Isaias 6
6:1
Den e aña ku rei Uzias a muri mi a mira Señor sintá riba un trono, haltu i elevá, i e kola di Su mantel tabata yena e tèmpel.
-
H8141 -- Den e aña -> In the year
-
H4428 -- ku rei -> of King
-
H5818 -- Uzias -> Uzziah’s
-
H4194 -- a muri -> death
-
H7200 -- mi a mira -> I saw
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3427 -- sintá -> sitting
-
H3678 -- riba un trono -> on a throne
-
H7311 -- , haltu -> lofty
-
H5375 -- i elevá -> and exalted
-
H7757 -- , i e kola -> with the train
-
H7757 -- di Su mantel -> of His robe
-
H4390 -- tabata yena -> filling
-
H1964 -- e tèmpel -> the temple
6:2
Serafinnan tabata pará ariba di djE. Kada un tabatin seis hala; ku dos e tabata tapa su kara, ku dos e tabata tapa su pianan i ku dos e tabata bula.
-
H8314b -- Serafinnan -> Seraphim
-
H5975 -- tabata pará -> stood
-
H4605 -- ariba -> above
-
H259 -- di djE. Kada -> Him, each
-
H8337a -- tabatin seis -> having six
-
H3671 -- hala -> wings
-
H8147 -- ; ku dos -> with two
-
H3680 -- e tabata tapa -> he covered
-
H6440 -- su kara -> his face
-
H8147 -- , ku dos -> and with two
-
H3680 -- e tabata tapa -> he covered
-
H7272 -- su pianan -> his feet
-
H8147 -- i ku dos -> and with two
-
H5774a -- e tabata bula -> he flew
6:3
I un tabata yama bisa otro: "Santu, Santu, Santu, ta e SEÑOR di ehérsitonan, henter tera ta yen di Su gloria."
-
H2088 -- I un -> And one
-
H7121 -- tabata yama -> called
-
H2088 -- bisa otro -> out to another
-
H559 -- : "Santu -> and said
-
H6918 -- , Santu -> Holy
-
H6918 -- , Santu -> Holy
-
H6918 -- , ta e SEÑOR -> Holy
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3605 -- , henter -> The whole
-
H776 -- Tera -> earth
-
H4393 -- ta yen -> is full
-
H3519b -- di Su gloria -> of His glory
6:4
I e fundeshinan di e drèmpelnan a tembla na zonidu di e bos di esun ku tabata yama, mientras ku e tèmpel tabata yena ku huma.
-
H522c -- I e fundeshinan -> And the foundations
-
H5592b -- di e drèmpelnan -> of the thresholds
-
H5128 -- a tembla -> trembled
-
H6963 -- na zonidu -> at the voice
-
H7121 -- di e bos di esun ku tabata yama -> of him who called
-
H1004 -- , mientras ku e tèmpel -> out, while the temple
-
H4390 -- tabata yena -> was filling
-
H6227 -- ku huma -> with smoke
6:5
E ora ei mi a bisa: "Ai di mi, pasobra mi ta ruiná! Pasobra mi ta un hòmber di lep impuru, i mi ta biba meimei di un pueblo di lep impuru; pasobra mi wowo a mira e Rei, e SEÑOR di ehérsitonan."
-
H559 -- E ora ei mi a bisa -> Then I said
-
H188 -- : "Ai -> Woe
-
H1820 -- di mi, pasobra mi ta ruiná -> is me, for I am ruined
-
H3588 -- ! Pasobra -> ! Because
-
H376 -- mi ta un hòmber -> I am a man
-
H2931 -- di lep impuru -> of unclean
-
H8193 -- , i mi ta biba -> lips
-
H3427 -- meimei -> And I live
-
H5971a -- di un pueblo -> a people
-
H2931 -- di lep impuru -> of unclean
-
H8432 -- meimei -> among
-
H8193 -- ; pasobra mi wowo -> lips
-
H5869 -- a mira -> For my eyes
-
H7200 -- e Rei -> have seen
-
H4428 -- , e SEÑOR -> the King
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
6:6
E ora ei un di e serafinnan a bula bin serka mi, ku un karbon sendí den su man ku el a kohe ku pins for di e altar.
-
H259 -- E ora ei un -> Then one
-
H8314b -- di e serafinnan -> of the seraphim
-
H5774a -- a bula -> flew
-
H7531a -- bin serka mi, ku un karbon sendí -> to me with a burning
-
H7531a -- den su man -> coal
-
H3027 -- ku el a kohe -> in his hand
-
H3947 -- ku pins -> which he had taken
-
H4196 -- for di e altar -> from the altar
-
H4457 -- . -> with tongs
6:7
I kuné el a mishi ku mi boka i a bisa: "Mira, esaki a mishi ku bo lepnan; i bo inikidat ta kitá, i bo piká ta pordoná."
-
H5060 -- I kuné el a mishi -> He touched
-
H6310 -- ku mi boka -> my mouth
-
H559 -- i a bisa -> ] and said
-
H2088 -- : "Mira, esaki -> this
-
H5060 -- a mishi -> has touched
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H8193 -- ku bo lepnan -> your lips
-
H5771 -- ; i bo inikidat -> and your iniquity
-
H5493 -- ta kitá -> is taken
-
H5493 -- , i bo piká -> away
-
H2403b -- ta pordoná -> and your sin
-
H3722a -- ." -> is forgiven
6:8
Despues mi a tende e bos di Señor ta puntra: "Ken lo Mi manda i ken lo bai pa Nos?" E ora ei mi a kontestá: "At'ami aki! Manda ami!"
-
H8085 -- Despues mi a tende -> Then I heard
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H136 -- di Señor -> of the Lord
-
H559 -- ta puntra -> saying
-
H4310 -- : "Ken -> Whom
-
H7971 -- lo Mi manda -> shall I send
-
H4310 -- i ken -> and who
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H559 -- pa Nos?" E ora ei mi a kontestá -> for Us?” Then I said
-
H2009 -- : "At'ami aki -> Here
-
H7971 -- ! Manda -> am I. Send
6:9
I El a bisa: "Bai, i bisa e pueblo aki: 'Sigui skucha, ma no komprendé; sigui mira, ma no ripará.'
-
H1980 -- I El a bisa: "Bai -> Go
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H559 -- , i bisa -> and tell
-
H2088 -- e pueblo -> this
-
H5971a -- aki -> people
-
H8085 -- : 'Sigui -> ‘Keep
-
H8085 -- skucha -> on listening
-
H995 -- , ma no komprendé -> but do not perceive
-
H7200 -- ; sigui -> Keep
-
H7200 -- mira -> on looking
-
H3045 -- , ma no ripará -> but do not understand
6:10
Hasi kurason di e pueblo aki insensitivo, hasi nan orea sordo i nan wowo skur, pa nan no mira ku nan wowo, tende ku nan orea, komprendé ku nan kurason, i repentí i wòrdu kurá."
-
H8080 -- Hasi -> Render
-
H3820 -- kurason -> the hearts
-
H2088 -- di e pueblo -> of this
-
H5971a -- aki -> people
-
H8080 -- insensitivo -> insensitive
-
H241 -- , hasi nan orea -> Their ears
-
H3513 -- sordo -> dull
-
H5869 -- i nan wowo -> And their eyes
-
H8173a -- skur -> dim
-
H6435 -- , pa nan no mira -> Otherwise
-
H7200 -- ku nan wowo -> they might see
-
H5869 -- , tende -> with their eyes
-
H8085 -- ku nan orea -> Hear
-
H241 -- , komprendé -> with their ears
-
H995 -- ku nan kurason -> Understand
-
H3824 -- , i repentí -> with their hearts
-
H7725 -- i wòrdu kurá -> And return
-
H7495 -- ." -> and be healed
6:11
E ora ei mi a bisa: "Pa kuantu tempu mas, Señor?" i El a kontestá: "Te ora statnan keda ruiná i sin habitante, kasnan keda sin hende, i e tera keda kompletamente desolá;
-
H559 -- E ora ei mi a bisa -> Then I said
-
H136 -- , Señor -> Lord
-
H4970 -- , pa kuantu -> how
-
H5704 -- tempu -> long
-
H559 -- ?" i El a kontestá -> ?” And He answered
-
H5704 -- , "Te ora -> Until
-
H5892b -- statnan -> cities
-
H7582 -- keda ruiná -> are devastated
-
H369 -- i sin -> ] without
-
H3427 -- habitante -> inhabitant
-
H1004 -- , kasnan -> Houses
-
H369 -- keda sin -> are without
-
H120 -- hende -> people
-
H127 -- i e tera -> And the land
-
H8077 -- keda kompletamente -> is utterly
-
H8077 -- desolá -> desolate
6:12
i te ora SEÑOR manda hende na lugánan leu, i e lugánan bandoná bira hopi den e tera.
-
H7368 -- manda -> has removed
-
H120 -- hende -> men
-
H7368 -- na lugánan -> far
-
H5805 -- leu, i e lugánan bandoná -> away, And the forsaken
-
H5805 -- bira -> places
-
H7231 -- hopi -> are many
-
H7130 -- den -> in the midst
-
H776 -- e tera -> of the land
6:13
Tòg lo keda un désimo parti den djé, i esaki lo wòrdu kimá atrobe, manera un palu di roble òf un palu di eik, di kual e tronkon ta keda despues ku el a wòrdu gekap. E simia santu ta su tronkon."
-
H5750 -- Tòg -> Yet
-
H6224 -- lo keda un désimo -> there will be a tenth
-
H6224 -- parti -> portion
-
H7725 -- den djé, i esaki lo wòrdu -> in it, And it will again
-
H1197a -- kimá -> ] to burning
-
H424 -- atrobe, manera un palu di roble -> Like a terebinth
-
H437 -- òf un palu di eik -> or an oak
-
H834 -- di kual -> Whose
-
H4676 -- e tronkon -> stump
-
H834 -- ta keda despues ku -> remains when
-
H7995 -- el a wòrdu gekap -> it is felled
-
H6944 -- . E simia santu -> . The holy
-
H4676 -- ta su tronkon -> is its stump
-
H2233 -- simia -> seed