Isaias 19
19:1
Un profesia tokante di Egipto. Mira, SEÑOR ta kore riba un nubia ku ta pasa lihé, i ta serka di yega Egipto; e ídolonan di Egipto lo tembla den Su presensia, i kurason di e egipsionan lo dirti den nan paden.
-
H4853b -- Un profesia -> The oracle
-
H4714 -- tokante di Egipto -> concerning Egypt
-
H2009 -- Mira -> . Behold
-
H7392 -- ta kore -> is riding
-
H7031 -- riba un nubia ku ta pasa lihé -> on a swift
-
H5645 -- nubia -> cloud
-
H935 -- i ta serka di yega -> and is about to come
-
H4714 -- Egipto -> to Egypt
-
H457 -- e ídolonan -> The idols
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H5128 -- lo tembla -> will tremble
-
H6440 -- den Su presensia -> at His presence
-
H3824 -- i kurason -> And the heart
-
H4714 -- di e egipsionan -> of the Egyptians
-
H4549 -- lo dirti -> will melt
-
H7130 -- den -> within
19:2
"Asina lo Mi instigá egipsio kontra egipsio; i kada un di nan lo bringa kontra su ruman hòmber, i kada un kontra su próhimo, stat kontra stat i reino kontra reino.
-
H5526a -- Asina lo Mi instigá -> So I will incite
-
H4714 -- egipsio -> Egyptians
-
H4714 -- kontra egipsio -> against Egyptians
-
H376 -- i kada un di nan -> And they will each
-
H3898a -- lo bringa -> fight
-
H251 -- kontra su ruman hòmber -> against his brother
-
H376 -- i kada un -> and each
-
H7453 -- kontra su próhimo -> against his neighbor
-
H5892b -- stat -> City
-
H5892b -- kontra stat -> against city
-
H4467 -- i reino -> ] kingdom
-
H4467 -- kontra reino -> against kingdom
19:3
Anto e spiritu di e egipsionan lo keda desanimá; i lo Mi bruha nan strategia, asina ku nan lo konsultá ku ídolo, spiritu di morto, montadó i spiritista.
-
H7307 -- Anto e spiritu -> Then the spirit
-
H4714 -- di e egipsionan -> of the Egyptians
-
H1238b -- lo keda desanimá -> will be demoralized
-
H1104 -- i lo Mi bruha -> them; And I will confound
-
H6098 -- nan strategia -> their strategy
-
H1875 -- asina ku nan lo konsultá -> So that they will resort
-
H457 -- ku ídolo -> to idols
-
H330b -- spiritu -> and ghosts
-
H330b -- di morto -> of the dead
-
H178 -- montadó -> And to mediums
-
H3049 -- i spiritista -> and spiritists
19:4
Ademas, lo Mi entregá e egipsionan den man di un maestro kruel, i un rei violento lo goberná riba nan," e Señor DIOS di ehérsitonan ta deklará.
-
H5534a -- Ademas, lo Mi entregá -> Moreover, I will deliver
-
H4714 -- e egipsionan -> the Egyptians
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H7186 -- di un maestro kruel -> of a cruel
-
H113 -- maestro -> master
-
H5794 -- i un rei violento -> And a mighty
-
H4428 -- rei -> king
-
H4910 -- lo goberná -> will rule
-
H5002 -- riba nan," e Señor DIOS di ehérsitonan ta deklará -> over them,” declares
-
H136 -- e Señor -> the Lord
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
19:5
E awanan for di laman lo seka, i e riu lo keda seku-seku.
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H3220 -- for di laman -> from the sea
-
H5405 -- lo seka -> will dry
-
H5104 -- i e riu -> up, And the river
-
H2717a -- lo keda seku-seku -> will be parched
-
H3001 -- seku-seku -> and dry
19:6
E kanalnan lo manda un holó stinki, e koridanan di awa di Egipto lo mengua te seka; richi i yerba lo putri bai.
-
H5104 -- E kanalnan -> The canals
-
H2186b -- lo manda -> will emit
-
H2186b -- un holó stinki -> a stench
-
H2975 -- e koridanan di awa -> The streams
-
H4693 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1809 -- lo mengua -> will thin
-
H2717a -- te seka -> out and dry
-
H7070 -- richi -> up; The reeds
-
H5488 -- i yerba -> and rushes
-
H7060 -- lo putri -> will rot
-
H7060 -- bai -> away
19:7
E yerbanan di papirus kantu di Neil, na boka di Neil, i tur loke wòrdu sembrá den e kunukunan kantu di Neil lo seka, i bientu lo hiba nan i nan lo no t'ei mas.
-
H6169 -- E yerbanan di papirus -> The bulrushes
-
H2975 -- kantu di Neil -> by the Nile
-
H6310 -- na boka -> by the edge
-
H2975 -- di Neil -> of the Nile
-
H4218 -- tur loke wòrdu sembrá -> the sown
-
H4218 -- den e kunukunan -> fields
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H2975 -- kantu di Neil -> by the Nile
-
H3001 -- lo seka -> Will become
-
H3001 -- seka -> dry
-
H5086 -- i bientu lo hiba nan -> be driven
-
H5086 -- hiba nan -> away
-
H369 -- i nan lo no t'ei -> and be no
-
H369 -- mas -> more
19:8
E piskadónan lo lamentá, i tur esnan ku ta tira liña den Neil lo lamentá, i esnan ku ta tira reda den awa poko-poko lo kaba na nada.
-
H1728 -- E piskadónan -> And the fishermen
-
H578 -- lo lamentá -> will lament
-
H7993 -- i tur esnan ku ta tira -> those who cast
-
H3605 -- tur -> and all
-
H2443 -- liña -> a line
-
H2975 -- den Neil -> into the Nile
-
H56 -- lo lamentá -> will mourn
-
H6566 -- i esnan ku ta tira -> And those who spread
-
H4365b -- reda -> nets
-
H4325 -- den awa -> on the waters
-
H535 -- poko-poko lo kaba -> will pine
-
H535 -- na nada -> away
19:9
Ademas, esnan ku ta traha lino fini i esnan ku ta wef tela blanku lo keda tur na bèrguensa.
-
H5647 -- Ademas, esnan ku ta traha -> Moreover, the manufacturers
-
H6593 -- lino -> of linen
-
H8305 -- fini -> made from combed
-
H6593 -- lino -> flax
-
H707 -- i esnan ku ta wef -> And the weavers
-
H2360a -- tela blanku -> of white
-
H2360a -- tela -> cloth
-
H954 -- lo keda tur -> will be utterly
-
H954 -- na bèrguensa -> dejected
19:10
I e pilarnan di Egipto lo wòrdu garná; tur trahadó kontratá lo sinti nan mes tristu.
-
H8356 -- I e pilarnan -> And the pillars
-
H1792 -- lo wòrdu garná -> ] will be crushed
-
H3605 -- tur -> All
-
H7938 -- trahadó kontratá -> the hired
-
H6213a -- trahadó -> laborers
-
H99 -- lo sinti nan mes tristu -> will be grieved
-
H5315 -- tristu -> in soul
19:11
Siguramente e prensnan di Zoan ta hende bobo; e konseho di e konseheronan di mas sabí di Farao a bira lokura. Kon boso por bisa Farao: "Mi ta yu di e sabínan, yu di e reinan di tempunan di antes"?
-
H8269 -- e prensnan -> The princes
-
H6814 -- di Zoan -> of Zoan
-
H389 -- ta -> are mere
-
H191 -- hende bobo -> fools
-
H6098 -- ; e konseho -> The advice
-
H3289 -- konseheronan -> advisers
-
H2450 -- mas sabí -> wisest
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh's
-
H1197b -- a bira -> has become
-
H1197b -- lokura -> stupid
-
H349 -- . Kon -> . How
-
H559 -- por bisa -> ] say
-
H6547 -- Farao -> to Pharaoh
-
H1121 -- : "Mi ta yu -> I am a son
-
H2450 -- di e sabínan -> of the wise
-
H1121 -- , yu -> a son
-
H4428 -- e reinan -> kings
-
H6924a -- di tempunan di antes -> of ancient
19:12
Unda bo hòmbernan sabí ta anto? Laga nan bisabo, i laga nan komprendé kiko e SEÑOR di ehérsitonan a proponé kontra Egipto.
-
H645 -- Unda -> Well
-
H645 -- anto -> then
-
H335 -- bo -> where
-
H2450 -- hòmbernan sabí -> are your wise
-
H2450 -- ta -> men
-
H4994 -- ? Laga -> ? Please
-
H5046 -- nan bisabo -> let them tell
-
H3045 -- , i laga nan komprendé -> you, And let them understand
-
H4100 -- kiko -> what
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3289 -- a proponé -> Has purposed
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
19:13
E prensnan di Zoan a hasi kos di bobo; e prensnan di Menfis a keda engañá; esnan ku ta e piedra-di-skina di su tribunan a hasi Egipto dwal.
-
H8269 -- E prensnan -> The princes
-
H6814 -- di Zoan -> of Zoan
-
H2973 -- a hasi -> have acted
-
H2973 -- kos di bobo -> foolishly
-
H8269 -- ; e prensnan -> The princes
-
H5297 -- di Menfis -> of Memphis
-
H5378 -- a keda engañá -> are deluded
-
H6438 -- esnan ku ta e piedra-di-skina -> ] the cornerstone
-
H7626 -- di su tribunan -> of her tribes
-
H8582 -- a hasi -> Have led
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H8582 -- dwal -> astray
19:14
SEÑOR a meskla un spiritu di pèrvèrsidat den djé; nan a hasi Egipto dwal den tur loke e ta hasi, manera un hòmber burachi ta zeilu den loke el a saka.
-
H4537 -- a meskla -> has mixed
-
H7307 -- un spiritu -> her a spirit
-
H5773 -- di pèrvèrsidat -> of distortion
-
H7130 -- den -> within
-
H8582 -- ; nan a hasi -> They have led
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H8582 -- dwal -> astray
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H4639 -- loke e ta hasi -> that it does
-
H7910 -- , manera un hòmber burachi -> As a drunken
-
H7910 -- ta -> man
-
H8582 -- zeilu -> staggers
-
H7006b -- den loke el a saka -> in his vomit
19:15
I Egipto lo no tin trabou ku kabes òf rabu, rama di palma òf richi por hasi.
-
H3808 -- I lo no tin -> There will be no
-
H4639 -- trabou -> work
-
H4714 -- ku Egipto -> for Egypt
-
H7218 -- kabes -> ] head
-
H2180 -- òf rabu -> or tail
-
H3712 -- rama di palma -> ] palm
-
H834 -- ku -> which
-
H3712 -- òf -> branch
-
H100 -- richi -> or bulrush
-
H6213a -- por hasi -> may do
19:16
Den e dia ei e egipsionan lo bira manera muhé. Nan lo tembla i tin spantu pa motibu di e man di amenasa di e SEÑOR di ehérsitonan, ku E ta bai menasá nan kuné.
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H4714 -- e egipsionan -> the Egyptians
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H802 -- manera muhé -> like women
-
H2729 -- . Nan lo tembla -> and they will tremble
-
H6342 -- i tin spantu -> and be in dread
-
H5130 -- pa motibu di e man di amenasa -> of the waving
-
H3027 -- di -> of the hand
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H834 -- , ku -> which
-
H5130 -- E ta bai menasá -> He is going to wave
-
H5921 -- nan kuné -> over
-
H4480 -- pa motibu di -> because
19:17
I tera di Juda lo bira un teror pa Egipto. Tur hende ku menshon'é lo tin miedu di djé, pa motibu di e propósito di e SEÑOR di ehérsitonan ku E ta proponé kontra nan.
-
H127 -- I tera -> The land
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H2283 -- un teror -> a terror
-
H4714 -- pa Egipto -> to Egypt
-
H3605 -- . Tur hende -> everyone
-
H834 -- ku -> to whom
-
H2142 -- mension'é -> it is mentioned
-
H6342 -- lo tin miedu -> will be in dread
-
H4480 -- di djé, pa motibu -> of it, because
-
H6098 -- di e propósito -> of the purpose
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H834 -- ku -> which
-
H3289 -- ku E ta proponé -> He is purposing
-
H5921 -- kontra -> against
19:18
Den e dia ei sinku stat den tera di Egipto lo papia lenga di Kanaan, i lo hura fieldat na e SEÑOR di ehérsitonan. Un lo wòrdu yamá Stat di Destrukshon.
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H2568 -- sinku -> five
-
H5892b -- stat -> cities
-
H776 -- den tera -> in the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1696 -- lo papia -> will be speaking
-
H8193 -- lenga -> the language
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H7650 -- , i lo hura fieldat -> and swearing
-
H6635 -- na e SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
-
H259 -- . Un -> one
-
H559 -- lo wòrdu yamá -> will be called
-
H5892b -- Stat -> the City
-
H2041 -- di Destrukshon -> of Destruction
19:19
Den e dia ei lo tin un altar pa SEÑOR meimei di tera di Egipto, i un pilar pa SEÑOR na su frontera.
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H4196 -- lo tin un altar -> there will be an altar
-
H8432 -- meimei -> in the midst
-
H776 -- di tera -> of the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H4676 -- , i un pilar -> and a pillar
-
H681a -- na -> near
-
H1366 -- su frontera -> its border
19:20
I esaki lo bira un señal i un testigu pa e SEÑOR di ehérsitonan den tera di Egipto, pasobra nan lo sklama na SEÑOR pa motibu di opresornan, i E lo manda un Salbador i un Kampeon pa nan; i E lo libra nan.
-
H1961 -- I esaki lo bira -> It will become
-
H226 -- un señal -> a sign
-
H5707 -- i un testigu -> and a witness
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H776 -- den tera -> in the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H6817 -- , pasobra nan lo sklama -> for they will cry
-
H3905 -- pa motibu di opresornan -> of oppressors
-
H7971 -- , i E lo manda -> and He will send
-
H3467 -- un Salbador -> them a Savior
-
H7227b -- i un Kampeon -> and a Champion
-
H5337 -- pa nan; i E lo libra -> and He will deliver
-
H4480 -- pa motibu di -> because
19:21
Asina SEÑOR lo hasi Su mes konosí na Egipto, i e egipsionan lo konosé SEÑOR den e dia ei. Asta nan lo adorá ku sakrifisio i ofrenda, i lo hasi un promesa na SEÑOR i kumpli ku esaki.
-
H3045 -- lo hasi -> will make
-
H3045 -- Su mes konosí -> Himself known
-
H4714 -- na Egipto -> to Egypt
-
H4714 -- , i e egipsionan -> and the Egyptians
-
H3045 -- lo konosé -> will know
-
H3117 -- den e dia ei -> in that day
-
H5647 -- . Asta nan lo adorá -> . They will even worship
-
H2077 -- ku sakrifisio -> with sacrifice
-
H4503 -- i ofrenda -> and offering
-
H5087 -- , i lo hasi -> and will make
-
H5088 -- un promesa -> a vow
-
H7999a -- i kumpli -> and perform
19:22
I SEÑOR lo suta Egipto; E lo suta i kura nan. Asina nan lo bolbe serka SEÑOR i E lo tende nan i lo kura nan.
-
H5062 -- lo suta -> will strike
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H5062 -- ; E lo suta -> striking
-
H7495 -- i kura -> but healing
-
H7725 -- . Asina nan lo bolbe -> so they will return
-
H6279 -- i E lo tende -> and He will respond
-
H7495 -- nan i lo kura -> to them and will heal
19:23
Den e dia ei lo tin un kaminda grandi for di Egipto pa Asiria, i e asirionan lo bai Egipto i e egipsionan lo bai Asiria, i e egipsionan lo adorá huntu ku e asirionan.
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H4546 -- lo tin un kaminda grandi -> there will be a highway
-
H4714 -- for di Egipto -> from Egypt
-
H804b -- pa Asiria -> to Assyria
-
H804b -- , i e asirionan -> and the Assyrians
-
H935 -- lo bai -> will come
-
H4714 -- Egipto -> into Egypt
-
H4714 -- i e egipsionan -> and the Egyptians
-
H804b -- Asiria -> into Assyria
-
H4714 -- , i e egipsionan -> and the Egyptians
-
H5647 -- lo adorá -> will worship
-
H804b -- huntu ku e asirionan -> with the Assyrians
19:24
Den e dia ei Israel lo ta e di tres partido huntu ku Egipto i Asiria, un bendishon meimei di e tera.
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H7992 -- lo ta e di tres partido -> will be the third
-
H4714 -- huntu ku Egipto -> ] with Egypt
-
H804b -- i Asiria -> and Assyria
-
H1293 -- , un bendishon -> a blessing
-
H7130 -- meimei -> in the midst
-
H776 -- di e tera -> of the earth
19:25
Asina e SEÑOR di ehérsitonan lo bendishoná nan, bisando: "Bendishoná ta Egipto, Mi pueblo, i Asiria, e obra di Mi mannan, i Israel, Mi erensia."
-
H834 -- Asina -> whom
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1288 -- lo bendishoná -> has blessed
-
H1288 -- , bisando: "Bendishoná -> Blessed
-
H4714 -- ta Egipto -> is Egypt
-
H5971a -- , Mi pueblo -> My people
-
H804b -- , i Asiria -> and Assyria
-
H4639 -- , e obra -> the work
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3027 -- di Mi mannan -> of My hands
-
H3478 -- , i Israel -> and Israel
-
H5159 -- , Mi erensia -> My inheritance