Genesis 48
48:1
Awor a sosodé ku despues di e kosnan aki nan a bisa Jose: "Mira, bo tata ta malu." Asina el a bai ku su dos yu hòmbernan, Manasés i Efrain.
-
H1961 -- Awor -> Now it came
-
H310 -- a sosodé ku despues di -> about after
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- kosnan -> things
-
H3130 -- nan a bisa Jose -> that Joseph
-
H559 -- nan a bisa Jose -> was told
-
H1 -- bo tata -> your father
-
H2470a -- ta malu -> is sick
-
H3947 -- Asina el a bai ku -> .” So he took
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H8147 -- su dos -> his two
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H4519 -- Manasés -> Manasseh
-
H669 -- i Efrain -> and Ephraim
48:2
Ora nan a bisa Jakòb: "Ata bo yu Jose a bin serka bo," Israel a hasi tur su esfuerso i a lanta sinta riba kama.
-
H5046 -- Ora nan a bisa -> When it was told
-
H3290 -- Jakòb -> to Jacob
-
H2009 -- Ata -> Behold
-
H1121 -- bo yu -> your son
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H935 -- a bin -> has come
-
H3478 -- serka bo, Israel -> to you,” Israel
-
H2388 -- a hasi -> collected
-
H2388 -- tur su esfuerso -> his strength
-
H3427 -- i a lanta sinta -> and sat
-
H4296 -- riba kama -> up in the bed
48:3
Anto Jakòb a bisa Jose: "Dios Todopoderoso a paresé na mi na Luz, na tera di Kanaan i a bendishonámi,
-
H3290 -- Anto Jakòb -> Then Jacob
-
H3130 -- a bisa Jose -> to Joseph
-
H559 -- a bisa -> said
-
H410 -- Dios -> God
-
H7706b -- Todopoderoso -> Almighty
-
H7200 -- a paresé -> appeared
-
H3870 -- na mi na Luz -> to me at Luz
-
H3667a -- na tera di Kanaan -> of Canaan
-
H1288 -- i a bendishonámi -> and blessed
-
H776 -- na tera -> in the land
48:4
i El a bisami: 'Mira, lo Mi hasibo fruktífero i numeroso, i lo Mi hasibo un multitut di nashonnan i lo Mi duna bo desendientenan despues di bo e tera aki komo propiedat etèrno.'
-
H559 -- i El a bisami -> and He said
-
H2009 -- Mira -> to me, ‘Behold
-
H6509 -- lo Mi hasibo -> I will make
-
H6509 -- fruktífero -> you fruitful
-
H7235a -- i numeroso -> and numerous
-
H5414 -- i lo Mi hasibo -> and I will make
-
H6951 -- un multitut -> you a company
-
H5971a -- di nashonnan -> of peoples
-
H5414 -- i lo Mi duna -> and will give
-
H776 -- tera -> land
-
H2088 -- e -> this
-
H2233 -- bo desendientenan -> to your descendants
-
H5769 -- komo propiedat etèrno -> you for an everlasting
-
H272 -- propiedat -> possession
-
H310 -- despues -> after
48:5
"I awor bo dos yu hòmbernan, ku a nase pa bo na tera di Egipto promé ku mi a bin serka bo na Egipto, ta di mi; Efrain i Manasés lo ta di mi, meskos ku Ruben i Simeon.
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H8147 -- bo dos -> your two
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H3205 -- ku a nase -> who were born
-
H776 -- pa bo na tera -> to you in the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H5704 -- promé ku -> before
-
H935 -- mi a bin -> I came
-
H4714 -- serka bo na Egipto -> to you in Egypt
-
H669 -- ta di mi; Efrain -> are mine; Ephraim
-
H4519 -- i Manasés -> and Manasseh
-
H7205 -- lo ta di mi, meskos ku Ruben -> shall be mine, as Reuben
-
H8095 -- i Simeon -> and Simeon
48:6
Ma bo desendientenan ku a nase despues di nan lo ta di bo; na e nòmber di nan ruman hòmbernan nan lo wòrdu yamá den nan erensia.
-
H4138 -- Ma bo desendientenan -> But your offspring
-
H3205 -- ku a nase -> that have been born
-
H7121 -- despues di nan lo ta di bo; na e nòmber -> them shall be yours; they shall be called
-
H251 -- nan lo wòrdu yamá -> of their brothers
-
H310 -- despues -> after
-
H8034 -- di nan ruman hòmbernan -> by the names
-
H5159 -- den nan erensia -> in their inheritance
48:7
Awor pa loke t'ami, ora mi tabata bin di Padan, Raquel a muri bai lagami na tera di Kanaan na kaminda, ora tabata falta djis un pida pa yega Efrata; i ayanan mi a der'é, na kaminda pa Efrata (esta, Bètlehèm)."
-
H935 -- Awor pa loke t'ami, ora mi tabata bin -> Now as for me, when I came
-
H6307 -- di Padan -> from Paddan
-
H7354 -- Raquel -> Rachel
-
H4191 -- a muri -> died
-
H5921 -- bai lagami -> to my sorrow
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H1870 -- na kaminda -> on the journey
-
H5750 -- ora tabata falta djis -> when there was still
-
H3530 -- un pida -> some
-
H3530 -- un pida -> distance
-
H935 -- pa yega -> to go
-
H672 -- Efrata -> to Ephrath
-
H6912 -- i ayanan mi a der'é -> and I buried
-
H8033 -- ayanan mi a der'é -> her there
-
H1870 -- na kaminda -> on the way
-
H672 -- pa Efrata -> to Ephrath
-
H1035 -- Bètlehèm -> (that is, Bethlehem
48:8
Ora ku Israel a mira e yu hòmbernan di Jose, el a puntra: "Ta ken esakinan ta?"
-
H3478 -- Ora ku Israel -> When Israel
-
H3130 -- di Jose -> Joseph’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H559 -- el a puntra -> he said
-
H4310 -- Ta ken -> Who
-
H428 -- esakinan ta -> are these
48:9
I Jose a bisa su tata: "Ta mi yu hòmbernan ku Dios a dunami aki." I Israel a bisa: "Pa fabor, trese nan serka mi, pa mi bendishoná nan."
-
H3130 -- I Jose -> Joseph
-
H1 -- a bisa su tata -> to his father
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- Ta mi yu hòmbernan -> They are my sons
-
H834 -- ku -> whom
-
H5414 -- Dios a dunami -> has given
-
H2088 -- aki -> me here
-
H559 -- I Israel a bisa -> .” So he said
-
H3947 -- Pa fabor, trese -> Bring
-
H4994 -- nan serka mi, pa mi -> them to me, please
-
H1288 -- bendishoná -> that I may bless
-
H430 -- Dios -> god
48:10
Awor Israel su bista tabata asina skur di biehes ku e no por a mira. I Jose a hiba nan te serka di djé, i el a sunchi nan i a brasa nan.
-
H5869 -- Awor Israel su bista -> Now the eyes
-
H3478 -- Israel su bista -> of Israel
-
H3513 -- tabata asina skur -> ] dim
-
H2207 -- di biehes -> from age
-
H3201 -- ku e no por a mira -> ] he could
-
H7200 -- mira -> not see
-
H5066 -- I Jose a hiba -> . Then Joseph brought
-
H5066 -- nan te serka -> them close
-
H5401a -- di djé, i el a sunchi -> to him, and he kissed
-
H2263 -- nan i a brasa -> them and embraced
48:11
Anto Israel a bisa Jose: "Nunka mi no a spera di mira bo kara, i ata, Dios a lagami mira asta bo yunan."
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3130 -- a bisa Jose -> to Joseph
-
H3808 -- Nunka mi no -> I never
-
H6419 -- spera -> expected
-
H7200 -- di mira -> to see
-
H6440 -- bo kara -> your face
-
H7200 -- a lagami mira -> has let me see
-
H1571 -- asta -> as well
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H2233 -- bo yunan -> your children
-
H430 -- Dios -> god
48:12
E ora ei Jose a hala nan kita for di meimei di su rudianan i a bùig ku su kara te na suela.
-
H3130 -- E ora ei Jose -> Then Joseph
-
H3318 -- a hala -> took
-
H1290 -- nan kita for di meimei di su rudianan -> them from his knees
-
H7812 -- i a bùig -> and bowed
-
H639 -- ku su kara -> with his face
-
H776 -- te na suela -> to the ground
48:13
I Jose a tuma nan tur dos, Efrain ku su man drechi na Israel su man robes, i Manasés ku su man robes na Israel su man drechi, i a hiba nan te serka di djé.
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H8147 -- nan tur dos -> them both
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H3225 -- ku su man drechi -> with his right
-
H3225 -- man -> hand
-
H4480 -- na -> toward
-
H3478 -- Israel -> Israel’s
-
H8040 -- robes -> left
-
H4519 -- i Manasés -> and Manasseh
-
H8040 -- ku su man robes -> with his left
-
H8040 -- man -> hand
-
H4480 -- na -> toward
-
H3478 -- Israel -> Israel’s
-
H3225 -- drechi -> right
-
H5066 -- i a hiba -> and brought
-
H5066 -- nan te serka -> them close
48:14
Ma Israel a saka su man drechi pone riba kabes di Efrain, kende tabata esun mas chikitu, i su man robes riba kabes di Manasés, krusando su mannan intenshonalmente, ounke Manasés tabata e primogénito.
-
H3478 -- Ma Israel -> But Israel
-
H7971 -- a saka -> stretched
-
H3225 -- su man drechi -> out his right
-
H3225 -- man -> hand
-
H7896 -- pone -> and laid
-
H7218 -- riba kabes -> it on the head
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H1931 -- kende -> who
-
H6810 -- tabata esun mas chikitu -> was the younger
-
H8040 -- i su man robes -> and his left
-
H8040 -- man -> hand
-
H4519 -- riba kabes di Manasés -> on Manasseh’s
-
H7218 -- kabes -> head
-
H7919b -- krusando -> crossing
-
H3027 -- su mannan -> his hands
-
H3588 -- ounke -> although
-
H4519 -- Manasés -> Manasseh
-
H1060 -- tabata e primogénito -> was the firstborn
48:15
I el a bendishoná Jose i a bisa: "E Dios dilanti di Kende mi tatanan Abraham i Isaak tabata kana, e Dios, Kende tabata mi wardadó henter mi bida te dia djawe,
-
H1288 -- I el a bendishoná -> He blessed
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H430 -- E Dios -> The God
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H834 -- di Kende -> whom
-
H1 -- mi tatanan -> my fathers
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H3327 -- i Isaak -> and Isaac
-
H1980 -- tabata kana -> walked
-
H430 -- e Dios -> The God
-
H7462a -- Kende tabata mi wardadó -> who has been my shepherd
-
H4480 -- henter -> all
-
H5750 -- mi bida -> my life
-
H2088 -- te dia -> to this
-
H3117 -- dia -> day
48:16
e Angel ku a redimími di tur maldat, bendishoná e muchanan; i ku mi nòmber sigui biba den nan, i nòmber di mi tatanan Abraham i Isaak; i ku nan krese bira un multitut meimei di tera."
-
H4397 -- e Angel -> The angel
-
H1350 -- ku a redimími -> who has redeemed
-
H3605 -- di tur -> me from all
-
H7451b -- maldat -> evil
-
H1288 -- bendishoná -> Bless
-
H5288 -- e muchanan -> the lads
-
H8034 -- i ku mi nòmber -> And may my name
-
H7121 -- sigui biba -> live
-
H8034 -- den nan, i nòmber -> on in them, And the names
-
H1 -- di mi tatanan -> of my fathers
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H3327 -- i Isaak -> and Isaac
-
H1711 -- i ku nan krese -> And may they grow
-
H7230 -- bira un multitut -> into a multitude
-
H7130 -- meimei -> in the midst
-
H776 -- di tera -> of the earth
48:17
Ora Jose a mira ku su tata a pone su man drechi riba kabes di Efrain, e no a keda kontentu ku esaki; i el a gara man di su tata pa kit'é for di kabes di Efrain pon'é riba kabes di Manasés.
-
H3130 -- Ora Jose -> When Joseph
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H1 -- ku su tata -> that his father
-
H7896 -- a pone -> laid
-
H3225 -- su man drechi -> his right
-
H3027 -- man -> hand
-
H669 -- riba kabes di Efrain -> on Ephraim’s
-
H7218 -- kabes -> head
-
H7489a -- e no a keda kontentu -> it displeased
-
H8551 -- ku esaki; i el a gara -> him; and he grasped
-
H1 -- man di su tata -> his father’s
-
H3027 -- man -> hand
-
H5493 -- pa kit'é -> to remove
-
H669 -- for di kabes di Efrain -> it from Ephraim’s
-
H7218 -- kabes -> head
-
H4519 -- pon'é riba kabes di Manasés -> to Manasseh’s
-
H7218 -- kabes -> head
48:18
I Jose a bisa su tata: "Asina no, mi tata, pasobra esaki ta e primogénito. Pone bo man drechi riba su kabes."
-
H3130 -- I Jose -> Joseph
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1 -- a bisa su tata -> to his father
-
H3651 -- Asina no -> Not so
-
H1 -- mi tata -> my father
-
H2088 -- pasobra esaki -> for this
-
H2088 -- ta -> one
-
H1060 -- e primogénito -> is the firstborn
-
H7760 -- Pone -> . Place
-
H3225 -- bo man drechi -> your right
-
H3225 -- man -> hand
-
H7218 -- riba su kabes -> on his head
48:19
Ma su tata a nenga i a bisa: "Mi sa, mi yu, mi sa; e tambe lo bira un pueblo i e tambe lo ta grandi. Sinembargo, su ruman mas chikitu lo ta mas grandi kuné i su desendientenan lo bira un multitut di nashonnan."
-
H1 -- Ma su tata -> But his father
-
H3985 -- a nenga -> refused
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3045 -- Mi sa -> I know
-
H1121 -- mi yu -> my son
-
H3045 -- mi sa -> I know
-
H1571 -- e tambe -> he also
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H5971a -- un pueblo -> a people
-
H1571 -- i e tambe -> and he also
-
H1431 -- lo ta grandi -> will be great
-
H199 -- Sinembargo -> . However
-
H6996b -- su ruman mas chikitu -> his younger
-
H251 -- ruman -> brother
-
H1431 -- lo ta mas grandi -> shall be greater
-
H4480 -- kuné -> than
-
H2233 -- i su desendientenan -> he, and his descendants
-
H1961 -- lo bira -> shall become
-
H4393 -- un multitut -> a multitude
-
H1471 -- di nashonnan -> of nations
48:20
I e dia ei el a bendishoná nan, bisando: "Den bo nòmber Israel lo pronunsiá bendishon, bisando: 'Ku Dios hasibo manera Efrain i Manasés!'" Asina el a pone Efrain promé ku Manasés.
-
H559 -- bisando -> saying
-
H559 -- bisando -> saying
48:21
E ora ei Israel a bisa Jose: "Mira, mi ta bai muri, ma Dios lo ta ku boso i lo hiba boso bèk na tera di boso tatanan.
-
H3478 -- E ora ei Israel -> Then Israel
-
H3130 -- a bisa Jose -> to Joseph
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4191 -- Mira, mi ta bai muri -> I am about to die
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H430 -- ma Dios -> but God
-
H7725 -- lo ta ku boso i lo hiba -> will be with you, and bring
-
H7725 -- boso bèk -> you back
-
H776 -- na tera -> to the land
-
H1 -- di boso tatanan -> of your fathers
48:22
I lo mi dunabo un porshon mas ku bo rumannan, kual mi a kita for di man di e amoreonan ku mi spada i mi bog."
-
H5414 -- I lo mi duna -> I give
-
H259 -- bo un -> you one
-
H7926 -- porshon -> portion
-
H5921 -- mas -> more
-
H5921 -- ku -> than
-
H251 -- bo rumannan -> your brothers
-
H834 -- kual -> which
-
H3947 -- mi a kita -> I took
-
H3027 -- for di man -> from the hand
-
H567 -- di e amoreonan -> of the Amorite
-
H2719 -- ku mi spada -> with my sword
-
H7198 -- i mi bog -> and my bow