Hoseas 14
14:1
Bolbe, O Israel, serka SEÑOR bo Dios, pasobra bo a trompeká pa motibu di bo inikidat.
-
H7725 -- Bolbe -> Return
-
H3478 -- , O Israel -> O Israel
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3782 -- , pasobra bo a trompeká -> For you have stumbled
-
H5771 -- pa motibu di bo inikidat. -> because of your iniquity
14:2
Hiba palabra ku boso, i bolbe serka SEÑOR. Bis'E: "Kita tur inikidat, i risibí nos ku grasia, pa nos presentá e fruta di nos lepnan.
-
H3947 -- Hiba -> Take
-
H1697 -- palabra -> words
-
H7725 -- ku boso, i bolbe -> with you and return
-
H559 -- . Bis'E -> . Say
-
H5375 -- : "Kita -> to HimTake
-
H3605 -- tur -> away all
-
H5771 -- inikidat -> iniquity
-
H3947 -- , i risibí -> And receive
-
H2896b -- nos ku grasia -> ] graciously
-
H7999a -- , pa nos presentá -> That we may present
-
H6499 -- e fruta -> the fruit
-
H8193 -- di nos lepnan. -> of our lips
14:3
Asiria lo no salba nos, nos lo no kore riba kabai; ni nos lo no bolbe bisa na e obra di nos mannan: 'Nos Dios'; pasobra serka Bo e wérfano ta haña miserikòrdia."
-
H804b -- Asiria -> Assyria
-
H3467 -- lo no salba -> will not save
-
H7392 -- nos, nos lo no kore -> us, We will not ride
-
H5483b -- riba kabai -> on horses
-
H3808 -- ; ni -> Nor
-
H559 -- nos lo no bolbe bisa -> will we say
-
H5750 -- bolbe -> again
-
H430 -- : 'Nos Dios' -> ‘Our god
-
H4639 -- '; pasobra serka Bo e wérfano -> ’ To the work
-
H3027 -- di nos mannan -> of our hands
-
H3490 -- pasobra serka Bo e wérfano -> For in You the orphan
-
H7355 -- ta haña -> finds
-
H7355 -- miserikòrdia." -> mercy
14:4
"Lo Mi kura nan apostasia, lo Mi stima nan abundantemente, pasobra Mi rabia a kita for di riba nan.
-
H7495 -- "Lo Mi kura -> I will heal
-
H4878 -- nan apostasia -> their apostasy
-
H157 -- , lo Mi stima -> I will love
-
H5071 -- nan abundantemente -> them freely
-
H639 -- , pasobra Mi rabia -> For My anger
-
H7725 -- a kita -> has turned
-
H7725 -- kita -> away
14:5
Lo Mi ta manera serena pa Israel; e lo floresé manera leli, i e lo saka su rais manera e palunan di seda di Líbano.
-
H2919 -- Lo Mi ta manera serena -> I will be like the dew
-
H3478 -- pa Israel -> to Israel
-
H6524a -- ; e lo floresé -> He will blossom
-
H7799 -- manera leli -> like the lily
-
H5221 -- , i e lo saka -> And he will take
-
H8328 -- su rais -> root
-
H3844 -- di Líbano. -> ] Lebanon
14:6
Su takinan lo spreit, i su bunitesa lo ta manera e palu di oleifi, i su holó dushi manera e palunan di seda di Líbano.
-
H3127 -- Su takinan -> His shoots
-
H1980 -- lo spreit -> will sprout
-
H1935 -- , i su bunitesa -> And his beauty
-
H2132 -- lo ta manera e palu di oleifi -> will be like the olive
-
H2132 -- palu -> tree
-
H7381b -- , i su holó dushi -> And his fragrance
-
H3844 -- di Líbano. -> ] Lebanon
14:7
Esnan ku ta biba den su sombra lo bolbe planta mainshi, i nan lo floresé manera e mata di wendrùif. Su fama lo ta manera e biña di Líbano.
-
H3427 -- Esnan ku ta biba -> Those who live
-
H6738 -- den su sombra -> in his shadow
-
H7725 -- lo bolbe -> Will again
-
H2421a -- planta -> raise
-
H1715 -- mainshi -> grain
-
H6524a -- , i nan lo floresé -> And they will blossom
-
H1612 -- manera e mata di wendrùif -> like the vine
-
H2143 -- . Su fama -> . His renown
-
H3196 -- lo ta manera e biña -> ] like the wine
-
H3844 -- di Líbano. -> of Lebanon
14:8
O Efrain, kiko mas Mi tin di hasi ku ídolonan? Ta Ami ta Esun ku ta kontestá i ta kuidabo. Mi ta manera un palu bèrdè di siprès; ta for di Mi bo fruta ta bin."
-
H669 -- O Efrain -> O Ephraim
-
H4100 -- , kiko -> what
-
H5750 -- mas -> more
-
H6091 -- Mi tin di hasi ku ídolonan -> have I to do with idols
-
H6030a -- ? Ta Ami ta Esun ku ta kontestá -> ? It is I who answer
-
H7789 -- i ta kuidabo. -> and look
-
H7488 -- i ta kuidabo. Mi ta manera un palu bèrdè -> after you. I am like a luxuriant
-
H1265 -- di siprès -> cypress
-
H4672 -- ; ta for di Mi -> From Me comes
-
H6529 -- bo fruta ta bin." -> your fruit
14:9
Esun ku ta sabí, lagu'é komprendé e kosnan aki; esun ku tin disernimentu, lagu'é konosé nan. Pasobra e kamindanan di SEÑOR ta rekto, i e hustu lo kana den nan, ma transgresornan lo trompeká den nan.
-
H4310 -- Esun ku ta sabí -> Whoever
-
H2450 -- sabí -> is wise
-
H995 -- , lagu'é komprendé -> let him understand
-
H428 -- e -> these
-
H428 -- kosnan -> things
-
H995 -- ; esun ku tin disernimentu -> ] is discerning
-
H3045 -- , lagu'é konosé -> let him know
-
H1870 -- nan. Pasobra e kamindanan -> them. For the ways
-
H3477 -- ta rekto -> are right
-
H6662 -- , i e hustu -> And the righteous
-
H1980 -- lo kana -> will walk
-
H6586 -- den nan, ma transgresornan -> in them, But transgressors
-
H3782 -- lo trompeká -> will stumble