Genesis 33
33:1
Awor Jakòb a hisa kara wak, i ata Esau tabata bin, i kuater shen hòmber huntu kuné. Asina el a parti e yunan entre Lea, Raquel i e dos kriánan.
-
H3290 -- Awor Jakòb -> Then Jacob
-
H5375 -- hisa -> lifted
-
H5869 -- kara wak -> his eyes
-
H7200 -- i ata -> and looked
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H935 -- tabata bin -> was coming
-
H702 -- kuater -> and four
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H376 -- hòmber -> men
-
H2673 -- huntu kuné. Asina el a parti -> with him. So he divided
-
H3206 -- e yunan -> the children
-
H5921 -- entre -> among
-
H3812 -- Lea -> Leah
-
H7354 -- Raquel -> and Rachel
-
H8147 -- i e dos -> and the two
-
H8198 -- kriánan -> maids
33:2
I el a pone e kriánan ku nan yunan dilanti, i Lea ku su yunan despues, i Raquel ku Jose último.
-
H7760 -- I el a pone -> He put
-
H8198 -- e kriánan -> the maids
-
H3206 -- ku nan yunan -> and their children
-
H7223 -- dilanti -> in front
-
H3812 -- i Lea -> and Leah
-
H3206 -- ku su yunan -> and her children
-
H314 -- despues -> next
-
H7354 -- i Raquel -> and Rachel
-
H3130 -- ku Jose -> and Joseph
-
H314 -- último -> last
33:3
Ma e mes a bai nan dilanti, i a bùig shete biaha te na suela, te ora ku el a yega serka su ruman.
-
H1931 -- Ma e mes -> But he himself
-
H5674a -- a bai -> passed
-
H6440 -- dilanti -> on ahead
-
H7812 -- nan dilanti, i a bùig -> of them and bowed
-
H7812 -- te na suela -> down
-
H776 -- te na suela -> to the ground
-
H7651 -- shete -> seven
-
H6471 -- biaha -> times
-
H5704 -- te ora ku -> until
-
H5066 -- el a yega -> he came
-
H5066 -- serka -> near
-
H251 -- su ruman -> to his brother
33:4
Anto Esau a kore bin kontr'é i a bras'é, a pasa su mannan rònt di su nèk i a sunch'é, i nan a yora.
-
H6215 -- Anto Esau -> Then Esau
-
H7323 -- a kore -> ran
-
H7122 -- bin kontr'é -> to meet
-
H2263 -- i a bras'é -> him and embraced
-
H5307 -- a pasa su mannan -> him, and fell
-
H6677 -- rònt di su nèk -> on his neck
-
H5401a -- i a sunch'é -> and kissed
-
H1058 -- i nan a yora -> him, and they wept
33:5
I el a hisa kara wak e muhénan i e muchanan, i a bisa: "Ken e hendenan aki huntu ku bo ta?" I el a bisa: "E yunan ku Dios den Su grasia a duna bo sirbidó."
-
H5375 -- I el a hisa -> He lifted
-
H5869 -- kara -> his eyes
-
H7200 -- wak -> and saw
-
H802 -- e muhénan -> the women
-
H3206 -- i e muchanan -> and the children
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4310 -- "Ken -> Who
-
H428 -- e hendenan aki -> are these
-
H559 -- huntu ku bo ta?" I el a bisa -> with you?” So he said
-
H3206 -- "E yunan -> The children
-
H2603a -- den Su grasia -> has graciously
-
H2603a -- a duna -> given
-
H5650 -- bo sirbidó -> your servant
-
H834 -- ku -> whom
-
H430 -- Dios -> god
33:6
E ora ei e kriánan a kana yega serka ku nan yunan i nan a bùig te na suela.
-
H8198 -- E ora ei e kriánan -> Then the maids
-
H5066 -- a kana yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H3206 -- ku nan yunan -> with their children
-
H7812 -- i nan a bùig -> and they bowed
-
H7812 -- te na suela -> down
33:7
I Lea tambe a kana yega serka ku su yunan, i nan a bùig te na suela; i despues Jose ku Raquel a kana yega serka, i nan a bùig te na suela.
-
H3812 -- I Lea -> Leah
-
H1571 -- tambe -> likewise
-
H5066 -- a kana yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H3206 -- ku su yunan -> with her children
-
H7812 -- i nan a bùig -> and they bowed
-
H7812 -- te na suela -> down
-
H310 -- ; i despues -> and afterward
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H5066 -- a kana yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H7354 -- ku Raquel -> with Rachel
-
H7812 -- i nan a bùig -> and they bowed
-
H7812 -- te na suela -> down
33:8
I el a bisa: "Kiko bo kier men ku henter e grupo aki ku mi a topa?" I el a bisa: "Pa haña grasia den bista di mi señor."
-
H559 -- I el a bisa -> And he said
-
H4310 -- "Kiko -> What
-
H3605 -- bo kier men ku henter -> do you mean by all
-
H2088 -- e -> this
-
H4264 -- grupo -> company
-
H834 -- ku -> which
-
H6298 -- ku mi a topa?" -> I have met
-
H559 -- ?" I el a bisa -> ?" And he said
-
H4672 -- "Pa haña -> To find
-
H5869 -- grasia den bista -> in the sight
-
H113 -- di mi señor -> of my lord
-
H2580 -- grasia -> favor
33:9
Ma Esau a bisa: "Mi ruman, mi tin sufisiente; keda ku loke ta di bo."
-
H6215 -- Ma Esau -> But Esau
-
H3426 -- a bisa: "Mi tin -> I have
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7227a -- sufisiente -> plenty
-
H251 -- , mi ruman -> my brother
-
H834 -- ; keda ku loke -> let what
-
H1961 -- ta di bo." -> you have
33:10
I Jakòb a bisa: "Nò, pa fabor, si awor mi a haña grasia den bo bista, anto aseptá mi regalo for di mi man, pasobra mi ta mira bo kara manera ta mira kara di Dios, i bo a risibími kontentu.
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H408 -- a bisa: "Nò -> No
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4994 -- , pa fabor -> please
-
H518 -- , si -> if
-
H4994 -- awor -> now
-
H4672 -- mi a haña -> I have found
-
H5869 -- grasia den bo bista -> in your sight
-
H3947 -- , anto aseptá -> then take
-
H4503 -- mi regalo -> my present
-
H3027 -- for di mi man -> from my hand
-
H7200 -- , pasobra mi ta mira -> for I see
-
H2580 -- grasia -> favor
-
H6440 -- bo kara -> your face
-
H7200 -- manera ta mira -> as one sees
-
H6440 -- kara -> the face
-
H7521 -- i bo a risibími -> and you have received
-
H7521 -- kontentu -> me favorably
-
H430 -- di Dios -> of god
33:11
Pa fabor, aseptá mi bendishon ku a wòrdu tresí pa bo, pasobra Dios a trata miserikòrdiosamente ku mi, i pasobra mi tin sufisiente." Asina el a keda insistí, i Esau a aseptá esaki.
-
H4994 -- Pa fabor, -> Please
-
H3947 -- aseptá -> take
-
H1293 -- mi bendishon -> my gift
-
H935 -- ku a wòrdu tresí -> has been brought
-
H834 -- ku -> which
-
H3588 -- pa bo, pasobra -> to you, because
-
H2603a -- a trata -> has dealt
-
H2603a -- miserikòrdiosamente -> graciously
-
H3588 -- ku mi, i pasobra -> with me and because
-
H3426 -- mi tin -> I have
-
H430 -- Dios -> god
-
H3605 -- sufisiente -> plenty
-
H6484 -- ." Asina el a keda insistí, -> .” Thus he urged
-
H3947 -- i Esau a aseptá esaki. -> him and he took
33:12
E ora ei Esau a bisa: "Ban sigui nos kaminda, i ami lo bai bo dilanti."
-
H559 -- E ora ei Esau a bisa: -> Then Esau said
-
H5265 -- "Ban sigui -> Let us take
-
H5265 -- nos kaminda, -> our journey
-
H1980 -- i ami lo bai -> and go
-
H1980 -- i ami lo bai -> and I will go
-
H5048 -- dilanti. -> before
33:13
Ma Jakòb a bis'é: "Mi señor sa ku e muchanan ta delikado i ku mi tin serka mi bestia chikitu i bakanan ku ta duna yu lechi. I si pone nan kana duru ún dia so, tur e bestianan lo muri.
-
H559 -- Ma Jakòb a bis'é: -> But he said
-
H113 -- "Mi señor -> to himMy lord
-
H3045 -- sa -> knows
-
H3206 -- ku e muchanan -> that the children
-
H7390 -- ta delikado -> are frail
-
H6629 -- i ku mi tin serka mi bestia chikitu -> and that the flocks
-
H1241 -- i bakanan -> and herds
-
H5763 -- ku ta duna yu lechi. -> which are nursing
-
H5921 -- I si pone nan kana duru -> are a care
-
H1849 -- I si pone nan kana duru -> to me. And if they are driven
-
H1849 -- duru -> hard
-
H259 -- ún -> one
-
H3605 -- so, tur -> all
-
H6629 -- e bestianan -> the flocks
-
H4191 -- lo muri -> will die
-
H3117 -- dia -> day
33:14
Pa fabor, ku mi señor bai dilanti di su sirbidó, i ami lo sigui bai poko-poko, pareu ku e bestianan ku ta mi dilanti i pareu ku e muchanan, te ora mi yega serka mi señor na Seir."
-
H4994 -- Pa fabor, -> Please
-
H113 -- ku mi señor -> let my lord
-
H5674a -- bai -> pass
-
H6440 -- dilanti -> on before
-
H5650 -- di su sirbidó, -> his servant
-
H5095 -- i ami lo sigui bai -> and I will proceed
-
H328 -- poko-poko, -> at my leisure
-
H7272 -- pareu ku -> according to the pace
-
H4399 -- e bestianan -> of the cattle
-
H6440 -- ku ta mi dilanti -> that are before
-
H7272 -- i pareu ku -> me and according to the pace
-
H3206 -- e muchanan, -> of the children
-
H5704 -- te ora -> until
-
H935 -- mi yega -> I come
-
H113 -- serka mi señor -> to my lord
-
H8165 -- na Seir." -> at Seir
33:15
I Esau a bisa: "Pa fabor, pèrmitími laga algun di e hendenan ku ta huntu ku mi keda serka bo." Ma Jakòb a bisa: "No tin mester. Lagami haña grasia den bista di mi señor."
-
H6215 -- I Esau -> Esau
-
H4994 -- a bisa: "Pa fabor, -> Please
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3322 -- pèrmitími laga -> let me leave
-
H4480 -- algun -> with you some
-
H5971a -- di e hendenan -> of the people
-
H834 -- ku -> who
-
H559 -- ta huntu ku mi keda serka bo." Ma Jakòb a bisa: -> are with me.” But he said
-
H4100 -- "No -> What
-
H4672 -- tin mester. Lagami haña -> need is there? Let me find
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H113 -- di mi señor." -> of my lord
-
H2580 -- grasia -> favor
33:16
Asina Esau a bolbe e dia ei riba su kaminda pa Seir.
-
H6215 -- Asina Esau -> So Esau
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H3117 -- e dia ei -> that day
-
H1870 -- riba su kaminda -> on his way
-
H8165 -- pa Seir. -> to Seir
33:17
I Jakòb a biaha bai Sukot, i a traha un kas pa su mes i ramadanan pa su bestianan; pesei e lugá ta wòrdu yamá Sukot.
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H5265 -- a biaha -> journeyed
-
H5523 -- bai Sukot, -> to Succoth
-
H1129 -- i a traha -> and built
-
H1004 -- un kas pa su mes -> for himself a house
-
H6213a -- i ramadanan -> and made
-
H5521 -- pa su bestianan; -> booths
-
H4735 -- pa su bestianan; -> for his livestock
-
H5921 -- pesei -> therefore
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H7121 -- ta wòrdu yamá -> is named
-
H5523 -- Sukot. -> Succoth
33:18
Awor Jakòb a yega sano i salvo na e stat di Sikem ku ta keda na tera di Kanaan, ora ku el a bin for di Padan-aram, i a lanta kampamentu dilanti di e stat.
-
H3290 -- Awor Jakòb -> Now Jacob
-
H935 -- a yega -> came
-
H8003 -- sano i salvo -> safely
-
H5892b -- na e stat -> to the city
-
H7927 -- di Sikem -> of Shechem
-
H834 -- ku -> which
-
H776 -- ta keda na tera -> is in the land
-
H3667a -- di Kanaan, -> of Canaan
-
H935 -- ora ku el a bin -> when he came
-
H6307 -- for di Padan-aram, -> from Paddan-aram
-
H2583 -- i a lanta kampamentu -> and camped
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5892b -- di e stat. -> the city
33:19
Anto el a kumpra e pida tereno, kaminda el a lanta su tènt, serka e yunan di Hamor, tata di Sikem, pa shen pida plata.
-
H7069 -- Anto el a kumpra -> He bought
-
H2513a -- e pida -> the piece
-
H2513a -- tereno, -> of land
-
H834 -- kaminda -> where
-
H5186 -- el a lanta -> he had pitched
-
H168 -- su tènt, -> his tent
-
H3027 -- serka -> from the hand
-
H1121 -- e yunan -> of the sons
-
H2544 -- di Hamor, -> of Hamor
-
H7927 -- tata di Sikem, -> Shechem’s
-
H1 -- tata di Sikem, -> father
-
H3967 -- pa shen -> for one hundred
-
H7192 -- pida -> pieces
-
H7192 -- plata. -> of money
33:20
I ayanan el a lanta un altar i a yam'é El-Elohe-Israel.
-
H5324 -- I ayanan el a lanta -> Then he erected
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H7121 -- i a yam'é -> and called
-
H415 -- El-Elohe-Israel -> it El-Elohe-Israel