunan di seda i tira nan den kandela.
22:8
"I hopi nashon lo pasa banda di e stat aki; i nan lo puntra otro: 'Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e gran stat aki?'
22:9
E ora ei nan lo kontestá: 'Pasobra nan a bandoná e aliansa di SEÑOR nan Dios, i a bùig te na suela pa otro diosnan i a sirbi nan.'"
22:10
No yora esun ku a muri, ni lamentá p'é; mas bien yora amárgamente pa esun ku ta bai, pasobra nunka mas e lo bolbe, ni mira su pais natal.
22:11
Pasobra asina SEÑOR ta bisa tokante di Salum, yu hòmber di Josias, rei di Juda, kende a bira rei na lugá di su tata Josias, kende a sali for di e lugá aki: "Nunka mas e lo bolbe ei,
22:12
ma kaminda ku nan a hib'é komo katibu, einan e lo muri; i e lo no mira e tera aki mas.
22:13
"Ai di esun ku ta traha su kas ku inhustisia i su salanan ariba, ku mala fe, ku no ta paga pa e trabou ku su próhimo ta hasi p'é, i no ta dun'é su suèldo,
22:14
ku ta bisa: 'Mi ta bai traha un kas grandi pa mi mes, ku salanan ariba ku hopi espasio; i ta traha su bentananan, i ta fur'é ku palu di seda, anto ta fèrf é kòrá-kòrá.'
22:15
Bo ta bira rei pasobra bo ta kompetí den palu di seda? Bo tata no a kome i bebe, i hasi huisio i hustisia? E tempu ei kos tabata bai bon p'é.
22:16
El a sali na defensa di esnan afligí i den nesesidat; e tempu ei kos tabata bai bon. No ta esei kier men konoséMi?" SEÑOR ta deklará.
22:17
"Ma bo wowo i bo kurason ta fihá solamente riba ganashi inhustu pa bo mes, i riba dramamentu di sanger inosente, i riba opreshon i violensia."
22:18
Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di Juda: "Nan lo no yor'é, bisando: 'Ai mi ruman hòmber!' òf, 'Ai mi ruman muhé!' Nan lo no lamentá p'é asina: 'Ai mi shon!' òf, 'Ai su mahestat!'
22:19
E lo wòrdu derá, manera ta dera buriku, lastrá i bentá pafó di e portanan di Jerusalèm.
22:20
"Bai Líbano i grita duru, i halsa bo bos na Basan; grita duru tambe for di Abarim, pasobra tur bo amantenan a wòrdu plèchá.
22:21
Mi a papia ku bo den e tempu di bo prosperidat, ma bo a bisa: 'Mi no kier tende!' Esei tabata bo kustumber for di bo hubentut, ku bo no tabata obedesé Mi bos.
22:22
Bientu lo supla tur bo wardadónan di karné bai kuné, i bo amantenan lo bai den koutiverio; e ora ei sí lo bo keda brongosá i umiyá pa motibu di tur bo maldat.
22:23
Abo ku ta biba na Líbano, ku bo neishi den palu di seda, mira kon lo bo keha ora doló bin riba bo, doló manera doló di un muhé na ora di parto!
22:24
"Manera Mi ta biba," SEÑOR ta deklará, "maske Konias, yu hòmber di Joakim, rei di Juda, tabata un renchi di seyo na Mi man drechi, tòg lo Mi a rankabo kitabo afó.
22:25
I lo Mi entregábo den man di esnan ku ta buskabo pa mata, sí, den man di esnan ku bo ta teme, asta den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, i den man di e kaldeonan.
22:26
Lo Mi zwai abo i bo mama ku a hañabo benta den un otro pais kaminda bo no a nase; i ei lo bo muri.
22:27
Ma na e tera ku nan ta anhelá pa bolbe, nan lo no bolbe.
22:28
"Ta un butishi despresiá i kibrá e hòmber Konias aki ta? Of e ta un pòchi ku no ta sirbi pa nada? Pakiko é ku su desendientenan a wòrdu gezwai i bentá den un pais ku nan no tabata konosé?
22:29
O tera, tera, tera, skucha e palabra di SEÑOR!
22:30
Asina SEÑOR ta bisa: 'Registrá e hòmber aki komo un hòmber sin yu, un hòmber ku lo no prosperá den su dianan; pasobra ningun di su desendientenan lo logra sinta riba trono di David òf goberná atrobe na Juda.'"