Isaias 49
49:1
SkuchaMi, O islanan, i pone atenshon, boso, pueblonan for di leu. SEÑOR a yamaMi for di promé ku Mi a nase; for di tempu ku Mi tabata den barika di Mi mama El a menshoná Mi nòmber.
49:2
I El a hasi Mi boka manera un spada skèrpi; den e sombra di Su man El a skondeMi, tambe El a hasiMi un flecha ku punta skèrpi; El a skondeMi den Su muchila-pa-karga-flecha.
49:3
I El a bisaMi: "Bo ta Mi Sirbidó, Israel, den Kende Mi lo mustra Mi gloria."
49:4
Ma Mi a bisa: "Mi a traha kansa Mi kurpa en bano, Mi a gasta Mi forsa pòrnada i en bano; ma siguramente, e huisio ku Mi meresé ta den e man di SEÑOR, i Mi rekompensa ta serka Mi Dios."
49:5
I awor SEÑOR, Kende a formaMi den barika pa bira Su Sirbidó, ta bisa pa trese Jakòb bèk serka djE, pa Israel wòrdu reuní serka djE-- pasobra Mi ta onrá den bista di SEÑOR, i Mi Dios ta Mi fortalesa--
49:6
i E ta bisa: "No ta sufisiente ku Bo ta Mi Sirbidó pa lanta e tribunan di Jakòb, i pa restorá esnan preservá di Israel; lo Mi hasiBo tambe un lus pa e nashonnan, pa Mi salbashon por yega te na e finnan di tera."
49:7
Asina SEÑOR, e Redentor di Israel, i Esun Santu di djé, ta bisa Esun despresiá, Esun ku e nashon ta aboresé, e Sirbidó di gobernantenan: "Reinan lo mira i lanta, prensnan tambe lo bùig te na suela, pa motibu di SEÑOR, Kende ta fiel, Esun Santu di Israel, Kende a skoheBo."
49:8
Asina SEÑOR ta bisa: "Na un tempu agradabel Mi a kontestáBo, i den e dia di salbashon Mi a yudaBo; lo Mi wardaBo i dunaBo komo aliansa pa e pueblo, pa restorá e tera, pa hasi nan eredá e erensianan desolá,
49:9
pa bisa e prezonan: 'Sali,' i esnan ku ta den skuridat: 'Sali afó.' "Nan lo kome banda di e kamindanan; i nan lugá di yerba bèrdè lo ta riba tur haltura pelon.
49:10
Nan lo no tin hamber ni set, ni kalor di desierto ni solo lo no hasi nan daño; pasobra Esun ku tin kompashon di nan lo guia nan, i lo guia nan na fuentenan di awa.
49:11
Lo Mi hasi tur Mi serunan bira kaminda, i Mi kamindanan grandi lo wòrdu elevá.
49:12
Esakinan lo bin for di leu, mira, esakinan lo bin for di nòrt i for di pabou, i esakinan for di tera di Sinim."
49:13
Grita di goso, O shelunan! I regosihá, O tera! Dal gritu di goso, O serunan! Pasobra SEÑOR a konsolá Su pueblo, i E lo tin kompashon di Su afligínan.
49:14
Ma Sion a bisa: "SEÑOR a bandonámi, i Señor a lubidámi."
49:15
"Un muhé por lubidá su yu ku e ta kria na pechu, i no tene kompashon ku e yu di su mondongo? Esakinan por lubidá, ma Ami sí lo no lubidábo.
49:16
Mira, Mi a grababo den Mi plant'i man; bo murayanan ta kontinuamente Mi dilanti.
49:17
Bo yu hòmbernan ta pura bin; esnan ku ta destruíbo i ta ruinabo lo bai for di bo.
49:18
Hisa bo kara wak rònt; nan tur ta reuní, nan ta bin serka bo. Manera Mi ta biba," SEÑOR ta deklará, "siguramente lo bo bisti nan tur manera hoya, i mara nan na bo kurpa manera brùit ta hasi.
49:19
"Pasobra maske bo a keda ruiná i desolá, i bo tera destruí-- siguramente awor lo bo ta muchu pèrtá pa e habitantenan, i esnan ku a tragabo lo ta te leu aya.
49:20
E yunan ku bo a pèrdè lo bisa den bo orea: 'E lugá ta muchu pèrtá pa mi; traha lugá pa mi por biba aki.'
49:21
E ora ei lo bo bisa den bo kurason: 'Ta ken a haña esakinan pa mi, siendo ku mi a pèrdè mi yunan, i mi ta steril, un eksiliado i un peregrino; ta ken a kria esakinan? Mira, mi so a keda; for di unda esakinan a bin anto?'"
49:22
Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi hisa Mi man pa e nashonnan, i lanta Mi emblema pa e pueblonan; nan lo trese bo yu hòmbernan den nan brasa, i bo yu muhénan nan lo karga riba nan skouder.
49:23
Reinan lo ta tata di kriansa pa bo, i nan prensèsnan lo ta mama di lechi pa bo. Nan lo bùig bo dilanti ku nan kara te na suela, i lo lembe e stòf di bo pia, i lo bo sa ku Ami ta SEÑOR; esnan ku ta spera riba Mi lo no keda brongosá.
49:24
"Por kita proi for di e hòmber poderoso? Of e katibunan di un tirano por wòrdu reskatá?"
49:25
Siguramente, asina SEÑOR ta bisa: "Asta e katibunan di e hòmber poderoso lo wòrdu kitá for di djé, i e proi di un tirano lo wòrdu reskatá; pasobra lo Mi pleita ku esun ku ta pleita ku bo, i lo Mi salba bo yu hòmbernan.
49:26
Lo Mi alimentá bo opresornan ku nan mes karni, i nan lo bira burachi di nan mes sanger, manera di biña dushi; i tur karni lo sa ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, i bo Redentor, Esun poderoso di Jakòb."