Isaias 53
53:1
Ken a kere nos mensahe? I na ken e brasa di SEÑOR a wòrdu revelá?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H539 -- a kere -> has believed
-
H8052 -- nos mensahe -> our message
-
H4310 -- I na ken -> ? And to whom
-
H2220 -- e brasa -> has the arm
-
H1540 -- a wòrdu revelá -> been revealed
53:2
Pasobra El a krese Su dilanti manera un spreit delikado, i manera un rais for di tera seku; E no tabatin ni forma ni mahestat, pa nos lo a wak na djE, ni bunitesa, pa nos lo a dese'E.
-
H5927 -- Pasobra El a krese -> For He grew
-
H6440 -- Su dilanti -> up before
-
H3126 -- manera un spreit delikado -> Him like a tender
-
H3126 -- spreit delikado -> shoot
-
H8328 -- i manera un rais -> And like a root
-
H6723 -- for di tera seku -> out of parched
-
H776 -- tera seku -> ground
-
H3808 -- E no tabatin ni -> He has no
-
H8389 -- forma -> ] form
-
H1926 -- ni mahestat -> or majesty
-
H7200 -- pa nos lo a wak -> That we should look
-
H3808 -- na djE, ni -> upon Him, Nor
-
H4758 -- bunitesa -> appearance
-
H2530 -- pa nos lo a dese'E -> that we should be attracted
53:3
El a wòrdu despresiá i bandoná pa hende, un hòmber di tristesa, ku konosé sufrimentu; i manera un persona ku hende ta skonde kara p'é, El a wòrdu despresiá, i nos no tabatin apresio p'E.
-
H959 -- El a wòrdu despresiá -> He was despised
-
H2310 -- i bandoná -> and forsaken
-
H376 -- pa hende -> of men
-
H376 -- un hòmber -> A man
-
H4341 -- di tristesa -> of sorrows
-
H3045 -- ku konosé -> and acquainted
-
H2483 -- sufrimentu -> with grief
-
H4564 -- i manera un persona ku hende ta skonde -> And like one from whom men hide
-
H6440 -- kara p'é -> their face
-
H959 -- El a wòrdu despresiá -> He was despised
-
H2803 -- i nos no tabatin apresio -> and we did not esteem
53:4
Siguramente E mes a karga nos enfermedatnan, i El a karga nos tristesa; tòg nos mes a konsider'E gòlpiá, sutá pa Dios, i afligí.
-
H403 -- Siguramente -> Surely
-
H1931 -- E mes -> He Himself
-
H5375 -- a karga -> bore
-
H2483 -- nos enfermedatnan -> our griefs
-
H4341 -- i El a karga nos tristesa -> And our sorrows
-
H5445 -- El a karga nos tristesa -> He carried
-
H587 -- tòg nos mes -> Yet we ourselves
-
H2803 -- a konsider'E -> esteemed
-
H5060 -- gòlpiá -> Him stricken
-
H5221 -- sutá -> Smitten
-
H430 -- pa Dios -> of God
-
H6031a -- i afligí -> and afflicted
53:5
Ma El a wòrdu traspasá pa nos transgreshonnan, El a wòrdu gòlpiá pa nos inikidatnan; e kastigu ku a trese pas pa nos tabata riba djE, i pa medio di Su heridanan nos ta kurá.
-
H2490a -- Ma El a wòrdu traspasá -> But He was pierced
-
H2490a -- Ma El a wòrdu traspasá -> through
-
H6588 -- pa nos transgreshonnan -> for our transgressions
-
H1792 -- El a wòrdu gòlpiá -> He was crushed
-
H5771 -- pa nos inikidatnan -> for our iniquities
-
H4148 -- e kastigu -> The chastening
-
H7965 -- ku a trese pas pa nos -> for our well-being
-
H2250 -- tabata riba djE, i pa medio di Su heridanan -> ] upon Him, And by His scourging
-
H7495 -- nos ta kurá -> we are healed
53:6
Nos tur a kana dwal manera karné, kada un a kohe su mes kaminda; ma SEÑOR a hasi e inikidat di nos tur baha riba djE.
-
H6629 -- Nos tur a kana dwal manera karné -> of us like sheep
-
H3605 -- tur -> all
-
H8582 -- kana dwal -> have gone
-
H8582 -- kana dwal -> astray
-
H376 -- kada un -> Each
-
H6437 -- a kohe -> of us has turned
-
H1870 -- su mes kaminda -> to his own way
-
H5771 -- ma SEÑOR a hasi e inikidat -> has caused the iniquity
-
H3605 -- di nos tur -> of us all
-
H6293 -- baha -> To fall
53:7
E tabata oprimí i E tabata afligí, tòg E no a habri Su boka; manera un lamchi ku ta wòrdu hibá pa mata, i manera un karné ta ketu dilanti di su peladónan, asina E no a habri Su boka.
-
H5065 -- E tabata oprimí -> He was oppressed
-
H6031a -- i E tabata afligí -> and He was afflicted
-
H6605a -- tòg E no a habri -> Yet He did not open
-
H6310 -- Su boka -> His mouth
-
H7716 -- manera un lamchi -> Like a lamb
-
H2986 -- ku ta wòrdu hibá -> that is led
-
H2874 -- pa mata -> to slaughter
-
H7353 -- i manera un karné -> And like a sheep
-
H481 -- ta ketu -> that is silent
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H1494 -- di su peladónan -> its shearers
-
H6605a -- asina E no a habri -> So He did not open
-
H6310 -- Su boka -> His mouth
53:8
Pa medio di opreshon i huisio nan a bai kunE. I pa loke ta Su generashon: ta ken a konsiderá ku El a wòrdu kòrta kitá for di e tera di e bibunan, pa e transgreshon di mi pueblo ku tabata meresé e gòlpi?
-
H6115 -- Pa medio di opreshon -> By oppression
-
H4941 -- i huisio -> and judgment
-
H3947 -- nan a bai kunE -> He was taken
-
H1755 -- I pa loke ta Su generashon -> away; And as for His generation
-
H4310 -- ta ken -> who
-
H7878 -- a konsiderá -> considered
-
H1504 -- ku El a wòrdu kòrta -> That He was cut
-
H1504 -- ku El a wòrdu kòrta -> off
-
H776 -- kitá for di e tera -> out of the land
-
H2416a -- di e bibunan -> of the living
-
H6588 -- pa e transgreshon -> For the transgression
-
H5971a -- di mi pueblo -> of my people
-
H5061 -- ku tabata meresé e gòlpi -> to whom the stroke
53:9
Nan a disponé ku Su graf lo ta huntu ku e malbadonan, i E tabata huntu ku e rikunan den Su morto, ounke ku E no a kometé violensia nunka, ni mentira no a wòrdu hañá den Su boka.
-
H5414 -- Nan a disponé -> was assigned
-
H6913 -- Su graf -> His grave
-
H7563 -- lo ta huntu ku e malbadonan -> with wicked
-
H7563 -- lo ta huntu ku e malbadonan -> men
-
H6223 -- i E tabata huntu ku e rikunan -> Yet He was with a rich
-
H6223 -- i E tabata huntu ku e rikunan -> man
-
H4194 -- den Su morto -> in His death
-
H5921 -- ounke ku -> Because
-
H6213a -- E no a kometé -> He had done
-
H3808 -- nunka -> no
-
H2555 -- violensia -> violence
-
H3808 -- ni mentira -> Nor
-
H4820 -- no a wòrdu hañá -> was there any deceit
-
H6310 -- den Su boka -> in His mouth
53:10
Ma tabata e boluntat di SEÑOR pa herid'E; El a hasiE sufri. Si E entregá Su mes komo un ofrenda pa kulpa, E lo mira Su desendientenan, E lo tin bida largu; i e boluntat di SEÑOR lo prosperá den Su man.
-
H2654a -- Ma tabata e boluntat -> was pleased
-
H1792 -- pa herid'E -> To crush
-
H2470a -- El a hasiE sufri -> Him, putting
-
H2470a -- El a hasiE sufri -> ] to grief
-
H518 -- Si -> If
-
H7760 -- E entregá -> He would render
-
H5315 -- Su mes -> Himself
-
H817 -- komo un ofrenda pa kulpa -> ] a guilt
-
H817 -- komo un ofrenda pa kulpa -> offering
-
H7200 -- E lo mira -> He will see
-
H2233 -- Su desendientenan -> ] offspring
-
H748 -- E lo tin bida largu -> He will prolong
-
H3117 -- E lo tin bida largu -> ] days
-
H2656 -- i e boluntat -> And the good
-
H2656 -- i e boluntat -> pleasure
-
H6743b -- lo prosperá -> will prosper
-
H3027 -- den Su man -> in His hand
53:11
Komo resultado di e angustia di Su alma, E lo mira esaki i lo keda satisfecho; dor di Su konosementu Esun Hustu, Mi Sirbidó, lo hustifiká hopi hende, pasobra E lo karga nan inikidatnan.
-
H4480 -- Komo resultado -> As a result
-
H5999 -- di e angustia -> of the anguish
-
H5315 -- di Su alma -> of His soul
-
H7200 -- , E lo mira -> He will see
-
H7646 -- keda satisfecho -> ] be satisfied
-
H1847 -- ; dor di Su konosementu -> By His knowledge
-
H6662 -- Esun Hustu -> the Righteous
-
H6662 -- Mi Sirbidó -> One
-
H5650 -- , Mi Sirbidó -> My Servant
-
H6663 -- , lo hustifiká -> will justify
-
H7227a -- hopi hende -> the many
-
H5445 -- , pasobra E lo karga -> As He will bear
-
H5771 -- nan inikidatnan -> their iniquities
53:12
Pesei lo Mi dun'E un porshon huntu ku e poderosonan, i E lo parti e botín ku e fuertenan; pasobra El a drama Su bida te na morto, i a wòrdu kontá huntu ku e transgresornan; i E mes a karga e piká di hopi hende, i a intersedé pa e transgresornan.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H2505a -- lo Mi dun'E -> I will allot
-
H2505a -- un porshon -> Him a portion
-
H7227a -- huntu ku e poderosonan -> with the great
-
H2505a -- , i E lo parti -> And He will divide
-
H7998 -- e botín -> the booty
-
H6099 -- ku e fuertenan -> with the strong
-
H8478 -- ; pasobra -> Because
-
H6168 -- El a drama -> He poured
-
H5315 -- Su bida -> out Himself
-
H4194 -- te na morto -> to death
-
H4487 -- , i a wòrdu kontá -> And was numbered
-
H6586 -- huntu ku e transgresornan -> with the transgressors
-
H1931 -- ; i E mes -> Yet He Himself
-
H5375 -- a karga -> bore
-
H2399 -- e piká -> the sin
-
H7227a -- di hopi hende -> of many
-
H6293 -- , i a intersedé -> And interceded
-
H6586 -- pa e transgresornan -> for the transgressors