Genesis 4
4:1
Awor e hòmber tabatin relashon ku su esposa Eva, i Eva a sali na estado i a duna lus na Kain, i el a bisa: "Mi a haña un yu hòmber ku yudansa di SEÑOR."
-
H120 -- Awor e hòmber -> Now the man
-
H3045 -- tabatin -> had
-
H3045 -- relashon -> relations
-
H802 -- ku su esposa -> with his wife
-
H2332 -- Eva -> Eve
-
H2029 -- a sali na estado -> and she conceived
-
H3205 -- a duna lus -> and gave
-
H3205 -- lus -> birth
-
H7014b -- na Kain -> to Cain
-
H559 -- i el a bisa -> and she said
-
H7069 -- Mi a haña -> I have gotten
-
H376 -- un yu hòmber -> a manchild
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
4:2
Siguientemente el a duna lus na Abel, ruman hòmber di Kain. I Abel tabata un wardadó di bestia, ma Kain tabata un kunukero.
-
H3254 -- Siguientemente -> Again
-
H3205 -- el a duna -> she gave
-
H3205 -- lus -> birth
-
H251 -- na -> to his brother
-
H1893 -- Abel -> Abel
-
H1893 -- I Abel -> . And Abel
-
H7462a -- tabata un -> was a keeper
-
H6629 -- wardadó -> of flocks
-
H7014b -- di bestia, ma Kain -> but Cain
-
H5647 -- tabata un -> was a tiller
-
H127 -- kunukero -> of the ground
4:3
I a sosodé ku den kurso di tempu Kain a hiba un ofrenda di fruta di e tera pa SEÑOR.
-
H1961 -- I a sosodé -> So it came
-
H4480 -- ku den kurso -> about in the course
-
H7093 -- di tempu -> H7093
-
H3117 -- di tempu -> of time
-
H7014b -- Kain -> that Cain
-
H935 -- a hiba -> brought
-
H4503 -- un ofrenda -> an offering
-
H6529 -- di fruta -> of the fruit
-
H127 -- di e tera -> of the ground
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
4:4
Anto Abel, di su parti, tambe a hiba for di e proménan ku a nase di su kria di bestia chikitu i di nan vèt. I SEÑOR a apresiá Abel i su ofrenda,
-
H1893 -- Anto Abel -> Abel
-
H1571 -- di su parti -> on his part
-
H1571 -- tambe -> also
-
H935 -- a hiba -> brought
-
H1060 -- for di e proménan -> of the firstlings
-
H6629 -- ku a nase di su kria -> of his flock
-
H2459 -- di bestia chikitu -> and of their fat
-
H2459 -- i di nan vèt -> portions
-
H3068 -- i SEÑOR -> H3068
-
H8159 -- a apresiá -> had
-
H8159 -- a apresiá -> regard
-
H1893 -- Abel -> for Abel
-
H4503 -- i su ofrenda -> and for his offering
4:5
ma Kain i su ofrenda E no a apresiá. Pesei Kain a rabia masha pisá i su kara a sera.
-
H7014b -- ma Kain -> but for Cain
-
H4503 -- i su ofrenda -> and for his offering
-
H8159 -- E no a apresiá -> He had
-
H3808 -- E no a apresiá -> no
-
H8159 -- E no a apresiá -> regard
-
H7014b -- Pesei Kain -> . So Cain
-
H2734 -- a rabia masha pisá -> became
-
H3966 -- a rabia masha pisá -> very
-
H2734 -- a rabia masha pisá -> angry
-
H6440 -- i su kara -> and his countenance
-
H5307 -- a sera -> fell
4:6
E ora ei SEÑOR a bisa Kain: "Pakiko bo ta rabiá? I pakiko bo kara ta será asina?
-
H3068 -- E ora ei SEÑOR -> H3068
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7014b -- Kain -> to Cain
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H2734 -- bo ta rabiá -> are you angry
-
H4100 -- I pakiko -> ? And why
-
H6440 -- bo kara ta -> has your countenance
-
H5307 -- séra asina -> fallen
4:7
Si bo hasi bon, lo bo no wòrdu aseptá? I si bo no hasi bon, piká ta lur na porta. I su deseo ta pa bo, ma abo mester domin'é."
-
H518 -- Si -> If
-
H3190 -- bo hasi -> you do
-
H3190 -- bon -> well
-
H7613 -- no wòrdu aseptá -> ] be lifted
-
H518 -- I si -> up? And if
-
H3190 -- bo no hasi -> you do not do
-
H3190 -- bon -> well
-
H2403b -- piká -> sin
-
H7257 -- ta lur -> is crouching
-
H6607 -- na porta -> at the door
-
H8669 -- I su deseo -> and its desire
-
H4910 -- ta pa bo, ma abo mester domin'é -> is for you, but you must master
4:8
Anto Kain a papia ku su ruman Abel. I a sosodé ku ora nan tabata den kunuku, Kain a lanta kontra su ruman Abel i a mat'é.
-
H7014b -- Kain -> Cain
-
H559 -- a papia -> told
-
H1893 -- Abel -> Abel
-
H251 -- su ruman -> his brother
-
H1961 -- I -> . And it came
-
H7704 -- a sosodé ku ora nan tabata den kunuku -> about when they were in the field
-
H7014b -- Kain -> that Cain
-
H6965 -- a lanta -> rose
-
H413 -- kontra -> up against
-
H1893 -- Abel -> Abel
-
H251 -- su ruman -> his brother
-
H2026 -- i a mat'é -> and killed
4:9
E ora ei SEÑOR a bisa Kain: "Unda bo ruman Abel ta?" I el a bisa: "Mi no sa. Ta wardadó di mi ruman mi ta anto?"
-
H3068 -- E ora -> H3068
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7014b -- Kain -> to Cain
-
H335 -- Unda -> Where
-
H1893 -- bo ruman Abel -> is Abel
-
H251 -- ta -> your brother
-
H559 -- I el a bisa -> ?” And he said
-
H3045 -- Mi no sa -> I do not know
-
H251 -- Ta wardadó di mi ruman -> . Am I my brother’s
-
H8104 -- mi ta anto -> keeper
4:10
I El a bisa: "Ta kiko bo a hasi? Bos di bo ruman su sanger ta sklama na Mi for di suela.
-
H559 -- I El a bisa -> He said
-
H4100 -- Ta kiko -> What
-
H6213a -- bo a hasi -> have you done
-
H6963 -- Bos di bo ruman su sanger ta sklama -> ? The voice
-
H251 -- Bos di bo ruman su sanger ta sklama -> of your brother’s
-
H1818 -- Bos di bo ruman su sanger ta sklama -> blood
-
H6817 -- Bos di bo ruman su sanger ta sklama -> is crying
-
H127 -- na Mi for di suela -> to Me from the ground
4:11
I awor bo ta maldishoná for di e tera ku a habri su boka pa risibí bo ruman su sanger for di bo man.
-
H6258 -- I -> Now
-
H779 -- awor bo ta maldishoná -> you are cursed
-
H127 -- for di e tera -> from the ground
-
H834 -- ku -> which
-
H6475 -- a habri -> has opened
-
H6310 -- su boka -> its mouth
-
H3947 -- pa risibí -> to receive
-
H251 -- bo ruman -> your brother’s
-
H1818 -- su sanger -> blood
-
H3027 -- for di bo man -> from your hand
4:12
Ora bo kultivá e tera, e lo no dunabo su forsa mas. Lo bo ta un fugitivo i un bagamundo riba tera."
-
H3588 -- Ora -> When
-
H5647 -- bo kultivá -> you cultivate
-
H127 -- e tera -> the ground
-
H3808 -- e lo -> it will no
-
H3254 -- no -> longer
-
H5414 -- dunabo -> yield
-
H3581b -- su forsa -> its strength
-
H5128 -- mas. Lo bo ta un fugitivo -> to you; you will be a vagrant
-
H5110 -- i un bagamundo -> and a wanderer
-
H776 -- riba tera -> on the earth
4:13
I Kain a bisa SEÑOR: "Mi kastigu ta muchu grandi pa mi soportá!
-
H7014b -- I Kain -> Cain
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5771 -- Mi kastigu -> My punishment
-
H4480 -- ta muchu grandi -> is too
-
H1419 -- ta muchu grandi -> great
-
H5375 -- pa mi soportá -> to bear
4:14
Mira, awe Bo a kore ku mi for di superfisio di tera; i lo mi ta skondí pa Bo kara; i lo mi ta un fugitivo i un bagamundo riba tera, i lo sosodé ku ken ku hañami, lo matami."
-
H2005 -- Mira -> Behold
-
H1644 -- awe Bo a kore ku mi -> You have driven
-
H3117 -- for di superfisio di tera -> me this day
-
H6440 -- for di superfisio di tera -> from the face
-
H127 -- for di superfisio di tera -> of the ground
-
H6440 -- i lo mi ta skondí pa Bo kara -> and from Your face
-
H5641 -- i lo mi ta skondí pa Bo kara -> I will be hidden
-
H5128 -- i lo mi ta un fugitivo i un bagamundo riba tera -> and I will be a vagrant
-
H5110 -- i lo mi ta un fugitivo i un bagamundo riba tera -> and a wanderer
-
H776 -- i lo mi ta un fugitivo i un bagamundo riba tera -> on the earth
-
H3605 -- i lo sosodé ku ken ku hañami -> and whoever
-
H4672 -- i lo sosodé ku ken ku hañami -> finds
-
H2026 -- i lo sosodé ku ken ku hañami -> me will kill
4:15
I SEÑOR a bis'é: "Pesei, ken ku mata Kain, vengansa lo wòrdu tumá riba djé shete bes." I SEÑOR a pone un marka riba Kain, pa ningun hende ku hañ'é no mat'é.
-
H3068 -- I SEÑOR -> So the LORD
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H3651 -- a bis'é -> to himTherefore
-
H3605 -- ken -> whoever
-
H2026 -- mata -> kills
-
H7014b -- Kain -> Cain
-
H5358 -- vengansa -> vengeance
-
H5358 -- wòrdu tumá -> will be taken
-
H7659 -- riba djé shete bes -> on him sevenfold
-
H3068 -- I SEÑOR -> And the LORD
-
H7760 -- a pone -> appointed
-
H226 -- un marka -> a sign
-
H7014b -- riba Kain -> for Cain
-
H3605 -- pa ningun -> so that no
-
H3605 -- hende -> one
-
H4672 -- ku hañ'é -> finding
-
H5221 -- no mat'é -> him would slay
4:16
E ora ei Kain a sali for di e presensia di SEÑOR i a bai biba na tera di Nod, pariba di Edén.
-
H7014b -- E ora ei Kain -> Then Cain
-
H3318 -- a sali -> went
-
H6440 -- for di e presensia -> out from the presence
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3427 -- i a bai biba -> and settled
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H5113 -- di Nod -> of Nod
-
H6926 -- pariba -> east
-
H5731 -- di Edén -> of Eden
4:17
I Kain tabatin relashon ku su esposa, i su esposa a sali na estado i a duna lus na Enok. I Kain a traha un stat i a yama e stat Enok, na nòmber di su yu.
-
H7014b -- I Kain -> Cain
-
H3045 -- tabatin -> had
-
H3045 -- relashon -> relations
-
H802 -- ku su esposa -> with his wife
-
H2029 -- su esposa a sali na estado -> and she conceived
-
H3205 -- i a duna -> and gave
-
H3205 -- lus -> birth
-
H2585 -- na Enok -> to Enoch
-
H1129 -- I Kain a traha -> and he built
-
H5892b -- un stat -> a city
-
H7121 -- i a yama -> and called
-
H8034 -- e stat -> the name
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H2585 -- Enok -> Enoch
-
H8034 -- Enok -> after the name
-
H1121 -- na nòmber di su yu -> of his son
4:18
Anto pa Enok a nase Irad; i Irad a engendrá Mehuyael. Mehuyael a engendrá Metusael, i Metusael a engendrá Lamek.
-
H2585 -- Anto pa Enok -> Now to Enoch
-
H3205 -- a nase -> was born
-
H5897 -- Irad -> Irad
-
H5897 -- i Irad -> and Irad
-
H3205 -- a engendrá -> became
-
H3205 -- a engendrá -> the father
-
H4232 -- Mehuyael -> of Mehujael
-
H4232 -- Mehuyael -> and Mehujael
-
H3205 -- a engendrá -> became
-
H3205 -- a engendrá -> the father
-
H4967 -- Metusael -> of Methushael
-
H4967 -- Metusael -> and Methushael
-
H3205 -- a engendrá -> became
-
H3205 -- a engendrá -> the father
-
H3929 -- Lamek -> of Lamech
4:19
I Lamek a tuma dos esposa pa su mes: nòmber di esun tabata Ada, i nòmber di e otro Zila.
-
H3929 -- I Lamek -> Lamech
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H8147 -- dos -> to himself two
-
H802 -- esposa -> wives
-
H8034 -- pa su mes: -> the name
-
H259 -- nòmber di esun -> of the one
-
H5711 -- tabata Ada -> was Adah
-
H8034 -- i nòmber di e otro -> and the name
-
H8145 -- Zila -> of the other
-
H6741 -- Zila -> Zillah
4:20
I Ada a duna lus na Jabal. E tabata tata di esnan ku ta biba den tènt i ku tin bestia di kria.
-
H5711 -- Ada -> Adah
-
H3205 -- a duna -> gave
-
H3205 -- a duna -> birth
-
H2989 -- lus na Jabal -> to Jabal
-
H1 -- E tabata tata -> he was the father
-
H3427 -- di esnan ku ta biba -> of those who dwell
-
H168 -- den tènt -> in tents
-
H4735 -- ku tin bestia di kria -> ] livestock
4:21
I nòmber di su ruman hòmber tabata Jubal. E tabata tata di tur esnan ku ta toka arpa i flùit.
-
H251 -- su ruman -> His brother’s
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H3106 -- hòmber tabata Jubal -> was Jubal
-
H1 -- E tabata tata -> he was the father
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H8610 -- esnan ku ta toka -> those who play
-
H3658 -- arpa -> the lyre
-
H5748 -- flùit -> and pipe
4:22
Zila tambe a duna lus, esta, na Tubal-kain, trahadó di tur hèrmènt di bròns i heru. I e ruman muhé di Tubal-kain tabata Naama.
-
H6741 -- Zila -> As for Zillah
-
H1571 -- tambe -> she also
-
H3205 -- a duna -> gave
-
H3205 -- lus -> birth
-
H8423 -- esta, na Tubal-kain -> to Tubal-cain
-
H3913 -- trahadó -> the forger
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H2790a -- hèrmènt -> implements
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
-
H1270 -- i heru -> and iron
-
H269 -- I e ruman -> and the sister
-
H8423 -- muhé di Tubal-kain -> of Tubal-cain
-
H5279a -- tabata Naama -> was Naamah
4:23
Anto Lamek a bisa su esposanan: "Ada i Zila, tende na mi bos, boso, esposanan di Lamek, pone atenshon na loke mi ta bisa; pasobra mi a mata un hòmber, pasobra el a heridámi, i un mucha hòmber, pasobra el a dal mi;
-
H3929 -- Anto Lamek -> Lamech
-
H559 -- a bisa -> said
-
H802 -- su esposanan -> to his wives
-
H5711 -- Ada -> Adah
-
H6741 -- i Zila -> and Zillah
-
H8085 -- tende na mi bos -> Listen
-
H6963 -- boso -> to my voice
-
H802 -- esposanan -> You wives
-
H3929 -- di Lamek -> of Lamech
-
H238 -- pone atenshon -> Give
-
H238 -- atenshon -> heed
-
H565a -- na loke mi ta bisa -> to my speech
-
H2026 -- pasobra mi a mata -> For I have killed
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H6482 -- pasobra el a heridámi -> for wounding
-
H3206 -- i un mucha hòmber -> me; And a boy
-
H2250 -- pasobra el a dal mi -> for striking
4:24
si Kain a wòrdu vengá shete bes, anto Lamek setenta bes shete."
-
H3588 -- si -> If
-
H7014b -- Kain -> Cain
-
H5358 -- a wòrdu vengá -> is avenged
-
H7659 -- shete bes -> sevenfold
-
H3929 -- anto Lamek -> Then Lamech
-
H7657 -- setenta bes shete -> seventy-sevenfold
4:25
I Adam tabatin relashon ku su esposa atrobe, i su esposa a duna lus na un yu hòmber i a dun'é e nòmber Sèt, pasobra el a bisa: "Dios a dunami un otro yu na lugá di Abel, pasobra Kain a mat'é."
-
H121 -- I Adam -> Adam
-
H3045 -- tabatin -> had
-
H3045 -- relashon -> relations
-
H802 -- ku su esposa -> with his wife
-
H5750 -- atrobe -> again
-
H3205 -- a duna lus na un yu hòmber -> and she gave
-
H3205 -- a duna lus na un yu hòmber -> birth
-
H1121 -- a duna lus na un yu hòmber -> to a son
-
H7121 -- i a dun'é e nòmber Sèt -> and named
-
H8034 -- Sèt -> H8034
-
H8352 -- Sèt -> him Seth
-
H430 -- Dios -> ]God
-
H7896 -- a dunami -> has appointed
-
H312 -- un otro -> me another
-
H2233 -- yu -> offspring
-
H8478 -- na lugá -> in place
-
H1893 -- di Abel -> of Abel
-
H7014b -- Kain -> for Cain
-
H2026 -- a mat'é -> killed
4:26
I pa Sèt tambe a nase un yu hòmber, i el a dun'é e nòmber Enos. E ora ei hende a kuminsá invoká e nòmber di SEÑOR.
-
H8352 -- I pa Sèt -> To Seth
-
H1571 -- tambe a -> to him also
-
H1121 -- un yu -> a son
-
H3205 -- hòmber -> was born
-
H7121 -- nase -> and he called
-
H8034 -- a dun'é e nòmber -> his name
-
H583 -- Enos -> Enosh
-
H227 -- E ora -> . Then
-
H2490c -- ei hende a -> ] began
-
H7121 -- kuminsá -> to call
-
H8034 -- invoká e nòmber -> upon the name
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068