Ezikiel 28
28:1
Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- Atrobe e palabra -> The word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando: -> again to me, saying
28:2
"Yu di hende, bisa e prens di Tiro: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra bo kurason ta halsá i bo a bisa: 'Ami ta un dios; mi ta sinta riba e asiento di diosnan, den kurason di e lamannan'; ma ta hende bo ta i no Dios, ounke bo ta pensa ku bo ta mes sabí ku Dios--
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H559 -- , bisa -> say
-
H5057 -- e prens -> to the leader
-
H6865 -- di Tiro -> of Tyre
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3282 -- , "Pasobra -> Because
-
H3820 -- bo kurason -> your heart
-
H1361b -- ta halsá -> is lifted
-
H559 -- i bo a bisa -> up And you have said
-
H410 -- : 'Ami ta un dios -> ‘I am a god
-
H3427 -- ; mi ta sinta -> I sit
-
H4186 -- riba e asiento -> in the seat
-
H430 -- di diosnan -> of gods
-
H3820 -- , den kurason -> In the heart
-
H3220 -- di e lamannan -> of the seas
-
H120 -- '; ma ta hende bo ta -> ’; Yet you are a man
-
H410 -- i no Dios -> and not God
-
H5414 -- , ounke bo ta pensa ku -> Although you make
-
H3820 -- bo ta -> your heart
-
H3820 -- ta mes sabí ku -> like the heart
-
H430 -- Dios -> of God
28:3
mira, bo ta mas sabí ku Daniel; no tin sekreto skondí pa bo.
-
H2009 -- mira -> Behold
-
H2450 -- , bo ta mas sabí -> you are wiser
-
H1840 -- ku Daniel -> Daniel
-
H4480 -- ku -> than
-
H3605 -- ; no tin -> There is no
-
H5640 -- sekreto -> secret
-
H6004 -- skondí pa bo -> that is a match
28:4
Ku bo sabiduria i bo komprendementu bo a akumulá rikesa pa bo mes; bo a akumulá oro i plata pa bo lugánan-di-warda-tesoro.
-
H2451 -- Ku bo sabiduria -> By your wisdom
-
H8394 -- i bo komprendementu -> and understanding
-
H6213a -- bo a akumulá -> You have acquired
-
H2428 -- rikesa -> riches
-
H6213a -- pa bo mes; bo a akumulá -> for yourself And have acquired
-
H2091 -- oro -> gold
-
H3701 -- i plata -> and silver
-
H214 -- pa bo lugánan-di-warda-tesoro -> for your treasuries
28:5
Ku bo gran sabiduria den hasimentu di negoshi bo a oumentá bo rikesa, i pa motibu di bo rikesa bo kurason a bira orguyoso.
-
H7230 -- Ku bo gran -> By your great
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H7404 -- den hasimentu di negoshi -> by your trade
-
H7235a -- bo a oumentá -> You have increased
-
H2428 -- bo rikesa -> your riches
-
H3824 -- , i pa motibu di bo rikesa bo kurason -> And your heart
-
H1361b -- a bira orguyoso -> is lifted
-
H2428 -- a bira orguyoso -> up because of your riches
28:6
"Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra bo a hasi bo kurason manera e kurason di Dios,
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3282 -- , 'Pasobra -> ‘Because
-
H5414 -- bo a hasi -> you have made
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H3820 -- manera e kurason -> Like the heart
-
H430 -- di Dios -> of god
28:7
pesei anto, lo Mi trese stranheronan kontra bo, esnan di mas kruel di e nashonnan. Nan lo saka nan spada kontra e bunitesa di bo sabiduria i profaná bo splendor.
-
H3651 -- pesei -> Therefore
-
H2009 -- anto -> behold
-
H935 -- , lo Mi trese -> I will bring
-
H2114a -- stranheronan -> strangers
-
H6184 -- kontra bo, esnan di mas -> upon you, The most
-
H6184 -- kruel -> ruthless
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H7385a -- . Nan lo saka -> . And they will draw
-
H2719 -- nan spada -> their swords
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H3308 -- e bunitesa -> the beauty
-
H2451 -- di bo sabiduria -> of your wisdom
-
H2490c -- i profaná -> And defile
-
H3314 -- bo splendor -> your splendor
28:8
"Nan lo hasibo baha den pos, i lo bo muri, manera esnan ku a wòrdu matá den kurason di e lamannan.
-
H3381 -- "Nan lo hasibo -> ‘They will bring
-
H3381 -- baha -> you down
-
H7845 -- den pos -> to the pit
-
H4191 -- , i lo bo muri -> And you will die
-
H4463 -- , manera -> the death
-
H2491a -- esnan ku a wòrdu matá -> of those who are slain
-
H3820 -- den kurason -> In the heart
-
H3220 -- di e lamannan -> of the seas
28:9
'Ainda bo ta bisa den presensia di esun ku ta matabo: Ami ta un dios?" Bo ta hende i no Dios, den man di esnan ku ta heridábo.
-
H559 -- 'Ainda bo ta -> ‘Will you still
-
H559 -- bisa -> say
-
H430 -- : Ami ta un dios -> I am a god
-
H6440 -- ?" Bo ta -> In the presence
-
H2026 -- den presensia di esun ku ta matabo -> of your slayer
-
H120 -- Bo ta hende -> Though you are a man
-
H410 -- i no Dios -> and not God
-
H3027 -- , den man -> In the hands
-
H2490a -- di esnan ku ta heridábo -> of those who wound
28:10
Lo bo muri manera esnan insirkumsidá na man di stranheronan, pasobra Ami a papia,' Señor DIOS ta deklará."'"
-
H4191 -- Lo bo muri -> ‘You will die
-
H4194 -- manera -> the death
-
H6189 -- esnan insirkumsidá -> of the uncircumcised
-
H3027 -- na man -> By the hand
-
H2114a -- di stranheronan -> of strangers
-
H1696 -- , pasobra Ami a papia -> For I have spoken
-
H5002 -- ,' Señor DIOS ta deklará -> !’ declares
-
H136 -- ,' Señor DIOS ta deklará -> the Lord
28:11
Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- Atrobe e palabra -> Again the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> to me saying
28:12
"Yu di hende, lanta un lamentashon pa rei di Tiro i bis'é: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Bo tabatin e seyo di perfekshon, yen di sabiduria i perfekto den bunitesa.
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5375 -- , lanta -> take
-
H7015 -- un lamentashon -> up a lamentation
-
H5921 -- pa -> over
-
H4428 -- rei -> the king
-
H6865 -- di Tiro -> of Tyre
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H3541 -- : 'Asina -> to him, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H2856 -- , "Bo tabatin e seyo -> You had the seal
-
H8508 -- di perfekshon -> of perfection
-
H4392 -- , yen -> Full
-
H2451 -- di sabiduria -> of wisdom
-
H3632 -- i perfekto -> and perfect
-
H3308 -- den bunitesa -> in beauty
28:13
Bo tabata na Edén, e hòfi di Dios; bo tabata dòrná ku tur sorto di piedra presioso: rubí, topasio i djamanta, berilo, òneks i yaspe, safiro, turkesa i esmeralda; i e obra di arte di bo monturanan i bo skarnirnan tabata di oro. Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará.
-
H5731 -- Bo tabata na Edén -> You were in Eden
-
H1588 -- , e hòfi -> the garden
-
H3605 -- ; bo -> Every
-
H3368 -- tabata dòrná ku tur sorto di piedra presioso -> precious
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H68 -- piedra -> stone
-
H4540 -- presioso -> was your covering
-
H124 -- : rubí -> The ruby
-
H6357 -- , topasio -> the topaz
-
H3095 -- i djamanta -> and the diamond
-
H8658 -- , berilo -> The beryl
-
H7718 -- , òneks -> the onyx
-
H3471 -- i yaspe -> and the jasper
-
H5601 -- , safiro -> The lapis
-
H5601 -- , turkesa -> lazuli
-
H5306 -- i esmeralda -> the turquoise
-
H1304b -- ; i e obra di arte di bo monturanan i bo skarnirnan tabata di oro -> and the emerald
-
H2091 -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> And the gold
-
H4399 -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> the workmanship
-
H8596 -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> of your settings
-
H5345 -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> and sockets
-
H3117 -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> Was in you. On the day
-
H1254a -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> that you were created
-
H3559 -- . Riba e dia ku bo a wòrdu kreá, nan a wòrdu prepará -> They were prepared
28:14
Bo tabata ungí komo e kerubin wardadó, i Ami a ponebo einan. Bo tabata riba e seru santu di Dios; bo tabata kana meimei di e piedranan di kandela.
-
H4473 -- Bo tabata ungí -> You were the anointed
-
H3742 -- komo e kerubin -> cherub
-
H5526a -- wardadó -> who covers
-
H5414 -- , i Ami a ponebo -> And I placed
-
H6944 -- einan. Bo tabata riba e seru santu -> ]. You were on the holy
-
H2022 -- di Dios -> mountain
-
H1980 -- ; bo tabata kana -> You walked
-
H8432 -- meimei -> in the midst
-
H68 -- di e piedranan -> of the stones
-
H784 -- di kandela -> of fire
-
H430 -- di Dios -> of god
28:15
Bo tabata perfekto den bo kamindanan for di e dia ku bo a wòrdu kreá, te na e momento ku inhustisia a wòrdu hañá den bo.
-
H8549 -- Bo tabata perfekto -> You were blameless
-
H1870 -- den bo kamindanan -> in your ways
-
H3117 -- for di e dia -> From the day
-
H1254a -- ku bo a wòrdu kreá -> you were created
-
H5767b -- , te na e momento ku inhustisia -> unrighteousness
-
H4672 -- a wòrdu hañá -> was found
-
H5704 -- te na -> until
28:16
Pa motibu di bo negoshamentu ekstenso bo a yena ku violensia, i bo a peka. Pesei Mi a tirabo for di e seru di Dios komo algu profano, i Mi a destruíbo, O kerubin wardadó, for di meimei di e piedranan di kandela.
-
H7230 -- Pa motibu di bo negoshamentu ekstenso -> By the abundance
-
H7404 -- bo a yena ku violensia -> of your trade
-
H8432 -- i bo a peka -> You were internally
-
H4390 -- . Pesei Mi a tirabo -> filled
-
H2555 -- for di e seru di Dios -> with violence
-
H2398 -- komo algu profano -> And you sinned
-
H2490c -- , i Mi a destruíbo -> Therefore I have cast
-
H2490c -- , O kerubin wardadó -> you as profane
-
H2022 -- , for di meimei -> From the mountain
-
H6 -- di e piedranan -> . And I have destroyed
-
H5526a -- di kandela -> you, O covering
-
H3742 -- di kandela -> cherub
-
H8432 -- di kandela -> From the midst
-
H68 -- di kandela -> of the stones
-
H784 -- di kandela -> of fire
-
H430 -- di Dios -> of god
28:17
Bo kurason a bira orguyoso pa motibu di bo bunitesa; bo a korumpí bo sabiduria pa motibu di bo splendor. Mi a bentabo abou na suela; Mi a ponebo dilanti di reinan, pa nan mirabo.
-
H3820 -- Bo kurason -> Your heart
-
H1361b -- a bira orguyoso -> was lifted
-
H3308 -- pa motibu di bo bunitesa -> up because of your beauty
-
H7843 -- ; bo a korumpí -> You corrupted
-
H2451 -- bo sabiduria -> your wisdom
-
H5921 -- pa motibu -> by reason
-
H3314 -- di bo splendor -> of your splendor
-
H7993 -- . Mi a bentabo -> . I cast
-
H776 -- abou na suela -> you to the ground
-
H5414 -- ; Mi a ponebo -> I put
-
H6440 -- dilanti -> you before
-
H4428 -- di reinan -> kings
-
H7200 -- , pa nan mirabo -> That they may see
28:18
Ku e multitut di bo inikidatnan, den e inhustisia di bo negoshamentu, bo a profaná bo santuarionan. Pesei Mi a laga kandela sali for di bo; esaki a kaba ku bo, i Mi a hasibo bira shinishi riba tera den bista di tur esnan ku ta mirabo.
-
H7230 -- Ku e multitut -> By the multitude
-
H5771 -- di bo inikidatnan -> of your iniquities
-
H5766 -- , den e inhustisia -> In the unrighteousness
-
H7404 -- di bo negoshamentu -> of your trade
-
H2490c -- , bo a profaná -> You profaned
-
H4720 -- bo santuarionan -> your sanctuaries
-
H3318 -- . Pesei Mi a laga -> . Therefore I have brought
-
H784 -- kandela -> fire
-
H8432 -- sali for di bo -> from the midst
-
H398 -- ; esaki a kaba -> of you; It has consumed
-
H5414 -- ku bo, i Mi a hasibo -> you, And I have turned
-
H665 -- bira shinishi -> you to ashes
-
H3605 -- den bista di tur -> of all
-
H7200 -- esnan ku ta mira -> who see
-
H776 -- riba tera -> on the earth
-
H5869 -- den bista -> in the eyes
28:19
Tur ku konosébo entre e nashonnan ta keda tur babuká pa bo motibu; bo a bira un horor, i lo bo no t'ei mas."'"
-
H3605 -- Tur -> All
-
H3045 -- ku konosé -> who know
-
H5971a -- bo entre e nashonnan -> you among the peoples
-
H8074 -- ta keda tur babuká -> Are appalled
-
H1961 -- pa bo motibu; bo a bira -> at you; You have become
-
H1091 -- un horor -> terrified
-
H369 -- , i lo bo no t'ei -> And you will cease
-
H5704 -- mas -> to be forever
28:20
I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- I e palabra -> And the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> to me saying
28:21
"Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Sidon, profetisá kontra djé i bisa:
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende, -> of man
-
H7760 -- bira -> set
-
H6440 -- bo kara -> your face
-
H413 -- den direkshon -> toward
-
H6721 -- di Sidon, -> Sidon
-
H5012 -- profetisá -> prophesy
-
H5921 -- kontra -> against
28:22
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, O Sidon, i den bo lo Mi wòrdu glorifiká. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi ehekutá huisio den djé i manifestá Mi santidat den djé.
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H5921 -- "Mira, Mi ta kontra -> I am against
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H6721 -- bo, O Sidon, -> you, O Sidon
-
H3513 -- i den bo lo Mi wòrdu glorifiká. -> And I will be glorified
-
H559 -- bisa: -> and say
-
H3045 -- E ora ei nan lo sa -> . Then they will know
-
H6213a -- ora Mi ehekutá -> when I execute
-
H8201 -- huisio -> judgments
-
H6942 -- den djé i manifestá -> in her, And I will manifest
-
H6942 -- Mi santidat -> My holiness
28:23
Pasobra lo Mi manda pèst riba djé i sanger den su kayanan. Esnan heridá lo kai den djé pa medio di e spada ku ta kontra djé na tur banda; e ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."
-
H7971 -- Pasobra lo Mi manda -> For I will send
-
H1698 -- pèst -> pestilence
-
H1818 -- riba djé i sanger -> to her And blood
-
H2351 -- den su kayanan. -> to her streets
-
H2491a -- Esnan heridá -> And the wounded
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H8432 -- den djé -> in her midst
-
H2719 -- pa medio di e spada -> By the sword
-
H5439 -- ku ta kontra djé na tur -> upon her on every
-
H5439 -- banda; -> side
-
H3045 -- e ora ei nan lo sa -> Then they will know
28:24
"I pa e kas di Israel lo no tin kadushi mas ku ta hinka, ni mata di sumpiña ku ta hasi doló, entre tur e hendenan rònt di nan ku ta despresiá nan; e ora ei nan lo sa ku Ami ta Señor DIOS."
-
H3808 -- "I pa e kas di Israel lo no tin -> And there will be no
-
H5750 -- mas -> more
-
H1004 -- kadushi -> for the house
-
H3478 -- mas ku ta hinka, ni mata di sumpiña -> of Israel
-
H3992 -- ku ta hasi doló, -> a prickling
-
H5544 -- entre tur e hendenan -> brier
-
H3510 -- rònt di nan -> or a painful
-
H6975 -- ku ta despresiá -> thorn
-
H3605 -- nan; -> from any
-
H5439 -- e ora ei nan lo sa -> round
-
H5439 -- ku Ami ta Señor -> about
-
H7751c -- DIOS." -> them who scorned
28:25
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ora Mi rekohé e kas di Israel for di e nashonnan, meimei di kendenan nan ta plamá, i Mi santifiká Mi mes den nan den bista di e nashonnan, e ora ei nan lo biba den nan tera ku Mi a duna Mi sirbidó Jakòb.
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H6908 -- "Ora Mi rekohé -> When I gather
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5971a -- for di e nashonnan, -> from the peoples
-
H834 -- meimei di kendenan -> among whom
-
H6327a -- nan ta plamá, -> they are scattered
-
H6942 -- i Mi santifiká -> and will manifest
-
H6942 -- Mi mes -> My holiness
-
H5869 -- den nan den bista -> in them in the sight
-
H1471 -- di e nashonnan, -> of the nations
-
H3427 -- e ora ei nan lo biba -> then they will live
-
H127 -- den nan tera -> in their land
-
H5414 -- ku Mi a duna -> I gave
-
H5650 -- Mi sirbidó -> to My servant
-
H3290 -- Jakòb. -> Jacob
-
H834 -- ku -> which
28:26
Aya nan lo biba trankil; i nan lo traha kas, planta kunuku di wendrùif i biba trankil, dia Mi ehekutá huisio kontra tur esnan rònt di nan ku ta despresiá nan. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios."'"
-
H3427 -- Aya nan lo biba -> They will live
-
H983 -- trankil; -> in it securely
-
H1129 -- i nan lo traha -> and they will build
-
H1004 -- kas, -> houses
-
H5193 -- planta -> plant
-
H3754 -- kunuku di wendrùif -> vineyards
-
H3427 -- i biba -> and live
-
H983 -- trankil, -> securely
-
H6213a -- dia Mi ehekutá -> when I execute
-
H8201 -- huisio -> judgments
-
H3605 -- kontra tur -> upon all
-
H7751c -- esnan -> who scorn
-
H5439 -- rònt -> them round
-
H5439 -- di nan -> about
-
H3045 -- ku ta despresiá nan. E ora ei nan lo sa -> them. Then they will know
-
H430 -- nan Dios."'" -> their God