Isaias 43
43:1
Ma awor, asina SEÑOR, bo Kreador, ta bisa, O Jakòb, i Esun ku a formabo, O Israel: "No tene miedu, pasobra Ami a redimíbo; Mi a yamabo na bo nòmber; bo ta di Mi!
-
H6258 -- Ma awor -> But now
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H1254a -- , bo Kreador -> your Creator
-
H3290 -- , O Jakòb -> O Jacob
-
H3335 -- , i Esun ku a formabo -> And He who formed
-
H3478 -- bo, O Israel -> you, O Israel
-
H3372a -- : "No tene miedu -> Do not fear
-
H1350 -- , pasobra Ami a redimíbo -> for I have redeemed
-
H7121 -- ; Mi a yamabo -> you; I have called
-
H8034 -- bo na bo nòmber -> you by name
43:2
Ora bo ta pasa dor di e awanan lo Mi ta ku bo, i dor di e riunan, nan lo no lastrabo bai ku bo. Ora bo ta kana dor di kandela, esaki lo no flamabo, ni e flam lo no kimabo.
-
H3588 -- Ora -> when
-
H5674a -- bo ta pasa -> you pass
-
H4325 -- dor di e awanan -> through the waters
-
H5104 -- lo Mi ta ku bo, i dor di e riunan -> I will be with you; And through the rivers
-
H7857 -- , nan lo no lastrabo bai ku bo -> they will not overflow
-
H3588 -- bo. Ora -> you. When
-
H1980 -- bo ta kana -> you walk
-
H1119 -- dor di -> through
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H3554 -- , esaki lo no flamabo -> you will not be scorched
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H3852 -- e flam -> will the flame
-
H1197a -- lo no kimabo -> burn
43:3
Pasobra Ami ta SEÑOR bo Dios, Esun Santu di Israel, bo Salbador; Mi a duna Egipto komo pago pa bo, i den bo lugá, Etiopia i Seba.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6918 -- , Esun Santu -> The Holy
-
H6918 -- Santu -> One
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3467 -- , bo Salbador -> your Savior
-
H5414 -- ; Mi a duna -> I have given
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H3724a -- komo pago pa bo -> as your ransom
-
H3568a -- , Etiopia -> Cush
-
H5434 -- i Seba -> and Seba
-
H8478 -- den bo lugá -> in your place
43:4
Pasobra bo ta presioso den Mi bista, pasobra bo ta onrá, i Mi ta stimabo, lo Mi duna otro hende den bo lugá, i otro pueblonan en kambio di bo bida.
-
H4480 -- Pasobra -> Since
-
H3365 -- bo ta presioso -> you are precious
-
H5869 -- den Mi bista -> in My sight
-
H3513 -- , pasobra bo ta onrá -> ] you are honored
-
H157 -- , i Mi ta stimabo -> and I love
-
H5414 -- , lo Mi duna -> you, I will give
-
H120 -- otro hende -> ] men
-
H8478 -- den bo lugá -> in your place
-
H3816 -- , i otro pueblonan -> ] peoples
-
H8478 -- en kambio -> in exchange
-
H5315 -- di bo bida -> for your life
43:5
No tene miedu, pasobra Mi ta ku bo; lo Mi trese bo yunan for di pariba, i rekohébo for di pabou.
-
H3372a -- No tene miedu -> Do not fear
-
H935 -- , pasobra Mi ta ku bo; lo Mi trese -> for I am with you; I will bring
-
H2233 -- bo yunan -> your offspring
-
H4217 -- for di pariba -> from the east
-
H6908 -- , i rekohébo -> And gather
-
H4628 -- for di pabou -> you from the west
43:6
Lo Mi bisa nòrt: 'Entregá nan!' i sùit: 'No tene nan.' Trese Mi yu hòmbernan for di leu, i Mi yu muhénan for di e finnan di tera,
-
H559 -- Lo Mi bisa -> I will say
-
H6828 -- nòrt -> to the north
-
H5414 -- : 'Entregá -> ‘Give
-
H8486 -- nan!' i sùit -> ] up!’ And to the south
-
H3607 -- : 'No tene -> ‘Do not hold
-
H3607 -- nan.' -> ] back
-
H935 -- Trese -> .’ Bring
-
H1121 -- Mi yu hòmbernan -> My sons
-
H7350 -- for di leu -> from afar
-
H1323 -- , i Mi yu muhénan -> And My daughters
-
H7097a -- for di e finnan -> from the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
43:7
kada un ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber, i ku Mi a krea pa Mi gloria, ku Mi a forma i ku Mi a traha."
-
H3605 -- kada un -> Everyone
-
H7121 -- ku ta wòrdu yamá -> who is called
-
H8034 -- na Mi nòmber -> by My name
-
H1254a -- , i ku Mi a krea -> And whom I have created
-
H3519b -- pa Mi gloria -> for My glory
-
H3335 -- , ku Mi a forma -> Whom I have formed
-
H637 -- i ku -> even
-
H6213a -- Mi a traha -> whom I have made
43:8
Trese e hendenan ku ta siegu, maske nan tin wowo, i esnan ku ta sordo, maske nan tin orea.
-
H3318 -- Trese -> Bring
-
H5971a -- e hendenan -> out the people
-
H5787 -- ku -> who
-
H5787 -- ta siegu -> are blind
-
H3426 -- , maske nan tin -> even though they have
-
H5869 -- wowo -> eyes
-
H2795 -- , i esnan ku ta sordo -> And the deaf
-
H241 -- , maske nan tin orea -> even though they have ears
43:9
Laga tur e nashonnan reuní i laga e pueblonan bin huntu. Kual di nan por konta esaki i proklamá nos e kosnan di antes? Laga nan trese nan testigunan pa nan wòrdu hustifiká, òf laga nan tende i bisa: "Ta bèrdat."
-
H3605 -- tur -> all
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H6908 -- reuní -> have gathered
-
H3164a -- huntu -> together
-
H3816 -- i laga e pueblonan -> So that the peoples
-
H622 -- bin huntu -> may be assembled
-
H4310 -- . Kual -> . Who
-
H5046 -- di nan por konta -> among them can declare
-
H384 -- esaki -> this
-
H8085 -- i proklamá -> And proclaim
-
H7223 -- nos e kosnan di antes -> to us the former
-
H7223 -- antes -> things
-
H5414 -- ? Laga nan trese -> ? Let them present
-
H5707 -- nan testigunan -> their witnesses
-
H6663 -- pa nan wòrdu hustifiká -> that they may be justified
-
H8085 -- , òf laga nan tende -> Or let them hear
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H571 -- : "Ta bèrdat -> It is true
43:10
"Boso ta Mi testigunan," SEÑOR ta deklará, "I Mi sirbidó ku Mi a skohe, pa boso konoséMi i kereMi i komprendé ku ta Ami t'E. Promé ku Mi ningun Dios no a wòrdu formá, i lo no tin ningun despues di Mi.
-
H5707 -- "Boso ta Mi testigunan -> You are My witnesses
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H5650 -- , "I Mi sirbidó -> And My servant
-
H977 -- ku Mi a skohe -> I have chosen
-
H3045 -- , pa boso konoséMi -> So that you may know
-
H834 -- ku -> whom
-
H539 -- i kereMi -> and believe
-
H995 -- i komprendé -> Me And understand
-
H6440 -- ku ta Ami t'E. Promé -> that I am He. Before
-
H3808 -- ku Mi ningun -> Me there was no
-
H410 -- Dios -> God
-
H3335 -- no a wòrdu formá -> formed
-
H3808 -- , i lo no tin ningun -> And there will be none
-
H310 -- despues -> after
43:11
Ami, sí, Ami mes, ta SEÑOR, i no tin otro salbador fuera di Mi.
-
H369 -- i -> And there
-
H369 -- no tin -> is no
-
H3467 -- salbador -> savior
-
H4480 -- fuera di -> besides
43:12
Ta Ami a deklará, a salba i a proklamá, i no tabatin ningun dios straño meimei di boso; pesei boso ta Mi testigunan," SEÑOR ta deklará, "I Ami ta Dios.
-
H5046 -- Ta Ami a deklará, -> It is I who have declared
-
H3467 -- a salba -> and saved
-
H8085 -- i a proklamá, -> and proclaimed
-
H369 -- i -> And there
-
H369 -- no tabatin -> was no
-
H2114a -- straño -> strange
-
H5707 -- meimei di boso; pesei boso ta Mi testigunan -> ] among you; So you are My witnesses
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará, -> declares
-
H410 -- I Ami ta Dios -> And I am God
43:13
For di etèrnidat ta Ami t'E, i no tin ningun hende ku por libra for di Mi man; Ami ta obra i ken por kambia esei?"
-
H1571 -- For di -> Even
-
H3117 -- etèrnidat -> from eternity
-
H369 -- ta Ami t'E, i -> I am He, And there
-
H369 -- no tin -> is none
-
H5337 -- ningun hende ku por libra -> who can deliver
-
H3027 -- for di Mi man -> out of My hand
-
H6466 -- Ami ta obra -> I act
-
H4310 -- i ken -> and who
-
H7725 -- por kambia -> can reverse
43:14
Asina SEÑOR boso Redentor, Esun Santu di Israel, ta bisa: "Pa bo kousa Mi a manda un hende Babilonia, i lo Mi hasi tur e kaldeonan baha komo fugitivo bai den e barkunan, den kualnan nan tabata gloria.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- SEÑOR -> says
-
H1350 -- boso Redentor, -> your Redeemer
-
H6918 -- Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- di -> One
-
H3478 -- Israel, -> of Israel
-
H4616 -- ta bisa: "Pa bo kousa -> For your sake
-
H7971 -- Mi a manda -> I have sent
-
H894 -- un hende Babilonia, -> to Babylon
-
H3381 -- i lo Mi hasi -> And will bring
-
H3605 -- tur -> them all
-
H3381 -- e kaldeonan baha -> down
-
H1281 -- komo fugitivo -> as fugitives
-
H3778 -- bai den e barkunan, -> Even the Chaldeans
-
H591 -- den kualnan -> into the ships
-
H7440 -- nan tabata gloria -> in which they rejoice
43:15
Ami ta SEÑOR, Esun Santu di boso, e Kreador di Israel, boso Rei."
-
H6918 -- Esun Santu -> your Holy
-
H6918 -- di -> One
-
H1254a -- e Kreador -> The Creator
-
H3478 -- di Israel, -> of Israel
-
H4428 -- boso Rei -> your King
43:16
Asina SEÑOR ta bisa, Kende ta traha un kaminda dor di laman, i un bereha dor di awanan poderoso,
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- SEÑOR -> says
-
H5414 -- Kende ta traha -> Who makes
-
H1870 -- un kaminda -> a way
-
H3220 -- dor di laman, -> through the sea
-
H5410b -- i un bereha -> And a path
-
H5794 -- dor di awanan poderoso, -> through the mighty
-
H4325 -- poderoso, -> waters
43:17
Kende ta hasi garoshi i kabai sali, ehérsito i hòmber poderoso (nan lo kai drumi huntu pa no lanta mas; nan a wòrdu suplá, pagá manera mecha):
-
H3318 -- Kende ta hasi -> Who brings
-
H3318 -- garoshi -> forth
-
H7393 -- i kabai sali, -> the chariot
-
H5483b -- ehérsito -> and the horse
-
H2428 -- i hòmber poderoso -> The army
-
H5808 -- (nan lo kai drumi -> and the mighty
-
H5808 -- huntu -> man
-
H7901 -- pa no lanta mas; -> (They will lie
-
H7901 -- nan a wòrdu suplá, -> down
-
H3164a -- pagá manera mecha): -> together
-
H6965 -- pagá manera mecha): -> ] not rise
-
H3518 -- pagá manera mecha): -> again; They have been quenched
-
H3518 -- pagá manera mecha): -> ] extinguished
-
H6594 -- pagá manera mecha): -> like a wick
43:18
"No rekòrdá e kosnan di antes, ni keda pensa riba kosnan ku a pasa kaba.
-
H2142 -- "No rekòrdá -> Do not call
-
H2142 -- e kosnan -> to mind
-
H7223 -- di antes, -> the former
-
H7223 -- ni keda pensa -> things
-
H995 -- riba kosnan -> Or ponder
-
H6931 -- ku a pasa kaba. -> things
-
H6931 -- ku a pasa kaba. -> of the past
43:19
Mira, Mi ta bai hasi algu nobo, awor esaki ta bai sali na kla; boso no ta ripará esei? Lo Mi traha un karetera den tera seku, riunan den desierto.
-
H2009 -- Mira, -> Behold
-
H6213a -- Mi ta bai hasi -> I will do
-
H2319 -- algu -> something
-
H2319 -- nobo, -> new
-
H6258 -- awor -> Now
-
H6779 -- esaki ta bai sali -> it will spring
-
H6779 -- na kla; boso no ta ripará esei? -> forth
-
H3045 -- na kla; boso no ta ripará esei? -> Will you not be aware
-
H637 -- Lo Mi traha -> of it. I will even
-
H7760 -- un karetera -> make
-
H1870 -- den tera seku, -> a roadway
-
H4057b -- riunan den desierto. -> in the wilderness
-
H5104 -- riunan den desierto. -> Rivers
-
H3452 -- riunan den desierto. -> in the desert
43:20
E bestianan di mondi lo glorifikáMi, e chakálnan i abestrusnan; pasobra Mi a duna awa den tera seku, i riunan den desierto, pa duna di bebe na Mi pueblo skohí.
-
H2421b -- E bestianan -> The beasts
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H3513 -- lo glorifikáMi, -> will glorify
-
H8565 -- e chakálnan -> Me, The jackals
-
H3284 -- i abestrusnan; pasobra -> and the ostriches
-
H5414 -- Mi a duna -> I have given
-
H4325 -- awa -> waters
-
H4057b -- den tera seku, -> in the wilderness
-
H5104 -- i riunan -> And rivers
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H3452 -- den desierto, -> in the desert
-
H8248 -- pa duna -> To give
-
H8248 -- di bebe -> drink
-
H972 -- na Mi pueblo skohí. -> to My chosen
-
H5971a -- na Mi pueblo skohí. -> people
43:21
E pueblo ku Mi a forma pa Mi mes lo deklará Mi alabansa.
-
H5971a -- E pueblo -> The people
-
H2098 -- ku -> whom
-
H3335 -- Mi a forma -> I formed
-
H5608 -- pa Mi mes lo deklará -> for Myself Will declare
-
H8416 -- Mi alabansa. -> My praise
43:22
"Tòg bo no a sklama na Mi, O Jakòb, ma bo a kansa di Mi, O Israel.
-
H7121 -- "Tòg bo no a sklama -> Yet you have not called
-
H3290 -- na Mi, O Jakòb, -> on Me, O Jacob
-
H3021 -- ma bo a kansa -> But you have become
-
H3021 -- kansa -> weary
-
H3478 -- di Mi, O Israel. -> of Me, O Israel
43:23
Bo no a trese e karnénan di bo ofrendanan kimá pa Mi, ni bo no a onraMi ku bo sakrifisionan. Mi no a kargabo ku ofrendanan, ni a kansabo ku sensia.
-
H935 -- Bo no a trese -> You have not brought
-
H7716 -- e karnénan -> to Me the sheep
-
H5930a -- di bo ofrendanan -> of your burnt
-
H5930a -- ofrendanan -> offerings
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H3513 -- bo no a onraMi -> have you honored
-
H2077 -- ku bo sakrifisionan. -> Me with your sacrifices
-
H5647 -- Mi no a kargabo -> . I have not burdened
-
H4503 -- ku ofrendanan, -> you with offerings
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H3021 -- a kansabo -> wearied
-
H3828 -- ku sensia. -> you with incense
43:24
Bo no a kumpra kaña dushi ku plaka pa Mi, ni bo no a yenaMi ku e vèt di bo sakrifisionan; mas bien ta abo a kargaMi ku bo pikánan, bo a kansaMi ku bo inikidatnan.
-
H7069 -- Bo no a kumpra -> You have bought
-
H7070 -- kaña dushi -> Me not sweet
-
H7070 -- kaña -> cane
-
H3701 -- ku plaka -> with money
-
H3808 -- pa Mi, ni -> Nor
-
H7301 -- bo no a yenaMi -> have you filled
-
H2459 -- ku e vèt -> Me with the fat
-
H2077 -- di bo sakrifisionan; -> of your sacrifices
-
H389 -- mas bien -> Rather
-
H5647 -- ta abo a kargaMi -> you have burdened
-
H2403b -- ku bo pikánan, -> Me with your sins
-
H3021 -- bo a kansaMi -> You have wearied
-
H5771 -- ku bo inikidatnan. -> Me with your iniquities
43:25
"Ami, sí, Ami, ta Esun ku ta kita bo transgreshonnan pa Mi mes kousa; i lo Mi no kòrda bo pikánan.
-
H4229a -- "Ami, sí, Ami, ta Esun ku ta kita -> I, even I, am the one who wipes
-
H6588 -- bo transgreshonnan -> out your transgressions
-
H4616 -- pa Mi mes kousa; -> for My own sake
-
H2142 -- i lo Mi no kòrda -> And I will not remember
-
H2403b -- bo pikánan. -> your sins
43:26
HasiMi kòrda; laga nos diskutí nos kaso huntu; deklará bo kaso, pa bo por proba ku bo ta korekto.
-
H2142 -- HasiMi -> Put
-
H2142 -- kòrda; -> Me in remembrance
-
H8199 -- laga nos diskutí -> let us argue
-
H8199 -- noso kaso -> our case
-
H3162 -- huntu; -> together
-
H5608 -- deklará -> State
-
H6663 -- bo kaso, pa bo por proba -> ], that you may be proved
-
H6663 -- ku bo ta korekto. -> right
43:27
Bo promé tata a peka, i bo siñadónan a transgresá kontra Mi.
-
H7223 -- Bo promé -> Your first
-
H1 -- tata -> forefather
-
H2398 -- a peka, -> sinned
-
H3917b -- i bo siñadónan -> And your spokesmen
-
H6586 -- a transgresá -> have transgressed
43:28
Pesei lo Mi hasi e prensnan di e santuario impuru; i lo Mi entregá Jakòb na maldishon, i Israel na reproche.
-
H2490c -- Pesei lo Mi hasi -> So I will pollute
-
H8269 -- e prensnan -> the princes
-
H6944 -- di e santuario impuru; -> of the sanctuary
-
H5414 -- i lo Mi entregá -> And I will consign
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H2764a -- na maldishon, -> to the ban
-
H3478 -- i Israel -> and Israel
-
H1421 -- na reproche. -> to revilement