Isaias 51
51:1
"SkuchaMi, boso ku ta sigui hustisia, i ku ta buska SEÑOR: Mira na e baranka for di kual boso a wòrdu kòrtá, i na e mina-di-piedra for di kual boso a wòrdu kobá.
51:2
Mira na Abraham, boso tata, i na Sara, kende a haña boso ku doló; tempu ku e tabata ún hende so, Mi a yam'é, anto Mi a bendishon'é i a multiplik'é."
51:3
Di bèrdat, SEÑOR lo konsolá Sion; E lo konsolá tur su lugánan desolá. E lo hasi su lugánan desolá bira manera Edén, i su desierto manera e hòfi di SEÑOR; goso i alegria lo wòrdu hañá den djé, gradisimentu i e zonidu di kantamentu.
51:4
"Paga atenshon na Mi, O Mi pueblo, i tendeMi, O Mi nashon; pasobra un lei lo sali for di Mi, i lo Mi pone Mi huisio komo un lus pa e pueblonan.
51:5
Mi hustisia ta serka, Mi salbashon ta na kaminda, i Mi brasanan lo huzga e pueblonan; e teranan na kosta lo spera riba Mi, i riba Mi brasa nan lo pone nan speransa.
51:6
Hisa boso kara wak na shelu; anto mira abou na tera, pasobra e shelunan lo disparsé manera huma, i tera lo gasta manera un bistí, i su habitantenan lo muri na e mesun manera; ma Mi salbashon lo dura pa semper, i Mi hustisia lo no kaba nunka.
51:7
"SkuchaMi, boso ku konosé hustisia, un pueblo ku tin Mi lei den su kurason; no tene miedu di reproche di hende, ni desmayá pa kousa di nan insultonan.
51:8
Pasobra mòt lo kome nan manera un bistí, i bichi lo kome nan manera lana. Ma Mi hustisia lo dura pa semper, i Mi salbashon pa tur generashon."
51:9
Spièrta, spièrta, bisti fortalesa, O brasa di SEÑOR; spièrta manera den e tempunan aya, generashonnan di hopi tempu pasá! No ta Abo a kòrta Rahab na pida-pida, i a traspasá e dragon?
51:10
No ta Abo a seka laman, e awanan di e gran profundidat, Kende a hasi e profundidatnan di laman bira kaminda, pa esnan redimí pasa ofer di djé?
51:11
Asina e redimínan di SEÑOR lo bolbe, i bin na Sion ku gritu di goso; i goso etèrno lo ta riba nan kabes. Nan lo haña alegria i goso, i tristesa i suspiro lo hui bai.
51:12
"Ami, sí, Ami, ta Esun ku ta konsolá boso. Ta ken bo ta ku bo tin miedu di hende mortal, i di yu di hende ku ta manera yerba,
51:13
ku bo a lubidá SEÑOR, Esun ku a trahabo, Kende a span e shelunan i a pone e fundeshinan di tera, ku henter dia, kontinuamente, bo tin miedu pa motibu di e furia di e opresor, ora ku e ta prepará pa destruí? Ma unda e furia di e opresor ta?
51:14
Pronto e eksiliado lo wòrdu librá i lo no muri den kashòt; tampoko e lo no falta pan.
51:15
Pasobra Ami ta SEÑOR bo Dios, Kende ta hasi laman bira brabu, asina ku su olanan ta ronka-- e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber.
51:16
Mi a pone Mi palabranan den bo boka i a tapabo ku e sombra di Mi man, pa stablesé e shelunan, pa funda tera i pa bisa Sion: 'Abo ta Mi pueblo.'"
51:17
Spièrta! Spièrta! Lanta, O Jerusalèm, abo ku a bebe for di e man di SEÑOR e kopa di Su furia; te na e kachikachi bo a bebe for di e kális ku ta hasi hende zeilu.
51:18
Entre tur e yu hòmbernan ku el a haña no tin ningun pa gui'é; entre tur e yu hòmbernan ku el a kria no tin ningun pa tene su man.
51:19
E dos kosnan aki a pasa ku bo; ken lo tene duele di bo? Ruina i destrukshon, hamber i spada-- kon lo Mi konsolábo?
51:20
Bo yu hòmbernan a desmayá, nan ta drumí abou na skina di tur kaya, manera un antilope den nèt; nan ta yen di e furia di SEÑOR, di e reprendementu di bo Dios.
51:21
Pesei, pa fabor, tende esaki, abo ku ta afligí, ku ta burachi, ma no di biña:
51:22
asina bo Señor ta bisa, SEÑOR, bo Dios, Kende ta pleita e kaso di Su pueblo: "Mira, Mi a kita for di bo man e kopa ku ta hasi hende zeilu, e kális di Mi furia; lo bo no beb'é nunka mas.
51:23
Lo Mi pon'é den man di esnan ku ta tormentábo, ku a bisabo: 'Drumi abou pa nos kana riba bo.' Asta bo a hasi bo lomba manera suela, i manera kaya, pa esnan ku ta kana riba djé."