Isaias 40
40:1
"Konsolá, O konsolá Mi pueblo," boso Dios ta bisa.
-
H5162 -- "Konsolá -> Comfort
-
H5162 -- , O konsolá -> O comfort
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H559 -- bisa. -> says
40:2
"Papia ku Jerusalèm ku kariño; i proklamá na djé ku su guera a tèrminá, ku su inikidat a wòrdu kitá, ku el a risibí dòbel for di e man di SEÑOR pa tur su pikánan."
-
H1696 -- "Papia -> Speak
-
H3389 -- ku Jerusalèm -> to Jerusalem
-
H3820 -- ku kariño -> kindly
-
H7121 -- ; i proklamá -> And call
-
H6635 -- na djé ku su guera -> out to her, that her warfare
-
H4390 -- a tèrminá -> has ended
-
H5771 -- , ku su inikidat -> That her iniquity
-
H7521 -- a wòrdu kitá -> has been removed
-
H3947 -- , ku el a risibí -> That she has received
-
H3718 -- dòbel -> Double
-
H3027 -- man -> hand
-
H3605 -- pa tur -> for all
-
H2403b -- su pikánan -> her sins
40:3
Bos di un ku ta sklama: "Prepará e kaminda pa SEÑOR den desierto; traha den desierto un kaminda lizu pa nos Dios.
-
H6963 -- Bos -> A voice
-
H7121 -- ta sklama -> is calling
-
H6437 -- : "Prepará -> Clear
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H3474 -- ; traha -> Make
-
H6160 -- den desierto -> in the desert
-
H3474 -- un kaminda lizu -> smooth
-
H4546 -- un kaminda -> a highway
-
H430 -- pa nos Dios -> for our God
40:4
Laga tur vaye wòrdu elevá, i tur seru i seritu wòrdu bahá; hasi e kamindanan malu bira sabana, i e lugá yen di baranka bira un vaye hanchu.
-
H3605 -- Laga tur -> Let every
-
H1516 -- vaye -> valley
-
H5375 -- wòrdu elevá -> be lifted
-
H3605 -- , i tur -> up, And every
-
H2022 -- seru -> mountain
-
H1389 -- i seritu -> and hill
-
H8213 -- wòrdu -> be made
-
H8213 -- bahá -> low
-
H6121b -- ; hasi e kamindanan malu -> And let the rough
-
H6121b -- bira -> ground
-
H1961 -- sabana -> become
-
H4334 -- , i e lugá yen di baranka -> a plain
-
H7406 -- bira -> And the rugged
-
H7406 -- un vaye hanchu -> terrain
-
H1237 -- un vaye hanchu -> a broad
-
H1237 -- un vaye hanchu -> valley
40:5
E ora ei e gloria di SEÑOR lo wòrdu revelá, i tur karni lo mira esaki konhuntamente, pasobra e boka di SEÑOR a papia."
-
H3519b -- E ora ei e gloria -> Then the glory
-
H1540 -- lo wòrdu revelá -> will be revealed
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H3164a -- konhuntamente -> ] together
-
H6310 -- , pasobra e boka -> For the mouth
-
H3605 -- tur -> and all
-
H1320 -- karni -> flesh
-
H1696 -- a papia -> has spoken
40:6
Un bos ta bisa: "Grita." Anto el a kontestá: "Kiko mi mester grita?" Tur karni ta yerba i tur su bunitesa ta manera flor di sabana.
-
H6963 -- Un bos -> A voice
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7121 -- : "Grita -> Call
-
H559 -- ." Anto el a kontestá -> out.” Then he answered
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H7121 -- mi mester grita -> shall I call
-
H3605 -- ?" Tur -> out?” All
-
H2682 -- ta yerba -> is grass
-
H3605 -- tur -> and all
-
H2617a -- su bunitesa -> its loveliness
-
H1320 -- karni -> flesh
-
H6731b -- ta manera flor -> is like the flower
-
H7704 -- di sabana -> of the field
40:7
Yerba ta seka, flor ta marchitá, ora ku e rosea di SEÑOR supla riba djé; siguramente e pueblo ta yerba.
-
H2682 -- Yerba -> The grass
-
H3001 -- ta seka -> withers
-
H6731b -- , flor -> the flower
-
H5034b -- ta marchitá -> fades
-
H3588 -- , ora -> When
-
H7307 -- ku e rosea -> the breath
-
H5380 -- supla -> blows
-
H403 -- riba djé; siguramente -> upon it; Surely
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H2682 -- ta yerba -> are grass
40:8
Yerba ta seka, flor ta marchitá, ma e palabra di nos Dios ta permanesé pa semper.
-
H2682 -- Yerba -> The grass
-
H3001 -- ta seka -> withers
-
H6731b -- , flor -> the flower
-
H5034b -- ta marchitá -> fades
-
H1697 -- , ma e palabra -> But the word
-
H430 -- di nos Dios -> of our God
-
H6965 -- ta permanesé -> stands
-
H5769 -- pa semper -> forever
40:9
Subi riba un seru haltu, O Sion, abo ku ta trese bon notisia, lanta bo bos fuertemente, O Jerusalèm, abo ku ta trese bon notisia; lanta bos, no tene miedu. Bisa e statnan di Juda: "Ata boso Dios!"
-
H5927 -- Subi -> Get
-
H1364 -- riba un seru haltu -> yourself up on a high
-
H2022 -- seru -> mountain
-
H6726 -- , O Sion -> O Zion
-
H1319 -- , abo ku ta trese -> bearer
-
H1319 -- bon notisia -> of good news
-
H7311 -- , lanta -> Lift
-
H6963 -- bo bos -> up your voice
-
H3581b -- fuertemente -> mightily
-
H3389 -- , O Jerusalèm -> O Jerusalem
-
H1319 -- , abo ku ta trese -> bearer
-
H1319 -- bon notisia -> of good news
-
H7311 -- ; lanta -> Lift
-
H3372a -- bos, no tene miedu -> ] up, do not fear
-
H559 -- . Bisa -> . Say
-
H5892b -- e statnan -> to the cities
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H2009 -- : "Ata -> Here
-
H430 -- boso Dios -> is your God
40:10
Mira, Señor DIOS ta bin ku poder, i Su brasa lo goberná p'E. Mira, Su rekompensa ta bin huntu kunE, i Su pago ta bin Su dilanti.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H136 -- , Señor -> the Lord
-
H935 -- ta bin -> will come
-
H2389 -- ku poder -> with might
-
H2220 -- , i Su brasa -> With His arm
-
H4910 -- lo goberná -> ruling
-
H2009 -- p'E. Mira -> for Him. Behold
-
H7939 -- , Su rekompensa -> His reward
-
H6468 -- ta bin huntu kunE, i Su pago -> is with Him And His recompense
-
H6440 -- Su dilanti -> before
40:11
Manera un wardadó di karné E lo kuida Su tou, e lo kohe e lamchinan den Su brasa, i tene nan serka di Su kurason; ku ternura E lo guia esnan ku tin yu chikitu.
-
H7462a -- Manera un wardadó di karné -> Like a shepherd
-
H7462a -- E lo kuida -> He will tend
-
H5739 -- Su tou -> His flock
-
H2220 -- , e lo kohe e lamchinan den Su brasa -> In His arm
-
H6908 -- , e lo kohe e lamchinan den Su brasa -> He will gather
-
H2924 -- e lamchinan -> the lambs
-
H5375 -- i tene nan serka di Su kurason -> And carry
-
H2436 -- serka di Su kurason -> ] in His bosom
-
H5095 -- ; ku ternura E lo guia -> He will gently lead
-
H5763 -- esnan ku tin yu chikitu -> the nursing
40:12
Ta ken a midi e awanan den e hòl di Su man, a marka e shelunan ku e hanchura di Su man, a kalkulá e stòf di tera ku un midí i a pisa e serunan den un balansa, i e seritunan ku peso?
-
H4310 -- Ta ken -> Who
-
H4058 -- a midi -> has measured
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H8168 -- den e hòl -> in the hollow
-
H8168 -- di Su man -> of His hand
-
H8505 -- , a marka -> And marked
-
H8505 -- e shelunan ku e hanchura di Su man -> off
-
H2239 -- ku e hanchura di Su man -> by the span
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
-
H3557 -- , a kalkulá -> And calculated
-
H6083 -- e stòf -> the dust
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H7991a -- ku un midí -> by the measure
-
H8254 -- i a pisa -> And weighed
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H6425 -- den un balansa -> in a balance
-
H1389 -- i e seritunan -> And the hills
-
H3976 -- ku peso -> in a pair of scales
40:13
Ta ken a dirigí e Spiritu di SEÑOR, òf a instruiE komo Su konsehero?
-
H4310 -- Ta ken -> Who
-
H8505 -- a dirigí -> has directed
-
H7307 -- e Spiritu -> the Spirit
-
H376 -- , òf a instruiE komo Su konsehero -> Or as His counselor
-
H3045 -- a instruiE -> has informed
40:14
Ta ken El a konsultá i ta ken a dun'E komprendementu? Ta ken a siñ'E den e kaminda di hustisia i a siñ'E konosementu, i a instruiE e kaminda di komprendementu?
-
H4310 -- Ta ken -> With whom
-
H3289 -- El a konsultá -> did He consult
-
H995 -- i ta ken a dun'E komprendementu -> ] gave
-
H995 -- a dun'E komprendementu -> Him understanding
-
H3925 -- Ta ken a siñ'E den e kaminda di hustisia -> ] taught
-
H734 -- a siñ'E den e kaminda -> Him in the path
-
H4941 -- di hustisia -> of justice
-
H3925 -- i a siñ'E konosementu -> and taught
-
H1847 -- konosementu -> Him knowledge
-
H3045 -- i a instruiE e kaminda di komprendementu -> And informed
-
H1870 -- e kaminda -> Him of the way
-
H8394 -- di komprendementu -> of understanding
40:15
Mira, e nashonnan ta manera un gota for di un hèmchi, i ta wòrdu konsiderá manera stòf riba balansa. Mira, E ta hisa e islanan manera stòf fini.
-
H2005 -- Mira -> Behold
-
H1471 -- , e nashonnan -> the nations
-
H4752 -- ta manera un gota -> are like a drop
-
H1805 -- for di un hèmchi -> from a bucket
-
H2803 -- , i ta wòrdu konsiderá -> And are regarded
-
H7834 -- manera stòf -> as a speck
-
H7834 -- stòf -> of dust
-
H3976 -- riba balansa -> on the scales
-
H2005 -- . Mira -> Behold
-
H5190 -- , E ta hisa -> He lifts
-
H339 -- e islanan -> up the islands
-
H1851 -- manera stòf fini -> like fine
-
H1851 -- stòf fini -> dust
40:16
Asta Líbano no ta sufisiente pa kima; ni su bestianan no ta sufisiente pa un ofrenda kimá.
-
H3844 -- Asta Líbano -> Even Lebanon
-
H1767 -- no ta sufisiente -> is not enough
-
H1197a -- pa kima -> to burn
-
H369 -- ; ni -> Nor
-
H2421b -- su bestianan -> its beasts
-
H1767 -- no ta sufisiente -> enough
-
H5930a -- pa un ofrenda kimá -> for a burnt
-
H5930a -- ofrenda kimá -> offering
40:17
Tur e nashonnan ta manera nada Su dilanti, i p'E nan ta menos ku nada i insignifikante.
-
H3605 -- tur -> all
-
H1471 -- Tur e nashonnan -> the nations
-
H369 -- ta manera nada -> are as nothing
-
H5048 -- Su dilanti -> before
-
H2803 -- , i p'E nan ta -> Him, They are regarded
-
H657 -- menos ku nada -> by Him as less
-
H657 -- nada -> nothing
-
H8414 -- i insignifikante -> and meaningless
-
H4480 -- ku -> than
40:18
Ku ken lo bo kompará Dios? Of ki semehansa lo bo kompará kunE?
-
H4310 -- Ku ken -> To whom
-
H1819 -- lo bo kompará -> then will you liken
-
H410 -- Dios -> God
-
H4100 -- ? Of ki -> ? Or what
-
H1823 -- semehansa -> likeness
-
H6186a -- lo bo kompará -> will you compare
40:19
Pa loke ta un ídolo, un hòmber di ofishi ta bash'é, i un platé ta fur'é ku oro i ta traha kadena di plata p'é.
-
H6459 -- Pa loke ta un ídolo -> ] the idol
-
H2796 -- , un hòmber di ofishi -> a craftsman
-
H5258a -- ta bash'é -> casts
-
H6884 -- , i un platé -> it, A goldsmith
-
H7554 -- ta fur'é ku oro -> plates
-
H2091 -- ku oro -> it with gold
-
H6884 -- i ta traha kadena di plata p'é -> And a silversmith
-
H7577 -- kadena -> ] chains
-
H3701 -- di plata -> of silver
40:20
Esun ku ta muchu pober pa trese un ofrenda asina ta skohe un palu ku no ta putri; e ta buska un hòmber di ofishi ku ta eksperto pa traha un ídolo ku no ta kènter.
-
H5532b -- Esun ku ta muchu pober -> He who is too impoverished
-
H8641 -- pa trese un ofrenda asina -> ] an offering
-
H977 -- ta skohe -> Selects
-
H6086 -- un palu -> a tree
-
H7537 -- ku no ta putri -> that does not rot
-
H1245 -- ; e ta buska -> He seeks
-
H2450 -- un hòmber di ofishi ku ta eksperto -> out for himself a skillful
-
H2796 -- hòmber di ofishi -> craftsman
-
H3559 -- pa traha -> To prepare
-
H6459 -- un ídolo -> an idol
-
H4131 -- ku no ta kènter -> that will not totter
40:21
Boso no sa? Boso no a tende? Esaki no a wòrdu deklará na boso for di prinsipio? Boso no a komprendé desde ku mundu a wòrdu fundá?
-
H3045 -- Boso no sa -> Do you not know
-
H8085 -- Boso no a tende -> ? Have you not heard
-
H5046 -- Esaki no a wòrdu deklará -> ? Has it not been declared
-
H7218 -- na boso for di prinsipio -> to you from the beginning
-
H995 -- Boso no a komprendé -> ? Have you not understood
-
H4144 -- desde ku mundu a wòrdu fundá -> from the foundations
-
H776 -- di e tera -> of the earth
40:22
Ta E ta sinta mas ariba di e sírkulo di tera, i e habitantenan di esaki ta manera tirakochi. Ta E ta ekstendé e shelunan manera un kortina, i ta span nan manera un tènt pa biba aden.
-
H3427 -- Ta E ta sinta -> It is He who sits
-
H5921 -- mas ariba -> above
-
H2329 -- di e sírkulo -> the circle
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3427 -- i e habitantenan -> And its inhabitants
-
H2284 -- di esaki ta manera tirakochi -> are like grasshoppers
-
H5186 -- Ta E ta ekstendé -> Who stretches
-
H8064 -- e shelunan -> out the heavens
-
H1852 -- manera un kortina -> like a curtain
-
H4969 -- i ta span -> And spreads
-
H168 -- nan manera un tènt -> them out like a tent
-
H3427 -- pa biba -> to dwell
40:23
Ta E ta hasi gobernantenan bira nada, i ta hasi e huesnan di tera bira insignifikante.
-
H5414 -- Ta E ta hasi -> ] who reduces
-
H7336 -- gobernantenan -> rulers
-
H369 -- bira nada -> to nothing
-
H6213a -- i ta hasi -> Who makes
-
H8199 -- e huesnan -> the judges
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H8414 -- bira insignifikante -> meaningless
40:24
Apenas nan a wòrdu plantá, apenas nan a wòrdu sembrá, apenas nan stèk a saka rais den tera, ku E ta djis supla riba nan i nan ta marchitá, i un bientu duru ta bai ku nan, manera yerba seku.
-
H1077 -- Apenas -> Scarcely
-
H5193 -- nan a wòrdu plantá -> have they been planted
-
H1077 -- apenas -> Scarcely
-
H2232 -- nan a wòrdu sembrá -> have they been sown
-
H1077 -- apenas -> Scarcely
-
H1503 -- nan stèk -> has their stock
-
H8327 -- a saka -> taken
-
H8327 -- rais -> root
-
H776 -- den tera -> in the earth
-
H1571 -- ku E ta djis -> But He merely
-
H5398 -- supla -> blows
-
H3001 -- riba nan i nan ta marchitá -> on them, and they wither
-
H5591b -- i un bientu duru -> And the storm
-
H5375 -- ta bai -> carries
-
H7179 -- ku nan, manera yerba seku -> them away like stubble
40:25
"Ku ken anto bo kier komparáMi, òf ken ta Mi igual?" Esun Santu ta bisa.
-
H4310 -- "Ku ken -> To whom
-
H1819 -- anto bo kier komparáMi -> then will you liken
-
H7737a -- òf ken ta Mi igual -> ] equal
-
H559 -- " Esun -> ?” says
-
H6918 -- Santu -> the Holy
-
H6918 -- ta bisa -> One
40:26
Hisa bo wowo wak ariba i mira ta ken a krea e streanan aki; Esun ku ta guia nan ehérsito segun nan kantidat, ta E ta yama nan tur na nan nòmber; pa motibu di e grandesa di Su forsa i Su poder ningun di nan no ta falta.
-
H5375 -- Hisa -> Lift
-
H5869 -- bo wowo -> up your eyes
-
H4791 -- wak ariba -> on high
-
H7200 -- i mira -> And see
-
H4310 -- ta ken -> who
-
H1254a -- a krea -> has created
-
H428 -- e streanan aki -> these
-
H3318 -- Esun ku ta guia -> ], The One who leads
-
H6635 -- segun nan kantidat -> their host
-
H3318 -- nan ehérsito -> forth
-
H4557 -- ta E ta yama -> by number
-
H7121 -- nan tur -> He calls
-
H3605 -- na nan nòmber -> them all
-
H4480 -- di e grandesa -> Because
-
H8034 -- pa motibu -> by name
-
H7230 -- di Su forsa -> of the greatness
-
H202 -- i Su poder -> of His might
-
H533 -- ningun di nan -> and the strength
-
H3581b -- no ta falta -> ] power
-
H376 -- no ta falta -> Not one
-
H5737c -- no ta falta -> ] is missing
40:27
Pakiko bo ta bisa, O Jakòb, i ta keha, O Israel: "Mi kaminda ta skondí pa SEÑOR, i mi Dios no ta hasi kaso di mi derecho"?
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H559 -- bo ta bisa -> do you say
-
H3290 -- O Jakòb -> O Jacob
-
H1696 -- i ta keha -> and assert
-
H3478 -- O Israel -> O Israel
-
H1870 -- "Mi kaminda -> My way
-
H5641 -- ta skondí -> is hidden
-
H4941 -- pa SEÑOR -> And the justice
-
H5674a -- i mi Dios no ta hasi kaso -> due me escapes
-
H5674a -- di mi derecho -> the notice
-
H430 -- di mi derecho -> of my God
40:28
Bo no sa? Bo no a tende? E Dios Etèrno, e SEÑOR, e Kreador di e finnan di tera no ta bira kansá ni fatigá. Su komprendementu ta inskudriñabel.
-
H3045 -- Bo no sa -> Do you not know
-
H8085 -- Bo no a tende -> ? Have you not heard
-
H5769 -- E Dios Etèrno -> ? The Everlasting
-
H430 -- Dios -> god
-
H1254a -- e Kreador -> the Creator
-
H7098 -- di e finnan -> of the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3286 -- no ta bira -> Does not become
-
H3286 -- kansá -> weary
-
H3021 -- ni fatigá -> or tired
-
H8394 -- Su komprendementu -> . His understanding
-
H369 -- ta inskudriñabel -> is inscrutable
40:29
E ta duna forsa na esun kansá, i E ta oumentá poder pa esun ku ta falta poder.
-
H5414 -- E ta duna -> He gives
-
H3581b -- forsa -> strength
-
H3287 -- na esun kansá -> to the weary
-
H369 -- i E ta oumentá -> ] lacks
-
H202 -- poder -> might
-
H7235a -- pa esun ku ta falta poder -> He increases
-
H6109 -- pa esun ku ta falta poder -> power
40:30
Hobennan mes ta bira kansá i fatigá, i hobennan ku vigor ta trompeká pisá,
-
H5288 -- Hobennan -> Though youths
-
H3286 -- mes ta bira -> grow
-
H3286 -- kansá -> weary
-
H3021 -- i fatigá -> and tired
-
H970 -- i hobennan -> And vigorous
-
H970 -- ku vigor -> young
-
H970 -- ta trompeká -> men
-
H3782 -- pisá -> stumble
-
H3782 -- pisá -> badly
40:31
ma esnan ku spera riba SEÑOR lo haña forsa renobá; nan lo bula bai ariba ku hala manera águila, nan lo kore sin bira fatigá, nan lo kana sin kansa.
-
H6960a -- ma esnan ku spera -> Yet those who wait
-
H2498 -- lo haña -> Will gain
-
H2498 -- renobá -> new
-
H3581b -- forsa -> strength
-
H5927 -- ; nan lo bula -> They will mount
-
H83 -- hala -> ] wings
-
H5404 -- manera águila -> like eagles
-
H7323 -- , nan lo kore -> They will run
-
H3021 -- sin bira -> and not get
-
H3021 -- fatigá -> tired
-
H1980 -- , nan lo kana -> They will walk
-
H3286 -- sin kansa -> and not become
-
H3286 -- sin kansa -> weary