Isaias 38
38:1
Den e dianan ei Ezekias a bira malu pa muri. I profeta Isaias, yu hòmber di Amos, a bin serka djé i a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Regla e asuntonan di bo kas, pasobra bo ta bai muri i bo no ta keda biba.'"
-
H1992a -- Den e -> In those
-
H3117 -- dianan -> days
-
H2396 -- Ezekias -> Hezekiah
-
H2470a -- a bira -> became
-
H4191 -- malu -> mortally
-
H2470a -- pa muri -> ill
-
H3470b -- I profeta Isaias -> . And Isaiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
-
H935 -- a bin -> came
-
H559 -- serka djé i a bis'é -> to him and said
-
H3541 -- Asina -> to himThus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6680 -- Regla -> ‘Set
-
H6680 -- asuntonan -> in order
-
H1004 -- di bo kas -> your house
-
H4191 -- pasobra bo ta bai muri -> for you shall die
-
H2421a -- i bo no ta keda biba -> and not live
38:2
E ora ei Ezekias a bira su kara pa muraya i a hasi orashon na SEÑOR,
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H5437 -- a bira -> turned
-
H6440 -- su kara -> his face
-
H7023 -- pa muraya -> to the wall
-
H6419 -- i a hasi orashon -> and prayed
38:3
i a bisa: "Mi ta rogaBo, O SEÑOR, kòrda awor kon mi a kana Bo dilanti den bèrdat i ku henter mi kurason, i a hasi bon den Bo bista." I Ezekias a yora amárgamente.
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2142 -- Mi ta rogaBo, O SEÑOR, kòrda -> Remember
-
H577 -- Mi ta rogaBo -> I beseech
-
H577 -- O -> O
-
H4994 -- awor -> now
-
H834 -- kon -> You, how
-
H1980 -- mi a kana -> I have walked
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H571 -- den bèrdat -> You in truth
-
H8003 -- i ku henter -> and with a whole
-
H3820 -- mi kurason -> heart
-
H6213a -- i a hasi -> and have done
-
H2896a -- bon -> what
-
H2896a -- bon -> is good
-
H5869 -- den Bo bista -> in Your sight
-
H2396 -- I Ezekias -> .” And Hezekiah
-
H1058 -- a yora -> wept
-
H1419 -- amárgamente -> bitterly
38:4
Anto e palabra di SEÑOR a yega na Isaias, bisando:
-
H1697 -- Anto e palabra -> Then the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H3470b -- na Isaias -> to Isaiah
-
H559 -- bisando -> saying
38:5
"Bai bisa Ezekias: 'Asina SEÑOR, e Dios di bo tata David, ta bisa: "Mi a tende bo orashon, Mi a mira bo lágrimanan; mira, lo Mi añadí diesinku aña mas na bo bida.
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H559 -- bisa -> and say
-
H2396 -- Ezekias -> to Hezekiah
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H1 -- di bo tata -> of your father
-
H1732 -- David -> David
-
H8085 -- Mi a tende -> I have heard
-
H8605 -- bo orashon -> your prayer
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H1832 -- bo lágrimanan -> your tears
-
H2009 -- mira -> behold
-
H3254 -- lo Mi añadí -> I will add
-
H2568 -- diesinku -> fifteen
-
H3117 -- aña mas na bo bida -> to your life
-
H8141 -- aña -> years
38:6
I lo Mi libra abo i e stat aki for di man di rei di Asiria, i lo Mi defendé e stat aki."'
-
H5337 -- I lo Mi libra -> I will deliver
-
H384 -- abo i e -> you and this
-
H5892b -- stat aki -> city
-
H3709 -- for di man -> from the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H1598 -- i lo Mi defendé -> and I will defend
-
H384 -- e -> this
-
H5892b -- stat aki -> city
38:7
"Esaki lo ta e señal di SEÑOR pa bo, ku SEÑOR lo hasi e kos aki ku El a papia:
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H226 -- lo ta e señal -> shall be the sign
-
H6213a -- lo hasi -> will do
-
H1697 -- e kos -> thing
-
H1696 -- ku El a papia -> that He has spoken
38:8
Mira, lo Mi hasi e sombra riba e trapi, ku a baha pareu ku solo riba e trapi di Akaz, bolbe bai dies tret patras." Asina e sombra di solo a bolbe bai dies tret patras riba e trapi riba kual el a baha kaba.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H7725 -- lo Mi hasi -> I will cause
-
H6738 -- e sombra -> the shadow
-
H4609b -- riba e trapi -> on the stairway
-
H834 -- ku -> which
-
H3381 -- a baha -> has gone
-
H3381 -- baha -> down
-
H8121 -- pareu ku solo -> with the sun
-
H4609b -- riba e trapi -> on the stairway
-
H271 -- di Akaz -> of Ahaz
-
H7725 -- bolbe bai -> to go
-
H322 -- bolbe bai -> back
-
H6235 -- dies -> ten
-
H4609b -- tret patras -> steps
-
H8121 -- Asina e sombra di solo -> .” So the sun’s
-
H7725 -- a bolbe bai -> ] went
-
H7725 -- a bolbe bai -> back
-
H6235 -- dies -> ten
-
H4609b -- tret patras -> steps
-
H4609b -- riba e trapi -> on the stairway
-
H834 -- riba kual -> on which
-
H3381 -- el a baha -> it had gone
-
H3381 -- baha -> down
38:9
Loke Ezekias, rei di Juda, a skirbi despues di su malesa i rekuperashon:
-
H4385 -- Loke -> A writing
-
H2396 -- Ezekias -> of Hezekiah
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H2483 -- despues di su malesa -> after his illness
-
H2421a -- i rekuperashon -> and recovery
38:10
Mi a bisa: "Nèt na mitar di mi bida mi ta bai drenta e portanan di Seol; e restu di mi añanan lo wòrdu kitá for di mi."
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H1824 -- Nèt na mitar -> In the middle
-
H3117 -- di mi bida -> of my life
-
H1980 -- mi ta bai drenta -> I am to enter
-
H8179 -- e portanan -> the gates
-
H7585 -- di Seol -> of Sheol
-
H6485 -- e restu di mi añanan lo wòrdu kitá for di mi -> I am to be deprived
-
H3499a -- e restu -> of the rest
-
H8141 -- di mi añanan -> of my years
38:11
Mi a bisa: "Lo mi no mira SEÑOR, e SEÑOR, den tera di e bibunan; lo mi no mira hende mas entre e habitantenan di mundu.
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H7200 -- : "Lo mi no mira -> I will not see
-
H776 -- den tera -> in the land
-
H2416a -- di e bibunan -> of the living
-
H5027 -- ; lo mi no mira -> I will look
-
H120 -- hende -> on man
-
H3808 -- no -> no
-
H5750 -- mas -> more
-
H5973 -- entre -> among
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H2465 -- di mundu -> of the world
38:12
Manera tènt di un wardadó di karné mi lugá di biba ta wòrdu desarmá i kitá for di mi; manera un wefdó-di-tela ta lora tela, asina mi a lora mi bida. E ta kòrtami kita for di e aparato-pa-wef-tela; di dia i anochi Bo ta kaba ku mi.
-
H7473 -- Manera tènt di un wardadó di karné -> Like a shepherd’s
-
H168 -- tènt -> tent
-
H1755 -- mi lugá di biba -> my dwelling
-
H5265 -- ta wòrdu desarmá -> is pulled
-
H1540 -- i kitá -> up and removed
-
H707 -- for di mi; manera un wefdó-di-tela -> from me; As a weaver
-
H7088 -- ta lora -> I rolled
-
H2425b -- tela, asina mi a lora mi bida -> up my life
-
H1214 -- . E ta kòrtami -> . He cuts
-
H1214 -- kita -> me off
-
H1803a -- for di e aparato-pa-wef-tela -> from the loom
-
H3117 -- ; di dia -> From day
-
H5704 -- i -> until
-
H3915 -- anochi -> night
-
H7999a -- Bo ta kaba -> You make
-
H7999a -- ku mi -> an end
38:13
Mi a warda ku pasenshi te ora dia a habri. Manera un leon, asina E ta kibra tur mi wesunan, di dia i anochi Bo ta kaba ku mi.
-
H7737a -- Mi a warda ku pasenshi -> I composed
-
H5704 -- te ora -> ] until
-
H1242 -- dia a habri -> morning
-
H738 -- . Manera un leon -> . Like a lion
-
H3651 -- , asina -> so
-
H7665 -- E ta kibra -> He breaks
-
H6106 -- tur mi wesunan -> my bones
-
H3117 -- , di dia -> From day
-
H3605 -- tur -> all
-
H5704 -- i -> until
-
H3915 -- anochi -> night
-
H7999a -- Bo ta kaba -> You make
-
H7999a -- ku mi -> an end
38:14
Manera souchi mi ta chip; mi ta keha manera palomba. Mi wowonan ta kansá di tantu ku mi ta wak na e halturanan; O Señor, mi ta sintimi oprimí; sea mi siguridat.
-
H5483a -- Manera souchi -> Like a swallow
-
H5693 -- mi ta chip -> ] a crane
-
H3651 -- ; mi -> so
-
H6850 -- ta keha -> I twitter
-
H1897 -- manera palomba -> I moan
-
H3123 -- . Mi wowonan -> like a dove
-
H5869 -- ta kansá -> My eyes
-
H1809 -- di tantu ku mi ta wak -> look
-
H1809 -- na e halturanan -> wistfully
-
H4791 -- ; O Señor -> to the heights
-
H3068 -- , mi ta sintimi oprimí -> O Lord
-
H6234 -- ; sea mi siguridat -> I am oppressed
-
H6148 -- . -> be my security
38:15
"Kiko lo mi bisa? Pasobra El a papia ku mi i ta E mes a hasié. Lo mi kana dwal durante di tur mi añanan, pa motibu di e amargura di mi alma.
-
H4100 -- "Kiko -> What
-
H1696 -- lo mi bisa -> shall I say
-
H559 -- ? Pasobra El a papia -> ? For He has spoken
-
H1931 -- ku mi i ta E mes -> to me, and He Himself
-
H6213a -- a hasié -> has done
-
H1718 -- . Lo mi kana dwal -> it; I will wander
-
H3605 -- durante di tur -> about all
-
H8141 -- mi añanan -> my years
-
H5921 -- , pa motibu -> because
-
H4751 -- di e amargura -> of the bitterness
-
H5315 -- di mi alma -> of my soul
38:16
O Señor, pa medio di e kosnan aki hende ta biba; i bida di mi spiritu ta den tur e kosnan aki; O restorá mi salú i lagami biba!
-
H136 -- O Señor -> O Lord
-
H2421a -- hende ta biba -> ] live
-
H3605 -- ; i -> And in all
-
H2425b -- bida di mi spiritu -> these is the life
-
H7307 -- ta den tur e kosnan aki -> of my spirit
-
H2492a -- ; O restorá -> O restore
-
H2492a -- mi salú -> me to health
-
H2421a -- i lagami biba -> and let me live
38:17
Mira, tabata pa mi mes benefisio ku mi a sufri tantu amargura; ta Abo a warda mi alma for di e pos di destrukshon, pasobra Bo a tira tur mi pikánan tras di Bo lomba.
-
H2009 -- Mira -> Lo
-
H7965 -- , tabata pa mi mes benefisio -> ] welfare
-
H4843 -- ku mi a sufri -> I had
-
H4751 -- tantu -> great
-
H4751 -- amargura -> bitterness
-
H2836a -- ; ta Abo a warda -> It is You who has kept
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H7845 -- for di e pos -> from the pit
-
H1097 -- di destrukshon -> of nothingness
-
H7993 -- , pasobra Bo a tira -> For You have cast
-
H2399 -- tur mi pikánan -> my sins
-
H310 -- tras -> behind
-
H1460a -- di Bo lomba -> Your back
-
H3605 -- tur -> all
38:18
Pasobra Seol no por gradisíBo, morto no por alabáBo; esnan ku ta baha den pos no por spera riba Bo fieldat.
-
H7585 -- Pasobra Seol -> For Sheol
-
H3808 -- no por -> cannot
-
H3034 -- gradisí -> thank
-
H4194 -- Bo, morto -> You, Death
-
H1984b -- no por alabá -> cannot praise
-
H3381 -- Bo; esnan ku ta baha -> You; Those who go
-
H3381 -- den pos -> down
-
H953a -- no por -> to the pit
-
H3808 -- spera -> cannot
-
H7663b -- riba Bo fieldat -> hope
-
H571 -- . -> for Your faithfulness
38:19
Ta e bibunan ta duna gradisimentu na Bo, manera ami ta hasi awe; un tata ta konta su yunan di Bo fieldat.
-
H2416a -- Ta e bibunan -> It is the living
-
H3034 -- ta duna -> who give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H3117 -- na Bo, manera ami ta hasi awe -> to You, as I do today
-
H1 -- ; un tata -> A father
-
H3045 -- ta konta -> tells
-
H1121 -- su yunan -> his sons
-
H413 -- di -> about
-
H571 -- Bo fieldat -> Your faithfulness
38:20
"Siguramente SEÑOR lo salbami; pesei nos lo toka mi kantikanan riba instrumèntnan di kuèrdè tur e dianan di nos bida den e kas di SEÑOR."
-
H3467 -- "Siguramente SEÑOR lo salbami -> will surely save
-
H5059 -- ; pesei nos lo toka -> me; So we will play
-
H5058 -- mi kantikanan -> my songs
-
H5058 -- riba instrumèntnan di kuèrdè -> on stringed
-
H3605 -- tur -> instruments All
-
H3117 -- e dianan -> ] days
-
H2425b -- di nos bida -> of our life
-
H1004 -- den e kas -> at the house
38:21
Anto Isaias a bisa: "Laga nan kohe un klòmpi di figo pone riba e blufein, pa e rekuperá."
-
H3470b -- Anto Isaias -> Now Isaiah
-
H559 -- a bisa -> had said
-
H5375 -- : "Laga nan kohe -> Let them take
-
H1690 -- un klòmpi -> a cake
-
H8384 -- di figo -> of figs
-
H4799 -- pone riba -> and apply
-
H7822 -- e blufein -> it to the boil
-
H2421a -- , pa e rekuperá -> that he may recover
38:22
E ora ei Ezekias a puntra: "Kiko ta e señal ku mi lo subi bai na e kas di SEÑOR?"
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H559 -- a puntra -> had said
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H226 -- ta e señal -> is the sign
-
H5927 -- ku mi lo subi -> that I shall go
-
H1004 -- bai na e kas -> up to the house