Isaias 30
30:1
"Ai di e yunan rebelde," SEÑOR ta deklará, "kendenan ta ehekutá un plan ku no ta di Mi, i ku ta sera un aliansa ku no ta di Mi Spiritu, pa montoná piká riba piká;
30:2
ku ta baha bai Egipto sin konsultá ku Mi, pa buska refugio den e siguridat di Farao, i pa buska protekshon den e sombra di Egipto!
30:3
Pesei e siguridat di Farao lo ta boso bèrguensa, i e protekshon den e sombra di Egipto lo ta boso umiyashon.
30:4
Pasobra nan prensnan ta na Zoan, i nan embahadornan ta yega Hanes.
30:5
Tur hende lo tin bèrguensa pa motibu di un pueblo ku no por ta di probecho pa nan, ku no ta di yudansa ni di probecho, ma di bèrguensa i tambe di reproche."
30:6
E profesia tokante di e bestianan di Negèv. Dor di un tera di aflikshon i angustia, for di kaminda ta bin leon muhé i leon machu, víbora i kolebra ku ta bula, nan ta karga nan rikesanan riba lomba di buriku yòn, i nan tesoronan riba bulto di kamel, hiba na un pueblo ku no por ta di probecho pa nan;
30:7
sí, na Egipto, kende su yudansa ta bano i bashí. Pesei Mi a yam'é "Rahab, esun ku ta sinta pòrnada."
30:8
Bai awor, skirbi esaki den nan presensia riba un tabla, i registr'é den un ròl, pa esaki por sirbi den e tempu ku ta bin komo un testigu pa semper.
30:9
Pasobra esaki ta un pueblo rebelde, yunan mentiroso, yunan ku ta nenga di skucha e instrukshon di SEÑOR;
30:10
ku ta bisa e miradónan: "No mira vishon", i ku ta bisa e profetanan: "No profetisá pa nos loke ta korekto; papia kosnan agradabel ku nos; profetisá mentira.
30:11
Kita for di e kaminda, hala for di e bereha; no laga nos tende mas di Esun Santu di Israel."
30:12
Pesei, asina Esun Santu di Israel ta bisa: "Komo ku boso a rechasá e palabra aki i a pone boso konfiansa den opreshon i engaño, i a dependé riba nan,
30:13
pesei e inikidat aki lo ta pa boso manera kibrá den un muraya ku ta serka di kai, un muraya haltu ku a blas, ku su kaída ta bin direpiente, den un instante.
30:14
E lo kibra na pida-pida manera butishi di alfarero, asina kruelmente kibrá ku ni un fragmento lo no wòrdu hañá entre su pidanan pa kohe kandela for di fogon, òf pa saka awa for di rembak kuné."
30:15
Pasobra asina Señor DIOS, Esun Santu di Israel, a bisa: "Den repentimentu i sosiegu boso lo ta salbá; den kietut i konfiansa boso fortalesa ta." ma boso no tabata dispuesto,
30:16
i boso a bisa: "Nò, nos lo hui riba kabai," pesei boso lo hui! "I nos lo kore riba kabai lihé," pesei esnan ku ta pèrsiguí boso lo ta lihé.
30:17
Mil lo hui pa amenasa di ún hende; boso lo hui pa amenasa di sinku hende, te ora boso keda manera un bandera riba kabes di un seru, i manera un señal riba un seritu.
30:18
Pesei SEÑOR ta anhelá di ta miserikòrdioso ku boso, i pesei E lo wòrdu halsá pa tene kompashon ku boso. Pasobra SEÑOR ta un Dios di huisio; bendishoná ta tur esnan ku ta spera riba djE.
30:19
O pueblo di Sion, ku ta biba na Jerusalèm, lo bo no yora mas. Siguramente E lo ta miserikòrdioso ku bo ora ku E tende e zonidu di bo yoramentu; ora ku E tende esaki, E lo kontestábo.
30:20
Maske Señor a duna boso pan di atversidat i awa di aflikshon, E, bo Siñadó, lo no skonde Su mes mas, ma bo wowonan lo mira bo Siñadó.
30:21
Bo orea lo tende un palabra tras di bo ta bisa: "Esaki ta e kaminda, kana den djé," ki ora ku boso bira na man drechi òf na man robes.
30:22
I lo bo desonrá bo imagennan grabá, kubrí ku plata, i bo imagennan bashá, kubrí ku oro. Lo bo tira nan afó, manera un kos masha fis mes, i lo bisa nan: "Bai!"
30:23
E ora ei E lo dunabo awaseru pa e simia ku lo bo sembra den tera, i pan for di e produkshon di tera, i esaki lo ta riku i abundante. Den e dia ei bo bestianan lo kome den un lugá di yerba bèrdè ku tin hopi espasio.
30:24
Tambe e bueynan i e burikunan ku ta plug tera lo kome kuminda salá, ku a wòrdu bientá ku skòp i fòrki.
30:25
I riba tur montaña haltu i riba tur seru haltu lo tin roinan di awa ta kore den e dia di e gran matansa, ora ku e torennan kai.
30:26
I lus di luna lo ta manera lus di solo, i lus di solo lo ta shete bes mas kla, manera lus di shete dia, den e dia ku SEÑOR mara e fraktura di Su pueblo i kura e herida ku El a kousa.
30:27
Mira, e nòmber di SEÑOR ta bin for di un lugá leu; Su rabia ta kima i Su huma ta diki; Su lepnan ta yen di indignashon, i Su lenga ta manera un kandela ku ta destruí;
30:28
i Su rosea ta manera un korida di awa ku ta basha ofer, ku ta yega te na garganta-- pa sakudí e nashonnan p'aki p'aya den un sefta, i pa pone den boka di e pueblonan e frena ku ta hiba nan na ruina.
30:29
Boso lo tin kantika manera den anochi, ora boso ta selebrá un fiesta; i alegria di kurason manera ora ku un hende ta marcha riba zonidu di flùit, pa bai na e seru di SEÑOR, na e Baranka di Israel.
30:30
I SEÑOR lo laga hende tende Su bos di outoridat, i lo laga nan mira Su brasa baha ku rabia furioso i ku kandela ku ta destruí, ku awaseru pisá, yobida duru i hagel.
30:31
Pasobra e bos di SEÑOR lo hasi Asiria keda yen di teror, ora ku E suta ku bara.
30:32
I kada sla ku bara di kastigu ku SEÑOR lo pone riba djé, lo ta ku muzik di tamburein i lirio; i den batayanan, mientras ku E ta zwai ku arma, E lo bringa nan.
30:33
Pasobra Tofet tabata kla pa hopi tempu kaba; di bèrdat, el a wòrdu prepará pa rei. El a trah'é hundu i hanchu, ku kandela i palu na kantidat; e rosea di SEÑOR ta send'é na kandela, manera un korida di swafel.