Hoseas 8
8:1
"Pone e tròmpèt na bo lep! Manera un águila e enemigu ta bin kontra e kas di SEÑOR, pasobra nan a transgresá Mi aliansa, i a rebeldiá kontra Mi lei.
-
H7782 -- e tròmpèt -> ] the trumpet
-
H2441 -- na bo lep -> to your lips
-
H5404 -- Manera un águila -> ! Like an eagle
-
H5921 -- kontra -> ] against
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3282 -- pasobra -> Because
-
H5674a -- nan a transgresá -> they have transgressed
-
H6586 -- i a rebeldiá -> And rebelled
-
H5921 -- kontra -> against
-
H8451 -- Mi lei -> My law
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
8:2
Nan ta sklama na Mi: 'Mi Dios, nos di Israel konoséBo!'
-
H2199 -- Nan ta sklama -> They cry
-
H430 -- na Mi: 'Mi Dios -> out to MeMy God
-
H3478 -- , nos di Israel -> we of Israel
-
H3045 -- konosé -> know
8:3
Israel a rechasá e bon; e enemigu lo pèrsiguié.
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2186a -- a rechasá -> has rejected
-
H2896b -- e bon -> the good
-
H340 -- ; e enemigu -> The enemy
-
H7291 -- lo pèrsiguié -> will pursue
8:4
Nan a stablesé reinan, ma no pa medio di Mi; nan a nombra prensnan, ma Mi no tabata sa esei. Ku nan plata i oro nan a traha ídolo pa nan mes, pa nan mes destrukshon.
-
H4427a -- Nan a stablesé -> They have set
-
H4427a -- reinan -> up kings
-
H8323 -- , ma no pa medio di Mi; nan a nombra -> but not by Me; They have appointed
-
H8323 -- prensnan -> princes
-
H3045 -- , ma Mi no tabata sa -> but I did not know
-
H3701 -- esei. Ku nan plata -> ]. With their silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H6213a -- nan a traha -> they have made
-
H6091 -- ídolo -> idols
-
H3772 -- pa nan mes, pa nan mes destrukshon -> for themselves, That they might be cut
-
H3772 -- destrukshon -> off
8:5
El a rechasá bo bishé, O Samaria, bisando: Mi rabia ta kima kontra nan! Te ki tempu lo ta imposibel pa tin un kurason puru meimei di nan?
-
H2186a -- El a rechasá -> He has rejected
-
H5695 -- bo bishé -> your calf
-
H8111 -- , O Samaria -> O Samaria
-
H639 -- , bisando: Mi rabia -> ]My anger
-
H2734 -- ta kima -> burns
-
H4970 -- kontra nan! Te -> against them!” How
-
H5704 -- ki tempu -> long
-
H3808 -- lo ta imposibel -> will they be incapable
-
H5356 -- pa tin un kurason puru meimei di nan -> of innocence
8:6
Pasobra esaki tambe ta bin for di Israel! Un hòmber di ofishi a trah'é, pesei e no ta Dios; siguramente e bishé di Samaria lo wòrdu kibrá na pida-pida.
-
H3478 -- Pasobra esaki tambe ta bin for di Israel -> For from Israel
-
H1931 -- tambe -> is even this
-
H2796 -- ! Un hòmber di ofishi -> ! A craftsman
-
H6213a -- a trah'é -> made
-
H430 -- , pesei e no ta Dios -> it, so it is not God
-
H3588 -- ; siguramente -> Surely
-
H5695 -- e bishé -> the calf
-
H8111 -- di Samaria -> of Samaria
-
H7616 -- lo wòrdu kibrá -> will be broken
-
H7616 -- na pida-pida -> to pieces
8:7
"Pasobra nan ta sembra bientu, i nan ta kosechá warwarú. E mainshi den kunuku no tin tapushi; e no ta produsí mainshi. Si e produsí mes, stranheronan lo tragu'é.
-
H2232 -- Pasobra nan ta sembra -> For they sow
-
H7307 -- bientu -> the wind
-
H7114b -- i nan ta kosechá -> And they reap
-
H5492a -- warwarú -> the whirlwind
-
H7054 -- . E mainshi -> . The standing
-
H7054 -- den kunuku -> grain
-
H369 -- no tin -> has
-
H369 -- no tin -> no
-
H6780 -- tapushi -> heads
-
H6213a -- ; e no ta produsí -> It yields
-
H1097 -- no -> no
-
H7058 -- mainshi -> grain
-
H194 -- . Si -> . Should
-
H6213a -- e produsí -> it yield
-
H2114a -- mes, stranheronan -> strangers
-
H1104 -- lo tragu'é -> would swallow
8:8
Israel a wòrdu tragá; awor nan ta meimei di e nashonnan, manera un pòchi den kual ningun hende no tin plaser.
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H1104 -- a wòrdu tragá -> is swallowed
-
H6258 -- ; awor nan ta -> up; They are now
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H3627 -- manera un pòchi -> Like a vessel
-
H369 -- den kual ningun -> in which no
-
H369 -- ningun -> one
-
H2656 -- hende no tin plaser -> delights
8:9
Pasobra nan a bai Asiria, manera un buriku di mondi ku ta dwal rònt su so; Efrain a kontratá amantenan.
-
H5927 -- Pasobra nan a bai -> For they have gone
-
H804b -- Asiria -> up to Assyria
-
H6501 -- manera un buriku di mondi -> ] a wild
-
H6501 -- buriku -> donkey
-
H909 -- ku ta dwal rònt su so -> all alone
-
H669 -- ; Efrain -> Ephraim
-
H8566 -- a kontratá -> has hired
-
H158 -- amantenan -> lovers
8:10
Maske nan ta kontratá aliadonan meimei di e nashonnan, Ami lo reuní nan awor; i nan lo kuminsá mengua pa motibu di e karga di e rei di prensnan.
-
H1571 -- Maske -> Even
-
H3588 -- Maske -> though
-
H8566 -- nan ta kontratá -> they hire
-
H1471 -- aliadonan meimei di e nashonnan -> ] among the nations
-
H6258 -- , Ami -> Now
-
H6908 -- lo reuní -> I will gather
-
H2490c -- nan awor; i nan lo kuminsá -> them up; And they will begin
-
H4592 -- mengua -> to diminish
-
H4853a -- pa motibu di e karga -> of the burden
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H4428 -- di e rei -> of the king
-
H8269 -- di prensnan -> of princes
8:11
"Komo ku Efrain a traha hopi altar pa piká, nan a bira p'é altarnan pa peka.
-
H3588 -- Komo -> Since
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H7235a -- a traha hopi -> has multiplied
-
H4196 -- altar -> altars
-
H2398 -- pa piká -> for sin
-
H1961 -- nan a bira -> They have become
-
H4196 -- altarnan -> altars
-
H2398 -- pa peka -> of sinning
8:12
Maske Mi a skirbi p'é dies mil presepto di Mi lei, nan ta wòrdu konsiderá komo un kos straño.
-
H3789 -- Maske Mi a skirbi -> Though I wrote
-
H7239 -- p'é dies -> for him ten
-
H7239 -- mil -> thousand
-
H8451 -- di Mi lei -> ] of My law
-
H2803 -- nan ta wòrdu konsiderá -> They are regarded
-
H2114a -- komo un kos straño -> as a strange
-
H2114a -- kos -> thing
8:13
Pa loke ta Mi ofrendanan di sakrifisio, nan ta sakrifiká e karni i ta kom'é, ma SEÑOR no tin delisia den nan. Awor E lo kòrda nan inikidat, i kastigá nan pa nan pikánan; nan lo bolbe Egipto.
-
H2077 -- Pa loke ta Mi ofrendanan di sakrifisio -> As for My sacrificial
-
H1890 -- ofrendanan -> gifts
-
H2076 -- nan ta sakrifiká -> They sacrifice
-
H1320 -- e karni -> the flesh
-
H398 -- i ta kom'é -> and eat
-
H7521 -- no tin -> has taken
-
H3808 -- no -> no
-
H7521 -- delisia -> delight
-
H6258 -- den nan. Awor -> in them. Now
-
H2142 -- E lo kòrda -> He will remember
-
H5771 -- nan inikidat -> their iniquity
-
H6485 -- i kastigá -> And punish
-
H2403b -- nan pa nan pikánan -> ] for their sins
-
H7725 -- nan lo bolbe -> They will return
-
H4714 -- Egipto -> to Egypt
8:14
Pasobra Israel a lubidá Esun ku a trah'é, i a traha palasionan; i Juda a multipliká statnan fortifiká, ma Ami lo manda un kandela riba su statnan, pa esaki kaba ku su palasionan."
-
H3478 -- Pasobra Israel -> For Israel
-
H7911 -- a lubidá -> has forgotten
-
H6213a -- Esun ku a trah'é -> his Maker
-
H1129 -- i a traha -> and built
-
H1964 -- palasionan -> palaces
-
H3063 -- i Juda -> And Judah
-
H7235a -- a multipliká -> has multiplied
-
H1219 -- fortifiká -> fortified
-
H5892b -- statnan -> cities
-
H7971 -- ma Ami lo manda -> But I will send
-
H784 -- un kandela -> a fire
-
H5892b -- riba su statnan -> on its cities
-
H398 -- pa esaki kaba -> that it may consume
-
H759 -- ku su palasionan -> its palatial
-
H759 -- palasionan -> dwellings