Genesis 49
49:1
E ora ei Jakòb a manda yama su yu hòmbernan i a bisa: "Boso bin huntu pa mi konta boso kiko ta bai pasa ku boso den e dianan ku ta bin.
-
H3290 -- E ora ei Jakòb -> Then Jacob
-
H7121 -- a manda yama -> summoned
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H622 -- "Boso bin huntu -> Assemble
-
H5046 -- pa mi konta -> yourselves that I may tell
-
H834 -- boso kiko -> you what
-
H7122 -- ta bai pasa -> will befall
-
H3117 -- ku boso den e dianan -> you in the days
-
H319 -- ku ta bin -> to come
49:2
"Boso bin huntu i tende, o yu hòmbernan di Jakòb; i skucha boso tata Israel.
-
H6908 -- "Boso bin huntu -> Gather
-
H8085 -- i tende -> together and hear
-
H1121 -- , o yu hòmbernan -> O sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H8085 -- ; i skucha -> And listen
-
H3478 -- boso tata Israel -> to Israel
-
H1 -- boso tata Israel -> your father
49:3
"Ruben, bo ta mi primogénito, mi forsa i e prinsipio di mi vigor, e ekselensia di dignidat i e ekselensia di poder.
-
H7205 -- "Ruben -> Reuben
-
H1060 -- , bo ta mi primogénito -> you are my firstborn
-
H3581b -- , mi forsa -> My might
-
H7225 -- i e prinsipio -> and the beginning
-
H202 -- di mi vigor -> of my strength
-
H3499a -- , e ekselensia -> Preeminent
-
H7613 -- di dignidat -> in dignity
-
H3499a -- i e ekselensia -> and preeminent
-
H5794 -- di poder -> in power
49:4
Turbulente manera awa, lo bo no sobresalí, pasobra bo a subi kama di bo tata; e ora ei bo a kontamin'é--el a subi mi kama.
-
H6349 -- Turbulente -> Uncontrolled
-
H4325 -- manera awa -> as water
-
H3498 -- , lo bo no -> you shall not have
-
H3498 -- sobresalí -> preeminence
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H5927 -- bo a subi -> you went
-
H1 -- kama di bo tata -> up to your father’s
-
H4904 -- kama di bo tata -> bed
-
H227 -- ; e ora ei -> Then
-
H2490c -- bo a kontamin'é -> you defiled
-
H5927 -- --el a subi -> ]he went
-
H3326 -- mi kama -> up to my couch
49:5
"Simeon i Leví ta ruman; nan armanan ta instrumènt di violensia.
-
H8095 -- "Simeon -> Simeon
-
H3878 -- i Leví -> and Levi
-
H251 -- ta ruman -> are brothers
-
H4380 -- ; nan armanan -> Their swords
-
H3627 -- ta instrumènt -> are implements
-
H2555 -- di violensia -> of violence
49:6
No laga mi alma tin parti den nan konseho; no laga mi gloria uni ku nan asamblea; pasobra den nan rabia nan a mata hende, i den nan kapricho nan a manka buey.
-
H5315 -- No laga mi alma -> Let my soul
-
H935 -- tin parti -> not enter
-
H5475 -- den nan konseho -> into their council
-
H3519b -- ; no laga mi gloria -> Let not my glory
-
H3161 -- uni -> be united
-
H6951 -- ku nan asamblea -> with their assembly
-
H3588 -- ; pasobra -> Because
-
H639 -- den nan rabia -> in their anger
-
H2026 -- nan a mata -> they slew
-
H376 -- hende -> men
-
H7522 -- , i den nan kapricho -> And in their self-will
-
H6136b -- nan a manka -> they lamed
-
H7794 -- buey -> oxen
49:7
Maldishoná sea nan rabia, pasobra esei ta feros; i nan furia, pasobra esei ta kruel. Lo Mi plama nan den Jakòb, i distribuí nan den Israel.
-
H779 -- Maldishoná -> Cursed
-
H639 -- sea nan rabia -> be their anger
-
H5794 -- , pasobra esei ta feros -> for it is fierce
-
H5678 -- ; i nan furia -> And their wrath
-
H7185 -- , pasobra esei ta kruel -> for it is cruel
-
H2505a -- . Lo Mi plama -> . I will disperse
-
H3290 -- nan den Jakòb -> them in Jacob
-
H6327a -- , i distribuí -> And scatter
-
H3478 -- nan den Israel -> them in Israel
49:8
"Juda, bo rumannan lo elogiábo; bo man lo ta riba nèk di bo enemigunan; e yu hòmbernan di bo tata lo bùig pa bo.
-
H3063 -- "Juda -> Judah
-
H251 -- , bo rumannan -> your brothers
-
H3034 -- lo elogiábo -> shall praise
-
H3027 -- ; bo man -> you; Your hand
-
H6203 -- lo ta riba nèk -> shall be on the neck
-
H340 -- di bo enemigunan -> of your enemies
-
H1 -- ; e yu hòmbernan -> Your father’s
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> sons
-
H7812 -- lo bùig -> shall bow
-
H7812 -- pa bo -> down
49:9
Juda ta un yu di leon; for di bo proi, mi yu, bo a subi bai ariba. E ta gatia, e ta drumi abou manera leon, i manera leon, ken ta tribi lant'é?
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H743b -- ta un yu di leon -> is a lion’s
-
H1482 -- ta un yu di leon -> whelp
-
H2964 -- ; for di bo proi -> From the prey
-
H1121 -- , mi yu -> my son
-
H5927 -- , bo a subi -> you have gone
-
H3766 -- bai ariba. E ta gatia -> up. He couches
-
H7257 -- , e ta drumi -> he lies
-
H7257 -- abou -> down
-
H743b -- manera leon -> as a lion
-
H3833b -- , i manera leon -> And as a lion
-
H4310 -- , ken -> who
-
H6965 -- ta tribi lant'é -> dares rouse
49:10
E sèpter lo no kita for di Juda, ni e bara di gobernadó for di meimei di su pia, te ora Silo bin, i nashonnan lo obedes'E.
-
H7626 -- E sèpter -> The scepter
-
H5493 -- lo no kita -> shall not depart
-
H3063 -- for di Juda -> from Judah
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H2710 -- e bara di gobernadó -> the ruler’s
-
H2710 -- e bara di gobernadó -> staff
-
H996 -- for di meimei -> from between
-
H7272 -- di su pia -> his feet
-
H5704 -- , te ora -> Until
-
H7886 -- Silo -> Shiloh
-
H935 -- bin -> comes
-
H3349 -- i nashonnan lo obedes'E -> the obedience
-
H5971a -- i nashonnan lo obedes'E -> of the peoples
49:11
E ta mara su buriku na e mata di wendrùif, i su yu di buriku na e mata di wendrùif di mas mihó; e ta laba su pañanan den biña, i su mantel den e sanger di drùif.
-
H631 -- E ta mara -> He ties
-
H5895 -- su buriku -> ] foal
-
H1612 -- na e mata di wendrùif -> to the vine
-
H860 -- i su yu di buriku -> And his donkey’s
-
H1121 -- na e mata di wendrùif -> colt
-
H8321b -- di mas mihó -> to the choice
-
H8321b -- ; e ta laba -> vine
-
H3526 -- su pañanan -> He washes
-
H3830 -- den biña -> his garments
-
H3196 -- , i su mantel -> in wine
-
H5497 -- den e sanger di drùif -> And his robes
-
H1818 -- . -> in the blood
-
H6025 -- . -> of grapes
49:12
Su wowonan ta mas skur ku biña, i su djentenan mas blanku ku lechi.
-
H5869 -- Su wowonan -> His eyes
-
H2447 -- ta mas skur -> are dull
-
H3196 -- ku biña -> from wine
-
H8127 -- , i su djentenan -> And his teeth
-
H3836 -- mas blanku -> white
-
H2461 -- ku lechi -> from milk
49:13
"Zabulon lo biba kantu di laman; i e lo ta un haf pa barku, i su frontera lo ekstendé te na Sidon.
-
H2074 -- "Zabulon -> Zebulun
-
H7931 -- lo biba -> will dwell
-
H3220 -- kantu di laman -> at the seashore
-
H2348 -- ; i e lo ta un haf -> ] a haven
-
H591 -- pa barku -> for ships
-
H3411 -- , i su frontera -> And his flank
-
H5921 -- lo ekstendé te na -> ] toward
-
H6721 -- Sidon -> Sidon
49:14
"Isakar ta un buriku fuerte, ku ta kai drumi entre e kuránan di karné.
-
H3485 -- "Isakar -> Issachar
-
H1634 -- ta un buriku fuerte -> is a strong
-
H2543 -- , -> donkey
-
H7257 -- ku ta kai drumi -> Lying
-
H7257 -- entre e kuránan -> down
-
H996 -- di karné -> between
-
H4942 -- . -> the sheepfolds
49:15
Ora ku el a mira ku un lugá di deskanso tabata bon i ku e tera tabata agradabel, el a dobla su lomba pa hiba karga, i a bira un esklabu ku ta hasi trabou fòrsá.
-
H7200 -- Ora ku el a mira -> When he saw
-
H4496 -- ku un lugá di deskanso -> that a resting
-
H4496 -- tabata bon -> place
-
H776 -- i ku e tera -> And that the land
-
H2896a -- tabata bon -> was good
-
H5276 -- tabata agradabel -> was pleasant
-
H5186 -- , el a dobla -> He bowed
-
H7926 -- su lomba -> his shoulder
-
H5445 -- pa hiba karga -> to bear
-
H1961 -- , i a bira -> ], And became
-
H5647 -- un esklabu -> a slave
-
H4522 -- ku ta hasi trabou -> at forced
-
H4522 -- fòrsá -> labor
49:16
"Dan lo huzga su pueblo, komo ún di e tribunan di Israel.
-
H1835 -- "Dan -> Dan
-
H1777 -- lo huzga -> shall judge
-
H5971a -- su pueblo -> his people
-
H259 -- , komo ún -> As one
-
H7626 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
49:17
Dan lo ta un kolebra riba kaminda, un víbora riba bereha, ku ta morde hilchi di kabai, asina ku su koredó ta kai ku lomba.
-
H1835 -- Dan -> Dan
-
H5175 -- lo ta un kolebra -> shall be a serpent
-
H1870 -- riba kaminda -> in the way
-
H8207 -- , un víbora -> A horned
-
H8207 -- riba bereha -> snake
-
H734 -- , -> in the path
-
H5391a -- ku ta morde -> That bites
-
H5483b -- hilchi di kabai -> the horse’s
-
H6119 -- , -> heels
-
H7392 -- asina ku su koredó -> So that his rider
-
H5307 -- ta kai -> falls
-
H268 -- ku lomba -> backward
49:18
"Riba Bo salbashon mi ta spera, O SEÑOR.
-
H3444 -- "Riba Bo salbashon -> For Your salvation
-
H6960a -- mi ta spera -> I wait
49:19
"Pa loke ta Gad, bandidonan lo atak'é, ma e lo sali ataká nan hilchi.
-
H1410 -- "Pa loke ta Gad -> As for Gad
-
H1416 -- , bandidonan -> raiders
-
H1464 -- lo atak'é -> shall raid
-
H1464 -- , ma e lo sali ataká -> him, But he will raid
-
H6119 -- nan hilchi -> ] their heels
49:20
"Pa loke ta Aser, su kuminda lo ta riku, i e lo produsí delisianan digno di un rei.
-
H836 -- "Pa loke ta Aser -> As for Asher
-
H3899 -- , su kuminda -> his food
-
H8082a -- lo ta riku -> shall be rich
-
H5414 -- , i e lo produsí -> And he will yield
-
H4428 -- delisianan digno -> royal
-
H4574 -- di un rei -> dainties
49:21
"Nèftalí ta un biná ku nan a laga lòs; e ta papia palabranan bunita.
-
H5321 -- "Nèftalí -> Naphtali
-
H355 -- ta un biná -> is a doe
-
H7971 -- ku nan a laga -> let
-
H7971 -- lòs -> loose
-
H5414 -- ; e ta papia -> He gives
-
H8233 -- palabranan bunita -> beautiful
-
H561 -- palabranan bunita -> words
49:22
"Jose ta un rama fruktífero, un rama fruktífero na un fuente; su takinan ta kore pasa ofer di muraya.
-
H3130 -- "Jose -> Joseph
-
H6509 -- ta un rama fruktífero -> is a fruitful
-
H1121 -- , un rama fruktífero -> bough
-
H6509 -- , un rama fruktífero -> A fruitful
-
H1121 -- na un fuente -> bough
-
H5869 -- na un fuente -> by a spring
-
H1323 -- ; su takinan -> ] branches
-
H6805 -- ta kore -> run
-
H5921 -- pasa ofer -> over
-
H7791 -- di muraya -> a wall
49:23
Yen di amargura e tiradónan di flecha a atak'é, i a tira riba djé i a pèrsiguié;
-
H1167 -- Yen di amargura e tiradónan -> The archers
-
H4843 -- di flecha a atak'é -> bitterly
-
H7232b -- , i a tira -> attacked him, And shot
-
H7852 -- riba djé i a pèrsiguié -> ] and harassed
49:24
ma su bog a keda firme, i su brasanan a move ku rapides dor di e mannan di Esun Poderoso di Jakòb, (for di ayanan e Wardadó ta, e Baranka di Israel),
-
H7198 -- ma su bog -> But his bow
-
H3427 -- a keda -> remained
-
H386 -- firme -> firm
-
H2220 -- , i su brasanan -> And his arms
-
H6339 -- a move ku rapides -> were agile
-
H3027 -- dor di e mannan -> From the hands
-
H46 -- di Esun Poderoso -> of the Mighty
-
H46 -- di Esun Poderoso -> One
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H8033 -- (for di ayanan -> (From there
-
H7462a -- e Wardadó ta -> is the Shepherd
-
H68 -- , e Baranka -> the Stone
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
49:25
dor di e Dios di bo tata ku ta yudabo, dor di e Todopoderoso ku ta bendishonábo ku bendishonnan di shelu ariba, bendishonnan di e abismo ku ta keda abou, bendishonnan di e pechunan i di e matris.
-
H410 -- dor di e Dios -> From the God
-
H1 -- di bo tata -> of your father
-
H5826 -- ku ta yudabo -> who helps
-
H7706b -- , dor di e Todopoderoso -> you, And by the Almighty
-
H1288 -- ku ta bendishonábo -> who blesses
-
H1293 -- ku bendishonnan -> ] blessings
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H4480 -- ariba -> above
-
H1293 -- , bendishonnan -> Blessings
-
H8415 -- di e abismo -> of the deep
-
H7257 -- ku ta keda -> that lies
-
H8478 -- abou -> beneath
-
H1293 -- , bendishonnan -> Blessings
-
H7699a -- di e pechunan -> of the breasts
-
H7358 -- i di e matris -> and of the womb
49:26
E bendishonnan di bo tata a surpasá e bendishonnan di mi antepasadonan te na e frontera di mas alehá di e serunan etèrno. Nan lo keda riba kabes di Jose, i riba korona di kabes di esun distinguí entre su rumannan.
-
H1293 -- E bendishonnan -> The blessings
-
H1 -- di bo tata -> of your father
-
H1396 -- a surpasá -> Have surpassed
-
H1293 -- e bendishonnan -> the blessings
-
H2029 -- di mi antepasadonan -> of my ancestors
-
H8379 -- te na e frontera -> Up to the utmost
-
H8379 -- di mas alehá -> bound
-
H5769 -- di e serunan etèrno -> of the everlasting
-
H1389 -- di e serunan etèrno -> hills
-
H7218 -- . Nan lo keda riba kabes -> May they be on the head
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H6936 -- , i riba korona -> And on the crown
-
H6936 -- di kabes -> of the head
-
H5139 -- di esun -> of the one
-
H5139 -- distinguí -> distinguished
-
H251 -- entre su rumannan -> among his brothers
49:27
"Benjamin ta un lobo ku ta habraká; mainta e ta devorá su proi, i atardi e ta parti e botín."
-
H1144 -- "Benjamin -> Benjamin
-
H2963 -- ta un lobo -> is a ravenous
-
H2061 -- ku ta habraká -> wolf
-
H1242 -- ; mainta -> In the morning
-
H398 -- e ta devorá -> he devours
-
H5706 -- su proi -> the prey
-
H6153 -- , i atardi -> And in the evening
-
H2505a -- e ta parti -> he divides
-
H7998 -- e botín -> the spoil
49:28
Esakinan ta tur e diesdos tribunan di Israel, i esaki ta loke nan tata a bisa nan dia ku el a bendishoná nan. El a bendishoná nan, kada un ku e bendishon ku ta pas p'é.
-
H428 -- Esakinan ta tur -> All these
-
H3605 -- tur -> all
-
H8147 -- e diesdos -> are the twelve
-
H7626 -- tribunan -> tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2088 -- , i esaki -> and this
-
H834 -- ta loke -> is what
-
H1 -- nan tata -> their father
-
H1696 -- a bisa -> said
-
H1288 -- nan dia ku el a bendishoná -> to them when he blessed
-
H1288 -- nan. El a bendishoná -> them. He blessed
-
H376 -- nan, kada -> them, every
-
H376 -- un -> one
-
H1293 -- ku e bendishon -> with the blessing
49:29
Despues el a ordená nan i a bisa nan: "Pronto lo mi wòrdu reuní ku mi pueblo; derami serka mi tatanan den e kueba ku ta keda den e kunuku di Efron e heteo,
-
H6680 -- Despues el a ordená -> Then he charged
-
H559 -- nan i a bisa -> them and said
-
H622 -- nan: "Pronto lo mi wòrdu reuní -> to themI am about to be gathered
-
H5971b -- ku mi pueblo -> to my people
-
H6912 -- ; derami -> bury
-
H1 -- serka mi tatanan -> me with my fathers
-
H4631 -- den e kueba -> in the cave
-
H7704 -- ku ta keda den e kunuku -> that is in the field
-
H6085 -- di Efron -> of Ephron
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
49:30
den e kueba ku ta keda den e kunuku di Makpela, kual ta keda dilanti di Mamre na tera di Kanaan, kual Abraham a kumpra huntu ku e kunuku serka Efron e heteo, komo pida tereno-pa-dera-morto.
-
H4631 -- den e kueba -> in the cave
-
H7704 -- ku ta keda den e kunuku -> that is in the field
-
H4375 -- di Makpela -> of Machpelah
-
H834 -- , kual -> which
-
H5921 -- ta keda dilanti -> is before
-
H4471 -- di Mamre -> Mamre
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H834 -- , kual -> which
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H7069 -- a kumpra -> bought
-
H7704 -- huntu ku e kunuku -> along with the field
-
H6085 -- serka Efron -> from Ephron
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
-
H6913 -- , komo pida tereno-pa-dera-morto -> for a burial
-
H272 -- , komo pida tereno-pa-dera-morto -> site
49:31
Aya nan a dera Abraham i su esposa Sara, aya nan a dera Isaak i su esposa Rebeka i aya mi a dera Lea;
-
H8033 -- Aya -> There
-
H6912 -- nan a dera -> they buried
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
-
H8283 -- Sara -> Sarah
-
H8033 -- aya -> there
-
H6912 -- nan a dera -> they buried
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H7259 -- Rebeka -> Rebekah
-
H8033 -- i aya -> and there
-
H6912 -- mi a dera -> I buried
-
H3812 -- Lea -> Leah
49:32
e kunuku i e kueba ku ta keda den djé a wòrdu kumprá serka e yu hòmbernan di Hèt."
-
H7704 -- e kunuku -> the field
-
H4631 -- i e kueba -> and the cave
-
H4735 -- ku ta keda den djé a wòrdu kumprá -> that is in it, purchased
-
H1121 -- serka e yu hòmbernan -> from the sons
-
H2845 -- di Hèt -> of Heth
49:33
Ora Jakòb a kaba di duna òrdu na su yu hòmbernan, el a hala su pianan pone riba kama i a hala su último rosea i a wòrdu uní ku su pueblo.
-
H3290 -- Ora Jakòb -> When Jacob
-
H3615 -- a kaba -> finished
-
H6680 -- di duna òrdu -> charging
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H622 -- el a hala -> he drew
-
H7272 -- su pianan -> his feet
-
H4296 -- pone riba kama -> into the bed
-
H1478 -- i a hala -> and breathed
-
H1478 -- su último -> his last
-
H622 -- i a wòrdu uní -> and was gathered
-
H5971b -- ku su pueblo -> to his people